Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 42.666 bytes (41,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:25
953398df2de2df197bd303cc4eae6fb523e568b5Tamanho: 42.666 bytes (41,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:25
Ver trecho da legenda: Heroes 1×3 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:00,834 --> 00:00:03,420 Anteriormente em Heróis. 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,894 - O que aconteceu? - Você tentou se matar. 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,176 Você voou e me pegou. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 Você pulou. 25 pés para uma escada de incêndio. 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,734 Subi e carreguei você para baixo, foi isso que aconteceu. 6 00:00:13,764 --> 00:00:16,016 O resto é uma loucura falar. Entender? 7 00:00:17,184 --> 00:00:20,437 Falei com uma mulher muito legal com a agência de adoção. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,162 Ela disse que sim íamos tentar 9 00:00:22,189 --> 00:00:24,441 para entrar em contato com seus pais biológicos. 10 00:00:24,526 --> 00:00:26,560 Você não pode me proteger para sempre. 11 00:00:26,690 --> 00:00:29,366 Eu sei e isso parte meu coração. 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,113 Eu te amo pai. 13 00:00:34,702 --> 00:00:38,288 Esta é Claire Bennet. 14 00:00:38,459 --> 00:00:41,372 Isso realmente parte meu coração. 15 00:00:41,757 --> 00:00:44,163 Por favor, não me machuque. 16 00:00:45,545 --> 00:00:47,420 Você não deveria estar aqui. 17 00:00:52,465 --> 00:00:54,310 Eu não matei essas pessoas, Sylar fez. 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,263 - Você está preso. - O que? 19 00:00:57,227 --> 00:01:00,013 Olá. Prazer em conhecê-lo. 20 00:01:00,105 --> 00:01:01,681 Eu amo Nova York. 21 00:01:13,117 --> 00:01:14,783 Sr. Isaac Méndez? 22 00:01:15,458 --> 00:01:19,160 Sr. Isaque? 23 00:01:22,587 --> 00:01:24,040 Temos uma live aqui. 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,463 Sem inglês, sem passaporte, sem dinheiro americano, sem identidade. 25 00:01:27,547 --> 00:01:29,210 Há quanto tempo ele fez isso? 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,301 - Ontem. - Ontem. 27 00:01:31,465 --> 00:01:33,132 2 de outubro. 28 00:01:33,215 --> 00:01:35,172 2 de outubro? Não, amigo. 29 00:01:35,766 --> 00:01:39,223 Hoje... 8 de novembro. 30 00:02:10,586 --> 00:02:13,551 Capítulo Três Um salto gigante. 31 00:02:23,398 --> 00:02:27,521 Quando a evolução seleciona seus agentes, isso tem um custo. 32 00:02:27,606 --> 00:02:30,352 Faz exigências em troca pela singularidade. 33 00:02:30,446 --> 00:02:34,401 E você pode ser solicitado a fazer algo contra sua própria natureza. 34 00:02:56,637 --> 00:02:58,510 De repente, o mudança em sua vida 35 00:02:58,638 --> 00:03:01,643 isso deveria ter sido maravilhoso, vem como uma traição. 36 00:03:06,725 --> 00:03:08,390 Pode parecer cruel, 37 00:03:08,567 --> 00:03:11,602 mas o objetivo não é nada falta de autopreservação. 38 00:03:12,357 --> 00:03:14,022 Sobrevivência. 39 00:03:23,667 --> 00:03:26,463 Então, se nosso time vencer, haverá uma fogueira comemorativa, 40 00:03:26,586 --> 00:03:30,333 onde preciso representar. Então pode ser, tipo, meia-noite. 41 00:03:30,466 --> 00:03:31,830 Em uma noite de escola? 42 00:03:41,057 --> 00:03:43,141 O garoto que você gosta, bem ali. 43 00:03:43,688 --> 00:03:45,353 Eu não gosto dele. 44 00:03:45,558 --> 00:03:48,313 Quero dizer, ele é um garoto muito legal, mas... 45 00:03:48,778 --> 00:03:50,522 Sim, ele é o quarterback. 46 00:03:50,647 --> 00:03:53,692 Se você realmente queria me fazer feliz, você só namoraria nerds. 47 00:03:53,988 --> 00:03:56,241 Bem, funcionou muito bem para sua mãe. 48 00:03:56,276 --> 00:04:00,610 - Adoro seus óculos, Sr. Bennet. - Obrigado, Jackie. 49 00:04:01,077 --> 00:04:02,742 Há rumores de que você é um herói local. 50 00:04:02,866 --> 00:04:04,860 Tirou um homem de um vagão de trem em chamas. 51 00:04:04,918 --> 00:04:08,371 Você ouviu falar sobre isso? Meu Deus, todo mundo sabe? 52 00:04:08,456 --> 00:04:11,470 Estava no noticiário. Você disse metade a escola para definir seus TiVos. 53 00:04:11,508 --> 00:04:14,473 Será a pedra angular minha campanha para presidente de classe. 54 00:04:14,508 --> 00:04:16,472 Estou correndo em uma plataforma de moral, mental, 55 00:04:16,505 --> 00:04:20,551 e avanço social através boas ações. O que você acha? 56 00:04:23,056 --> 00:04:26,141 Eu acho que preciso conseguir algo do meu armário. 57 00:04:26,305 --> 00:04:26,851 Ei. 58 00:04:32,355 --> 00:04:33,641 Clara. 59 00:04:36,108 --> 00:04:38,570 Tenha cuidado. OK? 60 00:04:49,456 --> 00:04:51,621 Onde você esteve os últimos dois dias? 61 00:04:51,877 --> 00:04:53,753 eu me teletransportei no futuro! 62 00:04:53,838 --> 00:04:55,223 Já não superamos tudo isso? 63 00:04:55,255 --> 00:04:56,922 Então explique isso. 64 00:04:57,588 --> 00:05:00,000 Conta toda a história da minha jornada heróica. 65 00:05:00,095 --> 00:05:02,633 É assim que você gastar seu tempo? 66 00:05:02,845 --> 00:05:04,551 Leia! 67 00:05:07,345 --> 00:05:10,101 Estou no metrô no Japão. 68 00:05:10,225 --> 00:05:13,391 De repente, estou em Nova York! Cinco semanas no futuro! 69 00:05:14,236 --> 00:05:16,191 Tem batido no saquê? 70 00:05:16,275 --> 00:05:21,531 Encontrei o autor do livro, mas ele estava morto! 71 00:05:21,657 --> 00:05:24,070 Então, há um explosão nuclear. 72 00:05:24,198 --> 00:05:27,113 Tudo acontece em cinco semanas... 73 00:05:27,535 --> 00:05:31,122 e você e eu temos que parar com isso. 74 00:05:32,416 --> 00:05:34,201 Definitivamente o amor. 75 00:05:34,297 --> 00:05:38,831 Olha, você também está nessa! 76 00:05:44,765 --> 00:05:48,093 Como eu poderia te conhecer íamos dizer isso? 77 00:05:48,186 --> 00:05:51,562 Temos trabalho a fazer. Se você ainda trabalha aqui. 78 00:05:52,147 --> 00:05:55,642 Ouça, se eu puder provar para você 79 00:05:55,858 --> 00:05:57,522 sem sombra de dúvida. 80 00:05:57,607 --> 00:05:59,651 Você vem comigo? 81 00:06:01,446 --> 00:06:04,152 Temos que ir agora mesmo! 82 00:06:04,447 --> 00:06:07,032 A vida de uma menina depende de nós! 83 00:07:20,647 --> 00:07:23,332 Vai funcionar. Teremos o arrecadação de fundos aqui, não no salão de baile. 84 00:07:23,365 --> 00:07:25,111 Me faz olhar fiscalmente responsável. 85 00:07:25,157 --> 00:07:27,502 - Sim, é verdade. - Pete, exatamente o homem que eu quero ver. 86 00:07:27,538 --> 00:07:29,920 - Preciso falar com você. - O que você acha? Vermelho ou azul? 87 00:07:29,956 --> 00:07:31,111 Eu não sei. Azul? 88 00:07:32,667 --> 00:07:35,332 Vou usar vermelho. O presidente veste vermelho. 89 00:07:35,626 --> 00:07:36,882 Então você vai vir hoje à noite? 90 00:07:36,918 --> 00:07:38,632 Vou tirar o terno, tome algumas bebidas. 91 00:07:38,668 --> 00:07:40,762 Rejeite os avanços de meus estagiários fofos? Emilly. 92 00:07:40,796 --> 00:07:44,001 Sim, eu estarei lá. Ouça, eu tentei de novo. 93 00:07:44,088 --> 00:07:44,920 Tentei o quê? 94 00:07:45,138 --> 00:07:47,221 O que você quer dizer com o quê? O que você acha que eu quero dizer? 95 00:07:47,256 --> 00:07:48,591 Eu tentei voar. 96 00:07:49,055 --> 00:07:51,130 Você manteria sua voz baixa? 97 00:07:51,226 --> 00:07:52,981 Você estava lá. Ontem à noite eu poderia voar. 98 00:07:53,016 --> 00:07:55,681 Esta manhã, nada. Quase quebrei o pescoço tentando. 99 00:07:55,807 --> 00:07:57,440 Bem, isso teria resolvido um dos nossos problemas. 100 00:07:57,477 --> 00:08:00,700 Então fui à biblioteca para ver se eu poderia encontrar qualquer coisa em vôo humano. 101 00:08:00,736 --> 00:08:02,693 Eu me deparei com isso livro incrível. 102 00:08:03,736 --> 00:08:04,811 Ouça isto. 103 00:08:05,025 --> 00:08:07,233 "Os genes determinam a obesidade, pressão arterial. 104 00:08:07,365 --> 00:08:09,083 "Dos 30 bilhões de possibilidades 105 00:08:09,116 --> 00:08:11,412 um pode conter o poial para o voo humano." 106 00:08:11,457 --> 00:08:13,492 Esse cara sabe o que está acontecendo. 107 00:08:13,707 --> 00:08:14,993 Chandra Suresh. 108 00:08:15,077 --> 00:08:17,053 Ele é professor de genética na Índia. Eu liguei. 109 00:08:17,086 --> 00:08:19,752 Eles disseram que ele desisti há seis meses. 110 00:08:19,876 --> 00:08:22,961 Eles acham que ele está aqui em Nova York. Temos que encontrar esse cara. 111 00:08:23,087 --> 00:08:24,723 Temos mais problema imedia
Deixe um comentário