Heroes 2×1

Série: Heroes
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 22972893f7445cd641d744512160ad1305a3e271
Tamanho: 37.089 bytes (36,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:55
Ver trecho da legenda: Heroes 2×1 HIC PTBR
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,355
O sol nasce em um novo amanhecer.

2
00:00:16,240 --> 00:00:20,028
No entanto, poucos de nós percebemos a dívida que temos
aos responsáveis por isso.

3
00:00:20,840 --> 00:00:22,831
Para aqueles que habitam entre nós'

4
00:00:23,000 --> 00:00:27,278
anônimo, aparentemente comum,

5
00:00:27,440 --> 00:00:31,069
quem o destino uniu
reparar, curar,

6
00:00:31,240 --> 00:00:33,310
para nos salvar de nós mesmos.

7
00:00:35,120 --> 00:00:38,032
Se a evolução pode fazer isso
até mesmo para a menor das criaturas

8
00:00:38,200 --> 00:00:39,792
então por que não esses seres humanos?

9
00:00:39,960 --> 00:00:43,794
Se alguém aqui descobrisse sobre mim,
o que aconteceria?

10
00:00:43,960 --> 00:00:46,315
- Quando eles vão parar?
- Não sei.

11
00:00:46,480 --> 00:00:50,314
Ela é um brinquedo novo e brilhante
e ela é toda minha.

12
00:00:51,720 --> 00:00:56,669
E eles ainda estão por aí,
entre nós, nas sombras, na luz.

13
00:00:56,840 --> 00:00:59,229
Nós passamos por eles na rua
sem um olhar,

14
00:00:59,400 --> 00:01:03,757
nunca suspeitando, nunca sabendo.
Eles já sabem?

15
00:01:06,240 --> 00:01:08,879
Eles estão unidos
para um propósito comum?

16
00:01:09,040 --> 00:01:11,235
Uma realidade gritante....

17
00:01:11,400 --> 00:01:13,834
Para ser extraordinário.

18
00:01:14,000 --> 00:01:17,959
Teletransporte, regeneração de tecidos.
Estas não são mais simplesmente teorias.

19
00:01:18,120 --> 00:01:20,315
Eu os vi com meus próprios olhos.

20
00:01:20,480 --> 00:01:22,311
E quando o destino os unge...

21
00:01:22,480 --> 00:01:24,914
Meu nome é Hiro Nakamura.
Eu sou do futuro.

22
00:01:25,080 --> 00:01:28,356
- ... como eles se escondem disso?
- Você pode se sentir confinado aqui,

23
00:01:28,520 --> 00:01:31,592
mas esta é uma gaiola muito mais livre
do que aquele em que eles colocaram você.

24
00:01:31,760 --> 00:01:34,194
Quanto tempo
eles podem habitar nas sombras

25
00:01:34,360 --> 00:01:37,397
antes de qualquer destino
ou sua própria humanidade imperfeita

26
00:01:37,560 --> 00:01:40,472
atrai-os para a luz novamente.

27
00:01:40,640 --> 00:01:44,918
E como eles saberão o que
espera por eles quando finalmente acontecer?

28
00:01:47,400 --> 00:01:52,110
Não são apenas esses indivíduos especiais
entre nós... eles carregam uma maldição.

29
00:01:52,840 --> 00:01:55,479
Um vírus que os tira
dos seus poderes

30
00:01:55,640 --> 00:01:58,074
e leva à sua eventual morte.

31
00:01:58,240 --> 00:02:01,596
Nos últimos meses, descobri
o que acredito ser uma praga.

32
00:02:01,760 --> 00:02:04,797
Uma praga que atinge
apenas esses indivíduos únicos.

33
00:02:04,960 --> 00:02:07,633
É uma doença que ameaça
para erradicar todos eles.

34
00:02:07,800 --> 00:02:11,554
E ao fazê-lo, priva a nossa espécie
do seu avanço evolutivo.

35
00:02:11,720 --> 00:02:15,030
Sem esse avanço,
os desafios do mundo moderno,

36
00:02:15,200 --> 00:02:18,556
aquecimento global, terrorismo,
diminuindo recursos,

37
00:02:18,720 --> 00:02:21,871
parecem quase intransponíveis
em nossos ombros magros.

38
00:02:22,040 --> 00:02:25,396
A própria face da humanidade
está na balança.

39
00:02:25,560 --> 00:02:30,156
Com financiamento e investigação adequados, podemos
parar o avanço desta doença.

40
00:02:30,320 --> 00:02:33,710
Peço a cada um de vocês
para abraçar esta causa, espalhar a palavra,

41
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
e lutar contra aqueles que manteriam
o mundo da verdade.

42
00:02:47,640 --> 00:02:50,996
Eu queria saber se eu poderia
incomodá-lo por um autógrafo.

43
00:02:51,160 --> 00:02:55,472
Seu pai ficaria muito orgulhoso.
Sua irmã também.

44
00:02:56,920 --> 00:03:00,071
- Quem é você? Por que você está me seguindo?
- Isso não é necessário.

45
00:03:00,240 --> 00:03:03,118
Acha que não te reconheci?
Você esteve em minhas palestras.

46
00:03:03,280 --> 00:03:05,396
- Sim.
- A empresa mandou você me sacar e me marcar?

47
00:03:05,560 --> 00:03:07,710
Um ano atrás, eu teria corrido,
mas não mais!

48
00:03:07,880 --> 00:03:11,475
Isso é bom, porque se você tivesse,
Eu não seria capaz de lhe oferecer um emprego.

49
00:03:13,840 --> 00:03:16,115
eu estive
por esse caminho antes.

50
00:03:16,280 --> 00:03:20,034
- Não acaba bem.
- Aonde você irá, Dr. Suresh?

51
00:03:20,200 --> 00:03:23,158
Ninguém sequer acredita que eles existam.

52
00:03:23,320 --> 00:03:26,790
Encontrei o livro do seu pai
na seção de parapsicologia

53
00:03:26,960 --> 00:03:29,474
entre hipnose
e abduções alienígenas.

54
00:03:30,080 --> 00:03:33,914
Eles não levam você a sério.
Todos acham que você é maluco.

55
00:03:35,000 --> 00:03:37,036
Mas não eu.

56
00:03:37,200 --> 00:03:40,431
Então, se você estiver realmente interessado
em salvar o mundo,

57
00:03:40,600 --> 00:03:43,672
o mínimo que você pode fazer
é deixe-me pagar uma bebida para você.

58
00:04:13,600 --> 00:04:15,192
Ufa!

59
00:05:30,040 --> 00:05:32,600
Todas as disciplinas eletivas que eu queria
preenchido no semestre passado.

60
00:05:32,760 --> 00:05:35,593
Vamos. É o seu primeiro dia.
Você deveria estar animado. Eu sou.

61
00:05:35,760 --> 00:05:37,034
É fácil para você dizer.

62
00:05:37,200 --> 00:05:40,636
Você não está entrando no
águas infestadas de tubarões do 11º ano.

63
00:05:42,360 --> 00:05:45,033
Eu não tenho um amigo.
Eu sou isca de tubarão.

64
00:05:45,200 --> 00:05:46,599
Ah, você vai se sair bem.

65
00:05:46,760 --> 00:05:49,433
Eles não parecem diferentes
do que as crianças do Texas.

66
00:05:52,400 --> 00:05:53,879
OK, exceto ela.

67
00:05:54,040 --> 00:05:57,032
Então talvez eles estejam
um pouco mais... sofisticado.

68
00:05:57,200 --> 00:06:00,112
- Você vai se encaixar perfeitamente.
- Se você diz.

69
00:06:00,280 --> 00:06:03,795
- Apenas lembre-se do que conversamos.
- Eu sei. Meu nome é Claire Butler.

70
00:06:03,960 --> 00:06:06,713
- Eu não vou escorregar.
- Não é só o nome.

71
00:06:06,880 --> 00:06:09,838
É tudo. Confie em mim.
A empresa ainda está lá fora.

72
00:06:10,000 --> 00:06:12,798
Eles nos encontrarão a menos que
somos perfeitos com nosso plano.

73
00:06:12,960 --> 00:06:17,909
De agora em diante... você tem que estar
totalmente incomum.

74
00:06:21,480 --> 00:06:23,516
Certo. Não se destaque de forma alguma.

75
00:06:23,680 --> 00:06:25,750
Exatamente. Não levante a mão na aula.

76
00:06:25,920 --> 00:06:29,117
E nem pense
tentando ser líder de torcida.

77
00:06:29,280 --> 00:06:31,555
Ah, vamos lá, pai.
Isso tudo ficou para trás.

78
00:06:31,720 --> 00:06:35,759
- Basta se misturar. Seja comum, certo?
- Você entendeu.

79
00:06:35,920 --> 00:06:39,674
Você sabe, podemos querer começar
por você não me levar para a escola.

80
00:06:39,840 --> 00:06:42,673
- Isso meio que chama a atenção para mim.
- Ai.

81
00:06:44,600 --> 00:06:45,874
E, você sabe...

82
00:06:46,520 --> 00:06:49,796
... você não acha que pode
seria mais fácil para todos nós se...

83
00:06:49,960 --> 00:06:51,916
...Eu tinha meu próprio carro?

84
00:06:52,840 --> 00:06:54,990
Sua mãe e eu
íamos te surpreender

85
00:06:55,160 --> 00:06:58,232
no seu aniversário no próximo mês. Mas...

86
00:07:00,240 --> 00:07:01,912
Oh, meu Deus. O Ladino?

87
00:07:02,080 --> 00:07:04,594
- Obrigado, papai!
- Oh! É seu.

88
00:07:04,760 --> 00:07:06,796
O melhor pai do mundo.

89
00:07:06,960 --> 00:07:09,758
Eu sei. Eu sei. Clara.

90
00:07:11,560 --> 00:07:13,278
É só...

91
00:07:13,440 --> 00:07:16,034
Não consigo deixar de pensar
sobre quantas vezes eu disse

92
00:07:16,200 --> 00:07:18,475
adeus para você
no primeiro dia de aula.

93
00:07:20,320 --> 00:07:23,153
Eu sinto muito
por tudo que fiz você passar.

94
00:07:26,560 --> 00:07:28,710
Espero que você saiba o quanto eu te amo.

95
00:07:48,040 --> 00:07:49,678
Desculpe.

96
00:09:22,120 --> 00:09:23,633
Uau!

97
00:10:04,920 --> 00:10:08,879
Estou perguntando mais uma vez.
Saia com as mãos para cima.

98
00:10:11,040 --> 00:10:14,749
Olha, eu sei que isso é uma merda,
A polícia de Nova Yo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *