Heroes 1×19

Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: ddc337b8e9090211fb301b494a20b2b54616f874
Tamanho: 50.580 bytes (49,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:00
Ver trecho da legenda: Heroes 1×19 LOL PTBR
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,860
(Suresh) Anteriormente em Heroes...

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,130
<i>(Linderman) </i> <i>As pessoas pensam que coleciono arte.</i>

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,500
<i>O que eu realmente coleciono</i> <i>são vidas</i>

4
00:00:09,530 --> 00:00:11,530
<i>consertado em pintura.</i>

5
00:00:11,560 --> 00:00:15,700
<i>Um momento perfeito</i> <i>capturando uma existência inteira,</i>

6
00:00:15,730 --> 00:00:17,400
<i>tornado imortal.</i>

7
00:00:17,430 --> 00:00:18,700
<i>(Mohinder)</i> <i>O que você fez</i> <i>não foi evolução,</i>

8
00:00:18,730 --> 00:00:19,730
<i>é assassinato.</i>

9
00:00:19,760 --> 00:00:21,600
O que estou fazendo...

10
00:00:21,630 --> 00:00:23,030
<i>é vingança.</i>

11
00:00:23,060 --> 00:00:25,360
<i>(Linderman) </i> <i>A luta de um monstro</i> <i>para sobreviver...</i>

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,660
[bala bate no chão]

13
00:00:26,700 --> 00:00:29,360
<i>e viver para matar novamente.</i>

14
00:00:32,200 --> 00:00:35,260
<i>Uma mãe disposta a fraturar</i> <i>sua própria alma</i>

15
00:00:35,300 --> 00:00:36,960
<i>para proteger seu filho.</i>

16
00:00:37,000 --> 00:00:38,130
Não minta mais para mim.

17
00:00:38,160 --> 00:00:39,400
Você me disse que ela se foi.

18
00:00:39,430 --> 00:00:40,830
Agora, qual de vocês está no controle?

19
00:00:40,860 --> 00:00:43,400
<i>Niki, Jéssica?</i>

20
00:00:43,430 --> 00:00:44,830
Não tenho tanta certeza.

21
00:00:44,860 --> 00:00:47,530
<i>(Linderman) </i> <i>A juventude luta pela inocência,</i>

22
00:00:47,560 --> 00:00:49,500
<i>apesar da crueldade da vida.</i>

23
00:00:49,530 --> 00:00:50,500
Quem é você?

24
00:00:50,530 --> 00:00:52,300
Eu sou sua avó.

25
00:00:52,330 --> 00:00:54,860
<i>(Linderman) </i> <i>As mentiras de dois gumes</i> <i>necessárias para sustentar</i>

26
00:00:54,900 --> 00:00:57,400
<i>uma vida de dois gumes.</i>

27
00:00:57,430 --> 00:00:59,030
Ele vai ser um problema.

28
00:00:59,060 --> 00:01:02,100
<i>Por que não fazemos isso</i> <i>agora mesmo?</i>

29
00:01:02,130 --> 00:01:03,700
Desculpe.

30
00:01:03,730 --> 00:01:05,900
O que pensamos? Ele está dizendo a verdade.

31
00:01:05,930 --> 00:01:07,960
Ele não sabe onde Claire está.

32
00:01:08,000 --> 00:01:11,200
<i>(Linderman) </i> <i>A pura alegria de um herói errante</i> <i>pelo sucesso.</i>

33
00:01:11,230 --> 00:01:12,960
[exclama em japonês]

34
00:01:13,000 --> 00:01:17,500
[comoção, batidas, tiros]

35
00:01:18,630 --> 00:01:20,400
<i>(Linderman) </i> <i>E sua hora mais sombria,</i>

36
00:01:20,430 --> 00:01:23,560
<i>quando todo o mundo</i> <i>parece perdido.</i>

37
00:01:23,600 --> 00:01:27,000
<i>Todos os momentos perfeitos</i> <i>congelados no tempo.</i>

38
00:01:27,030 --> 00:01:30,660
<i>Sozinhos, cada um conta</i> <i>uma única história.</i>

39
00:01:30,700 --> 00:01:33,630
<i>Juntos eles podem</i> <i>prever o futuro.</i>

40
00:01:42,660 --> 00:01:44,360
Papai, sinto muito.

41
00:01:44,400 --> 00:01:45,460
Clara?

42
00:01:49,160 --> 00:01:50,630
e agora--

43
00:01:50,660 --> 00:01:52,200
Estou com tanto medo.

44
00:01:55,830 --> 00:01:57,300
O que é isso?

45
00:01:57,330 --> 00:01:59,660
Você.

46
00:01:59,700 --> 00:02:01,360
Você não é--

47
00:02:01,400 --> 00:02:03,260
Não o quê?

48
00:02:03,300 --> 00:02:05,500
Você não.

49
00:02:13,000 --> 00:02:14,960
Por que você não nos deixa em paz, Candice?

50
00:02:15,000 --> 00:02:16,730
Você tem certeza?

51
00:02:16,760 --> 00:02:19,100
Posso mostrar-lhe coisas que o fariam

52
00:02:19,130 --> 00:02:21,360
arrancar os olhos dele.

53
00:02:21,400 --> 00:02:24,160
Você tem assuntos mais importantes para cuidar.

54
00:02:29,830 --> 00:02:31,900
<i>Está tudo bem aqui?</i>

55
00:02:34,030 --> 00:02:35,830
Você precisa de alguma coisa?

56
00:02:35,860 --> 00:02:37,360
Acabei de terminar com esse Graham Greene

57
00:02:37,400 --> 00:02:38,430
Eu estava lendo.

58
00:02:38,460 --> 00:02:39,730
Eu vou trazer.

59
00:02:39,760 --> 00:02:41,500
Como foi?

60
00:02:41,530 --> 00:02:43,760
Acabou mal.

61
00:02:43,800 --> 00:02:47,000
Não sei onde Claire está.

62
00:02:47,030 --> 00:02:49,060
Nenhum desses jogos pode me fazer contar

63
00:02:49,100 --> 00:02:50,360
o que eu não sei.

64
00:02:50,400 --> 00:02:52,860
Vou pegar leve com você.

65
00:02:52,900 --> 00:02:55,760
A única razão pela qual não...

66
00:02:55,800 --> 00:02:57,000
subiu um nível,

67
00:02:57,030 --> 00:03:00,630
é... por causa da amizade.

68
00:03:00,660 --> 00:03:03,260
[zomba] Amizade?

69
00:03:03,300 --> 00:03:05,100
Eu trouxe você, atestei por você.

70
00:03:05,130 --> 00:03:07,800
E como você retribui minha gentileza?

71
00:03:07,830 --> 00:03:09,530
Tentando destruir a empresa?

72
00:03:09,560 --> 00:03:11,900
Você me pediu para trair minha filha.

73
00:03:11,930 --> 00:03:13,430
<i>Você chegou muito perto.</i>

74
00:03:13,460 --> 00:03:15,200
E então você ficou desleixado.

75
00:03:15,230 --> 00:03:18,200
Eu vi o que sua garota Candice pode fazer.

76
00:03:18,230 --> 00:03:21,000
Talvez tenha sido você quem ficou desleixado.

77
00:03:21,030 --> 00:03:24,060
<i>Talvez eu esteja exatamente onde</i> <i>quero estar.</i>

78
00:03:24,100 --> 00:03:25,730
Você está no corredor da morte.

79
00:03:25,760 --> 00:03:28,230
Se você fosse me matar, já teria feito isso.

80
00:03:28,260 --> 00:03:30,060
<i>Estou apenas esperando</i> <i>pelo pedido.</i>

81
00:03:30,100 --> 00:03:32,300
É assim que fazemos aqui.

82
00:03:32,330 --> 00:03:35,160
Seguimos ordens.

83
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Vou providenciar para você conseguir esse livro.

84
00:03:48,100 --> 00:03:50,860
<i>(Nathan)</i> <i>Feudalismo japonês.</i>

85
00:03:50,900 --> 00:03:52,830
<i>Renascimento,Barroco,</i>

86
00:03:52,860 --> 00:03:55,860
Maia, Persa.

87
00:03:55,900 --> 00:03:58,030
Século XX.

88
00:03:58,060 --> 00:03:59,560
Você deve trazer todos os seus primeiros encontros aqui, hein?

89
00:03:59,600 --> 00:04:01,260
[risos]

90
00:04:01,300 --> 00:04:02,900
O que você faz com tudo isso?

91
00:04:02,930 --> 00:04:04,630
<i>Eu protejo isso.</i>

92
00:04:04,660 --> 00:04:08,260
Eu o protejo de um mundo ganancioso e perigoso.

93
00:04:08,300 --> 00:04:10,960
Você empurra a fachada culta por tempo suficiente,

94
00:04:11,000 --> 00:04:12,160
as pessoas esquecem que você é um criminoso.

95
00:04:12,200 --> 00:04:15,830
Quando meu dia de julgamento chegar, Nathan,

96
00:04:15,860 --> 00:04:20,330
Serei lembrado como um humanitário.

97
00:04:20,360 --> 00:04:23,060
Eu me importo com o mundo.

98
00:04:23,100 --> 00:04:24,600
Eu só quero salvá-lo.

99
00:04:24,630 --> 00:04:26,460
<i>Para curá-lo.</i>

100
00:04:26,500 --> 00:04:30,130
E para fazer isso, preciso de você.

101
00:04:30,160 --> 00:04:33,030
O que você poderia saber sobre cura?

102
00:04:48,630 --> 00:04:51,660
Algumas coisas.

103
00:04:58,660 --> 00:05:02,660
<font color=#FFFF00>Heróis
Temporada 1, episódio 19</font>

104
00:05:02,660 --> 00:05:06,660
<font color="#ffff00">-=A Última Fantasia=-
Orgulhosamente presentes</font>

105
00:05:06,660 --> 00:05:10,660
<font color="#ffff00">-=www.eastgame.net=- </font>

106
00:05:16,030 --> 00:05:19,460
--<i>(Pensamentos do Sr. Bennet)</i> <i>Parkman.</i>

107
00:05:19,500 --> 00:05:22,130
<i>Parkman, acorde.</i>

108
00:05:25,160 --> 00:05:28,030
<i>[ecoando]</i> <i>Eles estão apenas esperando...</i> Você deve estar brincando comigo.

109
00:05:28,060 --> 00:05:29,300
<i>Eles estão vindo atrás de você.</i>

110
00:05:29,330 --> 00:05:31,460
<i>Eles estão apenas esperando</i> <i>pelo pedido.</i>

111
00:05:36,400 --> 00:05:39,030
<i>E então você nunca mais</i> <i>voltará.</i>

112
00:05:39,060 --> 00:05:41,360
<i>Não para sua esposa,</i> <i>ou qualquer outra pessoa de quem você goste.</i>

113
00:05:41,400 --> 00:05:43,300
<i>Eles nunca mais verão você.</i>

114
00:05:45,630 --> 00:05:47,030
<i>Não temos muito tempo.</i>

115
00:05:47,060 --> 00:05:49,430
<i>Se você puder me ouvir,</i> <i>e se puder confiar em 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *