Heroes 1×6

Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: f98579ff4942cdf3d0325a70c6ae270ad6f7153a
Tamanho: 44.822 bytes (43,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:38
Ver trecho da legenda: Heroes 1×6 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,881
Anteriormente em Heróis

2
00:00:02,050 --> 00:00:04,581
Pessoas comuns em todo
o globo descobrir

3
00:00:04,582 --> 00:00:06,947
eles têm
habilidades extraordinárias.

4
00:00:07,001 --> 00:00:09,981
Claire procura o
respostas aos seus poderes.

5
00:00:10,062 --> 00:00:12,640
Acho que tenho idade suficiente para você
diga-me quem são meus verdadeiros pais.

6
00:00:12,670 --> 00:00:15,190
Enquanto o pai dela
mostra um lado mais sombrio.

7
00:00:15,351 --> 00:00:17,942
- Ele tentou me forçar.
- O zagueiro?

8
00:00:19,433 --> 00:00:24,727
Claire é uma garota muito especial.
Você me entende?

9
00:00:25,478 --> 00:00:28,372
Enquanto Nathan escapa
a face do mal.

10
00:00:29,697 --> 00:00:31,040
Niki e seu filho

11
00:00:31,340 --> 00:00:34,876
- estão prestes a receber uma visita
de seu marido fugitivo.
- Ele está aqui!

12
00:00:35,150 --> 00:00:37,153
DL Hawkins é um assassino.

13
00:00:40,292 --> 00:00:43,138
E Pedro recebe um
mensagem do futuro.

14
00:00:43,139 --> 00:00:47,190
- Isso é o que você estava esperando.
- Isso definirá o destino deles.

15
00:00:47,387 --> 00:00:48,930
A garota, você tem que salvá-la.

16
00:00:48,986 --> 00:00:50,832
Salve a líder de torcida,
salve o mundo!

17
00:00:50,866 --> 00:00:52,482
Estamos todos conectados.

18
00:00:52,655 --> 00:00:54,962
Se essa coisa que você pintou,
esta bomba, é verdade,

19
00:00:54,995 --> 00:00:56,220
estamos todos mortos.

20
00:00:56,425 --> 00:00:59,053
E agora, Heroes continua.

21
00:01:00,715 --> 00:01:02,881
Capítulo Seis - Metades Melhores

22
00:01:07,227 --> 00:01:12,413
A evolução é imperfeita
e muitas vezes um processo violento.

23
00:01:12,737 --> 00:01:15,051
Uma batalha entre o que existe

24
00:01:15,586 --> 00:01:17,890
e o que ainda está por nascer.

25
00:01:18,488 --> 00:01:20,681
No meio de
essas dores de parto,

26
00:01:20,965 --> 00:01:22,873
a moralidade perde seu significado.

27
00:01:23,576 --> 00:01:25,072
A questão do bem

28
00:01:25,307 --> 00:01:28,642
e o mal reduzido a
uma escolha simples:

29
00:01:29,118 --> 00:01:32,661
sobreviver ou perecer.

30
00:01:33,386 --> 00:01:34,703
Temos que salvá-la.

31
00:01:36,127 --> 00:01:38,222
Ignore isso. É um número errado.

32
00:01:38,546 --> 00:01:41,573
Um japonês continua ligando,
deixando mensagens.

33
00:01:46,697 --> 00:01:47,612
Olá?

34
00:01:47,935 --> 00:01:50,532
Sr. Isaque? Isaac Méndez?

35
00:01:50,695 --> 00:01:52,012
Quem é esse?

36
00:01:52,528 --> 00:01:55,552
Uh...meu nome é Hiro Nakamura.

37
00:01:56,178 --> 00:01:57,692
Meu nome é Pedro Petrelli.

38
00:01:58,638 --> 00:02:00,102
Eu tenho uma mensagem para você.

39
00:02:00,288 --> 00:02:01,313
O que ele disse?

40
00:02:01,517 --> 00:02:02,883
Ele tem uma mensagem para você.

41
00:02:03,138 --> 00:02:04,551
Que mensagem?

42
00:02:09,945 --> 00:02:12,343
Salve a líder de torcida,
salvar o mundo.

43
00:02:12,495 --> 00:02:13,623
Líder de torcida?

44
00:02:14,126 --> 00:02:15,962
Que líder de torcida? Onde?

45
00:02:16,468 --> 00:02:18,180
Que líder de torcida? Onde?

46
00:02:18,448 --> 00:02:19,742
Eu não sei onde ela está.

47
00:02:19,907 --> 00:02:21,301
Sim, mas você pintou isso.

48
00:02:22,188 --> 00:02:23,501
Você também.

49
00:02:26,246 --> 00:02:28,670
Não sabemos quem ela é.
Não sabemos onde ela está.

50
00:02:28,705 --> 00:02:30,243
Nós apenas sabemos que nós
preciso salvá-la.

51
00:02:30,275 --> 00:02:33,970
- Conte a ele sobre o cara do futuro.
- Ele é o cara do futuro.

52
00:02:35,477 --> 00:02:37,400
Hiro Nakamura
do futuro,

53
00:02:37,698 --> 00:02:41,200
que fala inglês e
carrega uma espada parada no tempo

54
00:02:41,295 --> 00:02:43,310
para me dizer que eu tenho
para salvar a líder de torcida.

55
00:02:43,347 --> 00:02:44,810
Isso é... isso é tudo que sei.

56
00:02:46,528 --> 00:02:48,402
Você veio do futuro e...

57
00:02:48,557 --> 00:02:50,252
disse-lhes para salvar
a líder de torcida.

58
00:02:50,578 --> 00:02:52,711
E você tinha uma espada.

59
00:02:53,165 --> 00:02:54,531
Eu tinha uma espada?

60
00:02:56,505 --> 00:02:57,412
Vá para Nova York.

61
00:02:57,687 --> 00:02:59,682
Vamos descobrir onde
a líder de torcida é.

62
00:03:03,257 --> 00:03:04,662
Eu tinha uma espada.

63
00:03:06,476 --> 00:03:07,552
Pegue esse lado.

64
00:03:08,098 --> 00:03:10,990
Devemos estar faltando alguma coisa.
Algum sinal de onde eles estão.

65
00:03:11,008 --> 00:03:14,350
Veja, essas pinturas, elas se encaixam
juntos como páginas de uma história em quadrinhos.

66
00:03:17,935 --> 00:03:19,403
Está faltando um painel.

67
00:03:19,775 --> 00:03:20,982
O que havia ali?

68
00:03:21,246 --> 00:03:23,741
Nada. Isso é tudo
Pintei ontem à noite.

69
00:03:24,016 --> 00:03:27,061
Mas há uma peça desse tamanho.
Pintei há semanas.

70
00:03:29,777 --> 00:03:30,923
Simone tem.

71
00:03:31,698 --> 00:03:32,662
Simone.

72
00:03:32,985 --> 00:03:35,800
Ela pegou um monte de
minhas pinturas para vender.

73
00:03:35,866 --> 00:03:37,551
Está com eles.

74
00:03:37,577 --> 00:03:39,191
Do que foi isso?

75
00:03:40,047 --> 00:03:42,070
Eu não me lembro. Eu estava chapado.

76
00:03:43,385 --> 00:03:45,253
Então precisamos recuperá-lo.

77
00:03:48,998 --> 00:03:51,531
Diga a ela um cara do
o futuro disse que você precisava disso.

78
00:03:51,725 --> 00:03:53,241
Tenho certeza que ela vai adorar isso.

79
00:03:55,558 --> 00:03:58,703
DeeDee quer criar o Sr.
Trouxas com seu poodle.

80
00:03:58,977 --> 00:04:02,383
Um poodle, pelo amor de Deus.

81
00:04:02,696 --> 00:04:06,923
Eles chamam isso de Pomapoo
ou um Pooraniano.

82
00:04:07,357 --> 00:04:09,800
Sr. Trouxas não
quer alguma coisa para fazer...

83
00:04:10,016 --> 00:04:12,271
com uma raça que tem
"poo" em seu nome.

84
00:04:12,487 --> 00:04:14,883
"Não, eu não,"
diz o Sr. Trouxas.

85
00:04:15,667 --> 00:04:18,161
Querida, acho que saímos
aqueles cupcakes há muito tempo.

86
00:04:18,326 --> 00:04:21,713
- Cheira a algo queimado.
- Eles parecem bem.

87
00:04:22,967 --> 00:04:25,512
Eu pensei que o Sr.
De qualquer forma, os trouxas não gostam de poodles.

88
00:04:25,786 --> 00:04:27,610
Não depois do que aconteceu
no parque para cães.

89
00:04:27,645 --> 00:04:30,462
Eu pensei que aquele cachorro grande fosse
vou mastigar sua mão.

90
00:04:30,677 --> 00:04:33,930
O que teria posto um fim
sua carreira de líder de torcida.

91
00:04:34,158 --> 00:04:35,552
Parecia pior do que era.

92
00:04:35,685 --> 00:04:39,281
E minha carreira de líder de torcida é
chutando a tesoura para fora do campo como
nós falamos.

93
00:04:39,545 --> 00:04:41,843
Pelo menos estou jogando meu
parte na venda de bolos.

94
00:04:42,587 --> 00:04:45,402
Bolinho? Apenas um dólar
por uma causa muito boa.

95
00:04:45,588 --> 00:04:47,212
Agora não, Claire Bear.

96
00:04:47,436 --> 00:04:50,531
Você está no telefone há uma hora.
Com quem você está conversando?

97
00:04:51,008 --> 00:04:53,070
Sim, sobre isso.

98
00:04:53,335 --> 00:04:54,691
Você sabe como você
estava querendo

99
00:04:54,728 --> 00:04:57,983
- conhecer seus pais biológicos?
- Sim?

100
00:04:58,216 --> 00:04:59,960
Acabei de sair do
telefone com eles.

101
00:05:00,415 --> 00:05:02,790
Acontece que eles querem
encontro você também, amanhã.

102
00:05:03,028 --> 00:05:05,171
Espere só um minuto.
E a escola?

103
00:05:05,345 --> 00:05:07,993
Não podemos simplesmente largar
tudo para essas pessoas.

104
00:05:08,196 --> 00:05:10,171
- Quem eles pensam que são?
- Eu não disse sim.

105
00:05:10,206 --> 00:05:11,560
Ninguém está deixando cair nada.

106
00:05:12,768 --> 00:05:14,622
A menos que Claire queira que o façamos.

107
00:05:17,708 --> 00:05:20,552
Isso não precisa acontecer agora.
Você não precisa fazer isso.

108
00:05:21,978 --> 00:05:23,081
Não, a menos que...

109
00:05:23,795 --> 00:05:25,342
você está absolutamente pronto.

110
00:05:29,597 --> 00:05:31,193
Estou pronto.

111
00:06:15,606 --> 00:06:17,190
Você está linda, Nik.

112
00:06:19,007 --> 00:06:20,0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *