Heroes 1×2

Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: a6b6d85e33c643071750fe4c60c234e66f4d8312
Tamanho: 39.758 bytes (38,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:04
Ver trecho da legenda: Heroes 1×2 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:01,719 --> 00:00:04,308
Anteriormente em Heróis.

2
00:00:04,354 --> 00:00:06,281
Cinco estranhos
em todo o globo

3
00:00:06,327 --> 00:00:09,907
começaram a descobrir que eles têm
habilidades extraordinárias.

4
00:00:10,092 --> 00:00:13,531
Da líder de torcida que
percebeu que ela é invencível.

5
00:00:13,626 --> 00:00:15,648
Eu quebrei todos
osso em meu corpo.

6
00:00:15,738 --> 00:00:17,388
E eu não tenho
um arranhão em mim!

7
00:00:17,475 --> 00:00:21,529
Para o funcionário de escritório que
pode dobrar o espaço e o tempo.

8
00:00:21,667 --> 00:00:23,406
Esses estranhos estão descobrindo

9
00:00:23,497 --> 00:00:25,474
eles foram feitos para
algo mais.

10
00:00:25,568 --> 00:00:27,550
Você já conseguiu
sentindo que você foi feito

11
00:00:27,580 --> 00:00:30,346
fazer algo extraordinário?

12
00:00:30,430 --> 00:00:34,683
E como um filho busca a verdade
terminando o trabalho do pai...

13
00:00:34,812 --> 00:00:36,188
Falei com ele há 2 dias.

14
00:00:36,279 --> 00:00:38,533
Ele estava tão perto de
encontrando o primeiro deles.

15
00:00:40,058 --> 00:00:44,393
Ele é forçado a fugir de um
homem cercado de mistério.

16
00:00:44,487 --> 00:00:46,560
Ele deixou tudo
atrás, mas seu computador.

17
00:00:46,595 --> 00:00:51,173
Um homem mais conectado
do que qualquer um imagina.

18
00:00:51,357 --> 00:00:54,462
- Olá, papai.
- Ei, querido.

19
00:00:54,605 --> 00:00:58,370
E agora Heroes continua.

20
00:01:00,138 --> 00:01:01,723
Capítulo Dois
Não olhe para trás.

21
00:01:01,868 --> 00:01:04,973
Todos nós nos imaginamos
os agentes do nosso destino,

22
00:01:05,118 --> 00:01:08,313
capaz de determinar
nosso próprio destino.

23
00:01:08,455 --> 00:01:11,753
Mas será que realmente temos alguma
escolha quando nos levantamos?

24
00:01:11,846 --> 00:01:13,391
Ou quando caímos?

25
00:01:13,537 --> 00:01:17,913
Ou uma força maior que
nós mesmos nos indicamos nossa direção?

26
00:01:18,145 --> 00:01:21,440
É a evolução que
nos leva pela mão?

27
00:01:21,585 --> 00:01:23,740
A ciência aponta nosso caminho?

28
00:01:24,167 --> 00:01:29,403
Ou é Deus quem intervém,
nos mantendo seguros?

29
00:01:31,248 --> 00:01:35,203
- Ei, ei, calma, amigo.
- Onde estou?

30
00:01:35,678 --> 00:01:37,260
Você está em um hospital.

31
00:01:38,006 --> 00:01:40,023
O que aconteceu?

32
00:01:41,605 --> 00:01:44,421
- Você não se lembra?
- Não.

33
00:01:47,987 --> 00:01:49,773
Você pulou, Pete.

34
00:01:50,695 --> 00:01:51,860
- Pulou?
- Sim.

35
00:01:53,628 --> 00:01:57,491
Do telhado de um
Prédio de 15 andares.

36
00:01:57,587 --> 00:02:02,252
Você tentou se matar.
Você estava um pouco nervoso ontem.

37
00:02:02,437 --> 00:02:04,332
Mas eu pensei que você
estavam apenas sendo você.

38
00:02:05,106 --> 00:02:07,362
Do que você está falando?
eu não...

39
00:02:07,457 --> 00:02:09,710
Eu não tentei me matar.

40
00:02:09,988 --> 00:02:12,430
Você estava no beco abaixo.

41
00:02:12,526 --> 00:02:14,312
Eu pulei e...

42
00:02:23,535 --> 00:02:25,932
Você voou e me pegou.

43
00:02:26,078 --> 00:02:33,050
Você pulou... Peter.
25 pés para uma escada de incêndio.

44
00:02:33,898 --> 00:02:37,842
Subi e carreguei você para baixo.
Foi isso que aconteceu.

45
00:02:39,565 --> 00:02:42,573
O resto é apenas conversa maluca.

46
00:02:42,698 --> 00:02:44,292
Você entende?

47
00:03:09,868 --> 00:03:13,872
Pai... você se importa se eu falar
para você sobre alguma coisa?

48
00:03:18,455 --> 00:03:21,230
- Você está grávida?
- O que? Não.

49
00:03:21,276 --> 00:03:23,153
- Você usa drogas?
- Pai!

50
00:03:24,218 --> 00:03:28,222
Na verdade... eu já
sabe do que se trata.

51
00:03:28,788 --> 00:03:30,043
Você faz?

52
00:03:30,185 --> 00:03:31,981
É sobre querer
saiba quem você realmente é.

53
00:03:32,017 --> 00:03:34,900
Sua mãe me disse que você esteve
perguntando sobre seus pais biológicos.

54
00:03:34,937 --> 00:03:36,731
Bem, eu acho que é
tempo que eu sabia.

55
00:03:36,905 --> 00:03:39,011
Bem, eu tenho alguns
perguntas primeiro.

56
00:03:39,157 --> 00:03:41,123
Não menos importante
e é por isso que agora?

57
00:03:41,366 --> 00:03:43,141
Só estou pensando, só isso.

58
00:03:43,285 --> 00:03:45,921
Você sabe como eles são,
o que eles podem fazer.

59
00:03:46,057 --> 00:03:49,823
- O que eles podem fazer?
- Sim, gosto de hobbies e...

60
00:03:50,158 --> 00:03:51,251
habilidades.

61
00:03:55,328 --> 00:03:58,570
Você sabe, eu não...
significa que isso é condescendente.

62
00:03:58,995 --> 00:04:01,353
Mesmo que você vá
diga que estou sendo condescendente.

63
00:04:01,385 --> 00:04:04,042
Mas eu realmente acredito nisso
esta é uma decisão adulta.

64
00:04:04,075 --> 00:04:05,820
Você está certo.
Isso é condescendente.

65
00:04:05,855 --> 00:04:07,361
Clara, há
serão problemas.

66
00:04:07,395 --> 00:04:09,683
Você terá problemas.
Eles vão ter problemas.

67
00:04:09,716 --> 00:04:11,241
É muito complexo, emocionalmente.

68
00:04:11,386 --> 00:04:13,732
- Sim, bem, eu também.
- Bem, exatamente.

69
00:04:17,397 --> 00:04:20,731
Olha, aqui está meu conselho,
se você me permitir. Apenas...

70
00:04:20,966 --> 00:04:24,923
mantenha as coisas leves e divertidas enquanto
como você puder. Como líder de torcida.

71
00:04:25,207 --> 00:04:29,113
Ser líder de torcida é um trabalho árduo.
Trabalho duro e traiçoeiro.

72
00:04:29,236 --> 00:04:33,103
- Claro que é, querido.
- Eu não quero me atrasar.

73
00:04:33,195 --> 00:04:33,703
Ei...

74
00:04:34,908 --> 00:04:38,390
Eu só não quero que você esteja
muita pressa de crescer, ok?

75
00:04:38,576 --> 00:04:43,671
Confie em mim.
Na verdade, eu sei algumas coisas.

76
00:05:30,085 --> 00:05:30,950
Quem é você?!

77
00:05:31,098 --> 00:05:33,122
Ei, ei, ei!
Desculpe, desculpe! Fácil, fácil.

78
00:05:33,156 --> 00:05:36,691
Seu super nos deixou entrar.
Estamos fazendo o prédio inteiro hoje.

79
00:05:36,788 --> 00:05:40,083
Acabei de terminar com a senhora
com o cachorro e a tosse.

80
00:05:40,585 --> 00:05:41,903
Quase pronto aqui.

81
00:05:42,086 --> 00:05:46,941
Uh, ouça, parece que alguns
baratas podem ter infestado
seu, uh,

82
00:05:47,366 --> 00:05:48,620
tábuas de chão.

83
00:05:54,826 --> 00:05:57,503
Quem é você?!
O que você fez com meu pai?

84
00:06:03,757 --> 00:06:05,883
Vamos respirar um pouco,
né, professora?

85
00:06:05,916 --> 00:06:08,323
Suponho que as baratas
são os menores dos meus problemas.

86
00:06:08,358 --> 00:06:09,492
Sim, não há discussão aí.

87
00:06:09,525 --> 00:06:11,022
Você matou meu pai?

88
00:06:11,115 --> 00:06:12,823
Acho que terminamos aqui,
não é?

89
00:06:12,855 --> 00:06:15,770
Então vou te dizer uma coisa.
Tenha um ótimo dia.

90
00:06:29,655 --> 00:06:31,311
Ei, olhe,
Eu sou apenas o exterminador.

91
00:06:31,346 --> 00:06:32,900
Esse cara entrou e
apontou uma arma para mim.

92
00:06:32,935 --> 00:06:35,191
- Ele não é um exterminador.
- Ele é paranóico.

93
00:06:35,317 --> 00:06:37,442
Eu estava lá pulverizando
insetos em seu apartamento.

94
00:06:37,476 --> 00:06:38,883
Ele entrou e surtou.

95
00:06:39,205 --> 00:06:43,161
Se você é o exterminador,
por que você tem um coldre de arma?

96
00:06:52,656 --> 00:06:56,462
- Obrigado por ter vindo em meu socorro.
- De nada.

97
00:06:56,656 --> 00:06:58,391
Mohinder Suresh.

98
00:07:01,956 --> 00:07:03,922
O filho do professor.

99
00:07:32,946 --> 00:07:34,630
Yatai!

100
00:07:35,325 --> 00:07:37,911
Olá, Nova York!

101
00:07:40,085 --> 00:07:42,822
Olá. Prazer em conhecê-lo.

102
00:07:42,968 --> 00:07:44,273
Eu amo Nova York!

103
00:07:45,525 --> 00:07:46,581
Olá!

104
00:07:47,768 --> 00:07:49,031
E aí?

105
00:07:49,166 --> 00:07:50,673
Britney Spears.

106
00:07:51,035 --> 00:07:52,300
Vá, Yankees!

107
00:08:09,505 --> 00:08:13,141
Ei! Amigo! Isto não é uma biblioteca.

108
00:08:14,586 --> 00:08:16,741
Sem pagamento, sem leitura.

109
00:08:26,876 --> 00:08:28,751
Ei, volte aqui!

110
00:08:29,768 --> 00:08:35,063
Sincro: Travis - Transcrição: Raceman
www.forom.com

111
00:09:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *