Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 45.068 bytes (44,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:55
4e6eecc0e9178db7c5e730f7457b242ab9f2913aTamanho: 45.068 bytes (44,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:55
Ver trecho da legenda: Heroes 1×18 LOL PTBR
1 00:00:02,127 --> 00:00:04,338 Anteriormente em Heróis 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,882 Eu posso ouvir a chuva chegando a 40 milhas de distância. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,759 Eu posso até ouvir o humor de alguém... 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,469 Existem outros lá fora como você. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,012 Eu posso senti-los. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,140 Vamos encontrá-los, Mohinder, todos eles. É o nosso destino. 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,892 Vá para casa, Ando. 8 00:00:17,100 --> 00:00:20,145 Eu cometi um erro ao trazendo você junto. 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Hiro, por favor. 10 00:00:22,525 --> 00:00:24,350 Fiquei surpreso ao saber o grupo Linderman 11 00:00:24,653 --> 00:00:26,059 investido recentemente em sua campanha. 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,710 Eu não sei por que você ficaria surpreso. 13 00:00:27,732 --> 00:00:29,417 O Sr. Linderman era um bom amigo dos meus pais. 14 00:00:29,449 --> 00:00:31,650 O que o Sr. Linderman quer, Sr. Linderman consegue. 15 00:00:31,945 --> 00:00:35,493 - Ele ao menos localizou? - O haitiano? Não. 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,533 Quanto tempo ele ficou escondido, Claire? 17 00:00:37,747 --> 00:00:38,821 Presumo que já se passaram meses. 18 00:00:39,086 --> 00:00:41,700 Só mais uma coisa. Quando deveríamos esperar Claire? 19 00:00:41,916 --> 00:00:43,002 Vou trazê-la agora. 20 00:00:43,256 --> 00:00:44,411 Eu quero que ela proteja você. 21 00:00:44,717 --> 00:00:47,583 Eu tentei ser o melhor pai que pude. 22 00:00:47,795 --> 00:00:48,881 Isso é um adeus. 23 00:00:49,257 --> 00:00:51,843 Você não precisa fazer isso. 24 00:00:52,097 --> 00:00:54,131 Não pode haver nenhuma dúvida lance em seu pai. 25 00:00:54,306 --> 00:00:55,880 Claire, vire-se cubra seus ouvidos. 26 00:00:59,645 --> 00:01:00,973 Papai. Eu te amo pai. 27 00:01:01,355 --> 00:01:03,853 Eu te amo, Clare-ursa. 28 00:01:04,436 --> 00:01:07,151 Vá fundo. Pegue qualquer coisa que os levaria até ela. 29 00:01:07,526 --> 00:01:09,231 Com apenas uma bala Eu posso ser um herói. 30 00:01:09,988 --> 00:01:11,611 Mostre-se! Não ! 31 00:01:25,378 --> 00:01:28,290 Capítulo Dezoito - Parasita. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,511 Eu escolho você. 33 00:01:37,435 --> 00:01:39,222 Era para ser você. 34 00:01:39,558 --> 00:01:41,180 Você não pode fazer alguma coisa? 35 00:01:42,108 --> 00:01:43,601 Ela está morta. 36 00:01:49,447 --> 00:01:50,691 Não pode ser. 37 00:02:01,956 --> 00:02:03,122 A culpa é sua. 38 00:02:04,757 --> 00:02:05,952 Você fez isso com ela. 39 00:02:27,358 --> 00:02:28,810 Ei, pare aí mesmo. 40 00:02:29,108 --> 00:02:30,351 Qual é o seu problema? 41 00:02:30,607 --> 00:02:32,771 Estou aqui com uma turnê de Osaka. 42 00:02:37,075 --> 00:02:38,653 e a maioria das pessoas nem entenda isso. 43 00:02:40,035 --> 00:02:41,111 Está tudo bem. 44 00:02:41,416 --> 00:02:43,493 Estou convidado agora pelo Sr. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,660 Bem, nesse caso. 46 00:02:51,585 --> 00:02:53,003 Você não pode me impedir! 47 00:02:53,718 --> 00:02:55,802 Homens maiores do que você já tentou. 48 00:02:56,055 --> 00:02:57,973 Vou encontrar um caminho para dentro... 49 00:03:03,605 --> 00:03:05,060 de alguma forma. 50 00:03:08,936 --> 00:03:10,193 Tudo se foi. 51 00:03:10,816 --> 00:03:14,362 Então você honestamente não lembra de alguma coisa? 52 00:03:14,576 --> 00:03:15,692 Eu disse que estou tentando. 53 00:03:15,905 --> 00:03:17,321 A última coisa que me lembro 54 00:03:17,326 --> 00:03:19,280 está voltando para casa do hospital com minha esposa. 55 00:03:20,368 --> 00:03:24,993 Depois disso, fica cinza, em branco. 56 00:03:27,665 --> 00:03:31,502 Então Sprague e Parkman tomando sua família como refém, 57 00:03:31,795 --> 00:03:33,463 atirando em sua filha, 58 00:03:33,887 --> 00:03:36,132 uma bala limpa pelo seu lado, 59 00:03:37,558 --> 00:03:40,510 você acha alguma coisa aí pode ter causado uma boa impressão? 60 00:03:40,805 --> 00:03:42,300 Minha filha está desaparecida 61 00:03:42,635 --> 00:03:45,180 então agora eu não importa se você acredita em mim 62 00:03:45,437 --> 00:03:46,973 ou o que você faz comigo, 63 00:03:47,317 --> 00:03:49,893 Eu só quero ela em casa. Seguro. 64 00:03:50,185 --> 00:03:52,351 Você pode me matar se quiser, Eu vou encontrá-la! 65 00:03:52,606 --> 00:03:56,023 Acalme-se. Você está rasgando seu pontos se você não tomar cuidado. 66 00:03:59,156 --> 00:04:01,571 Bem, claramente seu parceiro foi para a estrada 67 00:04:01,826 --> 00:04:04,570 e peguei uma torta de barra da sua memória com ele. 68 00:04:04,828 --> 00:04:06,991 Ele fez a mesma coisa para sua esposa e filho. 69 00:04:07,246 --> 00:04:08,911 Eles se lembram ainda menos. 70 00:04:09,336 --> 00:04:11,622 - Quando posso ir atrás deles? - Desculpe. 71 00:04:11,876 --> 00:04:14,961 - Não posso deixar que essa seja sua missão. - Ela é minha filha! 72 00:04:15,005 --> 00:04:18,170 Ela é uma missão. Ou você esqueceu, 73 00:04:18,467 --> 00:04:20,092 quem a deu para você. 74 00:04:20,425 --> 00:04:21,761 Tirei-a de um berço, 75 00:04:22,097 --> 00:04:24,211 coloque-a em suas mãos, e disse para você levá-la para casa, 76 00:04:24,387 --> 00:04:27,221 e isso é depois de você disse não, obrigado. 77 00:04:27,515 --> 00:04:32,141 Agora eu aprecio que você esteja aceitando o interesses que vão além das necessidades do tarefa, mas 78 00:04:32,436 --> 00:04:36,060 essa indulgência termina agora. 79 00:04:36,448 --> 00:04:38,190 Você espera que eu não faça nada? 80 00:04:38,195 --> 00:04:41,072 Eu espero que você faça tudo o que pedimos a você. 81 00:04:53,295 --> 00:04:56,502 Bem, o que você acha? 82 00:04:56,795 --> 00:04:59,043 Ele está dizendo a verdade. Ele não sabe de nada. 83 00:05:00,427 --> 00:05:02,131 Você me deve cinco dólares. 84 00:05:03,726 --> 00:05:05,220 - Vamos. - Espere! 85 00:05:05,476 --> 00:05:06,640 Temos um acordo. 86 00:05:06,937 --> 00:05:08,303 Eu te ajudo, você vai me deixar ir. 87 00:05:08,607 --> 00:05:10,141 Vá com calma, parceiro. 88 00:05:10,436 --> 00:05:12,223 - Chegaremos lá. - O que? 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,190 Ei! Ei! 90 00:05:18,657 --> 00:05:20,900 Você não disse qualquer coisa o dia todo. 91 00:05:21,537 --> 00:05:23,402 Achei que você preferia. 92 00:05:23,787 --> 00:05:26,362 Não é como se você fosse me dizer para onde estamos indo de qualquer maneira. 93 00:05:26,618 --> 00:05:29,201 Assim que eu souber para onde estamos indo, Eu vou te contar. 94 00:05:29,836 --> 00:05:31,831 Quando posso voltar para minha família? 95 00:05:32,496 --> 00:05:35,162 Devo mentir para você e dizer que será em breve? 96 00:05:35,416 --> 00:05:37,120 Você sabe o que estamos fugindo. 97 00:05:37,375 --> 00:05:40,043 Sim. As pessoas que você e meu pai trabalha para. 98 00:05:40,255 --> 00:05:41,961 O que eles farão. 99 00:05:42,218 --> 00:05:44,631 Nem mesmo você pode se recuperar. 100 00:05:46,938 --> 00:05:49,432 Ótimo. Obrigado, pai. 101 00:05:49,765 --> 00:05:51,933 Você não consegue entender o nível de sacrifício 102 00:05:52,147 --> 00:05:54,273 feito para que você possa viver. 103 00:05:56,355 --> 00:05:58,601 Você deve honrar isso. 104 00:06:27,175 --> 00:06:30,260 -É seguro voltar? - Não. 105 00:06:30,555 --> 00:06:32,760 Saímos do país. Essa noite. 106 00:06:57,588 --> 00:07:00,290 Desculpe Sr. Petrelli, estes homens queriam ver-te. 107 00:07:00,546 --> 00:07:02,293 - Eles são de... - O FBI? 108 00:07:02,635 --> 00:07:06,000 Sou o Agente Federal Casada. Este é o agente Alonso. 109 00:07:06,345 --> 00:07:08,722 Gostaríamos de falar com você sobre campanha ilegal 110 00:07:08,765 --> 00:07:11,843 contribuições que você pode ter recebido do grupo Linderman. 111 00:07:16,858 --> 00:07:19,061 O FBI é curioso 112 00:07:19,357 --> 00:07:21,563 por que Las Vegas grupo Linderman baseado 113 00:07:21,565 --> 00:07:24,113 estaria tão interessado em ajudando uma empresa de Nova York. 114 00:07:24,406 --> 00:07:28,243 Meu pai era o respon
Deixe um comentário