Heroes 1×23

Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: c3b1bf86ea883a1d4de4dfbd5a41c667f288bd0b
Tamanho: 40.918 bytes (39,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:21
Ver trecho da legenda: Heroes 1×23 LOL PTBR
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,260
(Mohinder) De onde vem isso?

2
00:00:10,810 --> 00:00:12,030
Essa missão?

3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
Essa necessidade de resolver os mistérios da vida

4
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
quando a mais simples das perguntas

5
00:00:19,490 --> 00:00:20,810
nunca pode ser respondida.

6
00:00:32,330 --> 00:00:34,100
Por que estamos aqui?

7
00:00:34,130 --> 00:00:35,730
Qual é a alma?

8
00:00:35,760 --> 00:00:37,730
Por que sonhamos?

9
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
Talvez fosse melhor não olharmos nada.

10
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
Não investigando, não desejando.

11
00:00:56,630 --> 00:01:01,060
Mas essa não é a natureza humana, nem o coração humano.

12
00:01:01,100 --> 00:01:04,430
Não é por isso que estamos aqui.

13
00:01:09,830 --> 00:01:11,360
No entanto, ainda lutamos para fazer a diferença,

14
00:01:11,400 --> 00:01:15,400
mudar o mundo, sonhar com esperança.

15
00:01:15,401 --> 00:01:16,060
Nunca sabendo ao certo

16
00:01:16,210 --> 00:01:17,870
quem encontraremos ao longo do caminho.

17
00:01:22,560 --> 00:01:24,450
Quem entre o mundo dos estranhos

18
00:01:24,560 --> 00:01:26,020
vai segurar nossa mão.

19
00:01:31,100 --> 00:01:32,500
Toque nossos corações.

20
00:01:36,680 --> 00:01:38,560
E compartilhe a dor de tentar.

21
00:01:42,280 --> 00:01:44,120
Você não o ama.

22
00:01:44,580 --> 00:01:48,140
Tudo o que fiz, fiz por eles.

23
00:01:54,450 --> 00:01:56,540
Você deveria ter aceitado o dinheiro.

24
00:02:07,320 --> 00:02:09,240
Por que você levou aquela bala?

25
00:02:09,550 --> 00:02:12,000
Você poderia ter deixado isso passar por você.

26
00:02:14,200 --> 00:02:15,240
Está tudo bem.

27
00:02:15,480 --> 00:02:16,630
Vá.

28
00:02:18,440 --> 00:02:21,100
Esqueça de mim. Salve Miquéias.

29
00:02:22,730 --> 00:02:23,810
Você pode nos tirar daqui.

30
00:02:23,930 --> 00:02:25,070
Você pode nos guiar através desta parede.

31
00:02:25,190 --> 00:02:26,290
Não sei se posso.

32
00:02:35,570 --> 00:02:36,750
você pode fazer isso

33
00:02:42,600 --> 00:02:44,500
<i>(Thompson)</i> <i>A vigilância os pegou</i>
<i>no elevador.</i>

34
00:02:44,530 --> 00:02:46,830
Hum-mm.

35
00:02:46,860 --> 00:02:48,630
O que ele quer?

36
00:02:48,660 --> 00:02:50,900
Molly.

37
00:02:50,930 --> 00:02:54,630
O que estou pensando agora, Parkman?

38
00:02:54,660 --> 00:02:55,660
Seu último pensamento.

39
00:03:08,140 --> 00:03:09,490
Abaixe sua arma.

40
00:03:11,280 --> 00:03:12,860
Atire em mim e ela morre.

41
00:03:13,250 --> 00:03:14,190
Enquanto ela estiver viva,

42
00:03:17,010 --> 00:03:18,600
Você vai tirar a vida de uma garotinha

43
00:03:18,730 --> 00:03:19,410
salvar outro?

44
00:03:19,510 --> 00:03:20,380
Se for preciso.

45
00:03:21,830 --> 00:03:23,170
<i>Tirando a vida dela</i>

46
00:03:23,280 --> 00:03:24,740
salvaria milhares.

47
00:03:24,970 --> 00:03:25,900
E Thompson?

48
00:03:26,010 --> 00:03:27,920
Você salvou milhares de vidas matando-o?

49
00:03:28,040 --> 00:03:30,560
Não, apenas o meu.

50
00:03:34,360 --> 00:03:35,980
Oficial Parkman?

51
00:03:37,640 --> 00:03:38,950
Molly?

52
00:03:40,560 --> 00:03:41,830
Você conhece esse homem?

53
00:03:42,710 --> 00:03:44,230
Eu disse que ele estava vindo.

54
00:03:46,090 --> 00:03:47,890
Ele prometeu me manter segura.

55
00:03:48,450 --> 00:03:50,000
Isso mesmo.

56
00:03:50,540 --> 00:03:53,660
E ninguém vai te machucar.

57
00:04:03,480 --> 00:04:06,630
Ando deve ter pensado que eu desistiria

58
00:04:07,570 --> 00:04:10,390
Ele pegou uma espada e foi atrás de Sylar!

59
00:04:10,900 --> 00:04:12,290
Sozinho

60
00:04:12,570 --> 00:04:14,330
Ele vai morrer

61
00:04:15,450 --> 00:04:17,700
sim, provavelmente

62
00:04:18,160 --> 00:04:21,400
Mas isso não é da sua conta agora

63
00:04:21,520 --> 00:04:23,640
Você deve se lembrar de sua missão

64
00:04:23,870 --> 00:04:26,690
O mundo está em jogo

65
00:04:27,550 --> 00:04:28,700
Não

66
00:04:29,160 --> 00:04:30,620
Eu devo ir atrás dele

67
00:04:31,410 --> 00:04:33,860
Não vou abandonar meu amigo!

68
00:04:35,000 --> 00:04:38,750
Então você já perdeu

69
00:04:40,040 --> 00:04:41,210
Pai

70
00:04:41,740 --> 00:04:47,050
Durante toda a minha vida você me olhou com decepção

71
00:04:47,800 --> 00:04:52,150
Eu não desejo perder você agora

72
00:04:52,590 --> 00:04:54,480
Mas não posso deixar meu amigo morrer

73
00:04:54,610 --> 00:04:57,090
Não quando eu tenho o poder de pará-lo

74
00:04:58,490 --> 00:05:02,670
Não se esqueça do seu legado

75
00:05:03,030 --> 00:05:05,540
o vento no fundo da história

76
00:05:20,740 --> 00:05:24,760
CAPÍTULO VINTE E TRÊS "COMO PARAR UM HOMEM EXPLODINDO"

77
00:06:00,320 --> 00:06:01,860
Pedro Petrelli.

78
00:06:15,310 --> 00:06:17,380
<i>Eu desafio</i> <i>todos aqui esta noite</i>

79
00:06:17,630 --> 00:06:20,120
<i>para inspirar pelo exemplo.</i>

80
00:06:20,490 --> 00:06:23,250
<i>Para travar a batalha,</i> <i>não importa o custo.</i>

81
00:06:23,470 --> 00:06:27,750
<i>O mundo está doente,</i> <i>girando fora de controle.</i>

82
00:06:28,990 --> 00:06:30,840
<i>Mas podemos curá-lo.</i>

83
00:06:31,180 --> 00:06:32,640
Patty e os meninos deveriam estar pousando

84
00:06:32,760 --> 00:06:34,080
em Nantucket a qualquer minuto.

85
00:06:34,740 --> 00:06:37,290
Chopper vai nos encontrar no telhado em uma hora.

86
00:06:41,590 --> 00:06:42,950
O que é isso, mãe?

87
00:06:43,350 --> 00:06:44,520
É Linderman.

88
00:06:44,840 --> 00:06:46,010
Ele está morto.

89
00:06:51,160 --> 00:06:51,880
Como?

90
00:06:52,000 --> 00:06:53,230
Alguém o abordou em seu escritório.

91
00:06:53,350 --> 00:06:54,310
Ele foi assassinado.

92
00:06:56,740 --> 00:06:58,990
Esta é uma tragédia terrível, Nathan.

93
00:07:03,500 --> 00:07:04,960
Sim, é.

94
00:07:05,580 --> 00:07:07,130
Mas isso não muda nada.

95
00:07:07,290 --> 00:07:09,030
O plano não era só dele.

96
00:07:10,140 --> 00:07:12,300
Você sabe disso, congressista.

97
00:07:16,390 --> 00:07:17,380
Sim.

98
00:07:21,200 --> 00:07:23,950
Depois da explosão, a cidade vai precisar de mim, mãe.

99
00:07:25,160 --> 00:07:29,320
A América vai precisar de mim. O mundo.

100
00:07:31,530 --> 00:07:33,350
Isso não muda nada.

101
00:07:44,040 --> 00:07:45,550
(Niki) 42, Micah está neste andar.

102
00:07:45,690 --> 00:07:47,260
Você vai. Eu só vou te atrasar.

103
00:07:47,370 --> 00:07:48,770
Eu não vou deixar você. Você morrerá se eu fizer isso.

104
00:07:49,710 --> 00:07:52,630
Não posso ir com você, Nik. Você tem que fazer isso sozinho.

105
00:07:52,760 --> 00:07:53,630
Você tem que encontrar Micah.

106
00:07:53,750 --> 00:07:54,320
Eu não posso. Você pode.

107
00:07:55,260 --> 00:07:57,370
Você foi forte o suficiente. Você sempre foi.

108
00:08:03,600 --> 00:08:05,050
Estou voltando para você.

109
00:08:06,400 --> 00:08:08,440
Você fica aqui, entendeu?

110
00:08:11,240 --> 00:08:12,650
(Bennet) Os guardas de Linderman estarão em cima de nós

111
00:08:12,790 --> 00:08:14,080
se encontrarem o corpo de Thompson.

112
00:08:14,190 --> 00:08:15,990
Talvez você devesse ter pensado nisso antes de atirar nele.

113
00:08:16,100 --> 00:08:17,150
Foi legítima defesa.

114
00:08:17,530 --> 00:08:18,230
E Molly Walker?

115
00:08:18,350 --> 00:08:20,850
Qual é a sua desculpa para quase atirar nela?

116
00:08:21,640 --> 00:08:23,150
Ela é perigosa.

117
00:08:25,010 --> 00:08:27,150
Você vai precisar começar a confiar em mim, Dr. Claro.

118
00:08:27,260 --> 00:08:28,530
r r Sim, porque deu certo

119
00:08:28,660 --> 00:08:29,430
muito bem para mim antes.

120
00:08:29,860 --> 00:08:34,500
Olha...a organização onde eu trabalhava

121
00:08:35,350 --> 00:08:36,760
uma vez representou alguma coisa.

122
00:08:37,060 --> 00:08:38,960
Agora...está corrompido.

123
00:08:41,380 --> 00:08:42,430
Costumava trabalhar?

124
00:08:42,550 --> 00:08:44,360
A única coisa que é importante para mim agora

125
00:08:44,490 --> 00:08:46,200
está protegendo minha família.

126
00:08:46,940 --> 00:08:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *