Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 50.580 bytes (49,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:00
ddc337b8e9090211fb301b494a20b2b54616f874Tamanho: 50.580 bytes (49,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:00
Ver trecho da legenda: Heroes 1×19 LOL PTBR
1 00:00:01,060 --> 00:00:02,860 (Suresh) Anteriormente em Heroes... 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,130 <i>(Linderman) </i> <i>As pessoas pensam que coleciono arte.</i> 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,500 <i>O que eu realmente coleciono</i> <i>são vidas</i> 4 00:00:09,530 --> 00:00:11,530 <i>consertado em pintura.</i> 5 00:00:11,560 --> 00:00:15,700 <i>Um momento perfeito</i> <i>capturando uma existência inteira,</i> 6 00:00:15,730 --> 00:00:17,400 <i>tornado imortal.</i> 7 00:00:17,430 --> 00:00:18,700 <i>(Mohinder)</i> <i>O que você fez</i> <i>não foi evolução,</i> 8 00:00:18,730 --> 00:00:19,730 <i>é assassinato.</i> 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,600 O que estou fazendo... 10 00:00:21,630 --> 00:00:23,030 <i>é vingança.</i> 11 00:00:23,060 --> 00:00:25,360 <i>(Linderman) </i> <i>A luta de um monstro</i> <i>para sobreviver...</i> 12 00:00:25,400 --> 00:00:26,660 [bala bate no chão] 13 00:00:26,700 --> 00:00:29,360 <i>e viver para matar novamente.</i> 14 00:00:32,200 --> 00:00:35,260 <i>Uma mãe disposta a fraturar</i> <i>sua própria alma</i> 15 00:00:35,300 --> 00:00:36,960 <i>para proteger seu filho.</i> 16 00:00:37,000 --> 00:00:38,130 Não minta mais para mim. 17 00:00:38,160 --> 00:00:39,400 Você me disse que ela se foi. 18 00:00:39,430 --> 00:00:40,830 Agora, qual de vocês está no controle? 19 00:00:40,860 --> 00:00:43,400 <i>Niki, Jéssica?</i> 20 00:00:43,430 --> 00:00:44,830 Não tenho tanta certeza. 21 00:00:44,860 --> 00:00:47,530 <i>(Linderman) </i> <i>A juventude luta pela inocência,</i> 22 00:00:47,560 --> 00:00:49,500 <i>apesar da crueldade da vida.</i> 23 00:00:49,530 --> 00:00:50,500 Quem é você? 24 00:00:50,530 --> 00:00:52,300 Eu sou sua avó. 25 00:00:52,330 --> 00:00:54,860 <i>(Linderman) </i> <i>As mentiras de dois gumes</i> <i>necessárias para sustentar</i> 26 00:00:54,900 --> 00:00:57,400 <i>uma vida de dois gumes.</i> 27 00:00:57,430 --> 00:00:59,030 Ele vai ser um problema. 28 00:00:59,060 --> 00:01:02,100 <i>Por que não fazemos isso</i> <i>agora mesmo?</i> 29 00:01:02,130 --> 00:01:03,700 Desculpe. 30 00:01:03,730 --> 00:01:05,900 O que pensamos? Ele está dizendo a verdade. 31 00:01:05,930 --> 00:01:07,960 Ele não sabe onde Claire está. 32 00:01:08,000 --> 00:01:11,200 <i>(Linderman) </i> <i>A pura alegria de um herói errante</i> <i>pelo sucesso.</i> 33 00:01:11,230 --> 00:01:12,960 [exclama em japonês] 34 00:01:13,000 --> 00:01:17,500 [comoção, batidas, tiros] 35 00:01:18,630 --> 00:01:20,400 <i>(Linderman) </i> <i>E sua hora mais sombria,</i> 36 00:01:20,430 --> 00:01:23,560 <i>quando todo o mundo</i> <i>parece perdido.</i> 37 00:01:23,600 --> 00:01:27,000 <i>Todos os momentos perfeitos</i> <i>congelados no tempo.</i> 38 00:01:27,030 --> 00:01:30,660 <i>Sozinhos, cada um conta</i> <i>uma única história.</i> 39 00:01:30,700 --> 00:01:33,630 <i>Juntos eles podem</i> <i>prever o futuro.</i> 40 00:01:42,660 --> 00:01:44,360 Papai, sinto muito. 41 00:01:44,400 --> 00:01:45,460 Clara? 42 00:01:49,160 --> 00:01:50,630 e agora-- 43 00:01:50,660 --> 00:01:52,200 Estou com tanto medo. 44 00:01:55,830 --> 00:01:57,300 O que é isso? 45 00:01:57,330 --> 00:01:59,660 Você. 46 00:01:59,700 --> 00:02:01,360 Você não é-- 47 00:02:01,400 --> 00:02:03,260 Não o quê? 48 00:02:03,300 --> 00:02:05,500 Você não. 49 00:02:13,000 --> 00:02:14,960 Por que você não nos deixa em paz, Candice? 50 00:02:15,000 --> 00:02:16,730 Você tem certeza? 51 00:02:16,760 --> 00:02:19,100 Posso mostrar-lhe coisas que o fariam 52 00:02:19,130 --> 00:02:21,360 arrancar os olhos dele. 53 00:02:21,400 --> 00:02:24,160 Você tem assuntos mais importantes para cuidar. 54 00:02:29,830 --> 00:02:31,900 <i>Está tudo bem aqui?</i> 55 00:02:34,030 --> 00:02:35,830 Você precisa de alguma coisa? 56 00:02:35,860 --> 00:02:37,360 Acabei de terminar com esse Graham Greene 57 00:02:37,400 --> 00:02:38,430 Eu estava lendo. 58 00:02:38,460 --> 00:02:39,730 Eu vou trazer. 59 00:02:39,760 --> 00:02:41,500 Como foi? 60 00:02:41,530 --> 00:02:43,760 Acabou mal. 61 00:02:43,800 --> 00:02:47,000 Não sei onde Claire está. 62 00:02:47,030 --> 00:02:49,060 Nenhum desses jogos pode me fazer contar 63 00:02:49,100 --> 00:02:50,360 o que eu não sei. 64 00:02:50,400 --> 00:02:52,860 Vou pegar leve com você. 65 00:02:52,900 --> 00:02:55,760 A única razão pela qual não... 66 00:02:55,800 --> 00:02:57,000 subiu um nível, 67 00:02:57,030 --> 00:03:00,630 é... por causa da amizade. 68 00:03:00,660 --> 00:03:03,260 [zomba] Amizade? 69 00:03:03,300 --> 00:03:05,100 Eu trouxe você, atestei por você. 70 00:03:05,130 --> 00:03:07,800 E como você retribui minha gentileza? 71 00:03:07,830 --> 00:03:09,530 Tentando destruir a empresa? 72 00:03:09,560 --> 00:03:11,900 Você me pediu para trair minha filha. 73 00:03:11,930 --> 00:03:13,430 <i>Você chegou muito perto.</i> 74 00:03:13,460 --> 00:03:15,200 E então você ficou desleixado. 75 00:03:15,230 --> 00:03:18,200 Eu vi o que sua garota Candice pode fazer. 76 00:03:18,230 --> 00:03:21,000 Talvez tenha sido você quem ficou desleixado. 77 00:03:21,030 --> 00:03:24,060 <i>Talvez eu esteja exatamente onde</i> <i>quero estar.</i> 78 00:03:24,100 --> 00:03:25,730 Você está no corredor da morte. 79 00:03:25,760 --> 00:03:28,230 Se você fosse me matar, já teria feito isso. 80 00:03:28,260 --> 00:03:30,060 <i>Estou apenas esperando</i> <i>pelo pedido.</i> 81 00:03:30,100 --> 00:03:32,300 É assim que fazemos aqui. 82 00:03:32,330 --> 00:03:35,160 Seguimos ordens. 83 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Vou providenciar para você conseguir esse livro. 84 00:03:48,100 --> 00:03:50,860 <i>(Nathan)</i> <i>Feudalismo japonês.</i> 85 00:03:50,900 --> 00:03:52,830 <i>Renascimento,Barroco,</i> 86 00:03:52,860 --> 00:03:55,860 Maia, Persa. 87 00:03:55,900 --> 00:03:58,030 Século XX. 88 00:03:58,060 --> 00:03:59,560 Você deve trazer todos os seus primeiros encontros aqui, hein? 89 00:03:59,600 --> 00:04:01,260 [risos] 90 00:04:01,300 --> 00:04:02,900 O que você faz com tudo isso? 91 00:04:02,930 --> 00:04:04,630 <i>Eu protejo isso.</i> 92 00:04:04,660 --> 00:04:08,260 Eu o protejo de um mundo ganancioso e perigoso. 93 00:04:08,300 --> 00:04:10,960 Você empurra a fachada culta por tempo suficiente, 94 00:04:11,000 --> 00:04:12,160 as pessoas esquecem que você é um criminoso. 95 00:04:12,200 --> 00:04:15,830 Quando meu dia de julgamento chegar, Nathan, 96 00:04:15,860 --> 00:04:20,330 Serei lembrado como um humanitário. 97 00:04:20,360 --> 00:04:23,060 Eu me importo com o mundo. 98 00:04:23,100 --> 00:04:24,600 Eu só quero salvá-lo. 99 00:04:24,630 --> 00:04:26,460 <i>Para curá-lo.</i> 100 00:04:26,500 --> 00:04:30,130 E para fazer isso, preciso de você. 101 00:04:30,160 --> 00:04:33,030 O que você poderia saber sobre cura? 102 00:04:48,630 --> 00:04:51,660 Algumas coisas. 103 00:04:58,660 --> 00:05:02,660 <font color=#FFFF00>Heróis Temporada 1, episódio 19</font> 104 00:05:02,660 --> 00:05:06,660 <font color="#ffff00">-=A Última Fantasia=- Orgulhosamente presentes</font> 105 00:05:06,660 --> 00:05:10,660 <font color="#ffff00">-=www.eastgame.net=- </font> 106 00:05:16,030 --> 00:05:19,460 --<i>(Pensamentos do Sr. Bennet)</i> <i>Parkman.</i> 107 00:05:19,500 --> 00:05:22,130 <i>Parkman, acorde.</i> 108 00:05:25,160 --> 00:05:28,030 <i>[ecoando]</i> <i>Eles estão apenas esperando...</i> Você deve estar brincando comigo. 109 00:05:28,060 --> 00:05:29,300 <i>Eles estão vindo atrás de você.</i> 110 00:05:29,330 --> 00:05:31,460 <i>Eles estão apenas esperando</i> <i>pelo pedido.</i> 111 00:05:36,400 --> 00:05:39,030 <i>E então você nunca mais</i> <i>voltará.</i> 112 00:05:39,060 --> 00:05:41,360 <i>Não para sua esposa,</i> <i>ou qualquer outra pessoa de quem você goste.</i> 113 00:05:41,400 --> 00:05:43,300 <i>Eles nunca mais verão você.</i> 114 00:05:45,630 --> 00:05:47,030 <i>Não temos muito tempo.</i> 115 00:05:47,060 --> 00:05:49,430 <i>Se você puder me ouvir,</i> <i>e se puder confiar em
Deixe um comentário