Heroes 1×17

Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: fa01f8084c573e2f3f690b4594b3460e85fb571d
Tamanho: 42.976 bytes (41,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:51
Ver trecho da legenda: Heroes 1×17 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Anteriormente em "Heroes" -

2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
Eu não tenho ideia de como
você está conseguindo isso

3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
mas eu juro que não vou parar até que eu
descobrir, você me entende?

4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Eu só estou tentando descobrir
como cuidar da nossa família.

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Eu não tenho emprego, Jan.

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Eles vão pagar
pelo que fizeram comigo.

7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
O que eles fizeram conosco.

8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
Não há como colocar isso
tudo atrás de você.

9
00:00:20,187 --> 00:00:22,564
Temos que descobrir o que
eles fizeram e fizeram com que consertassem.

10
00:00:22,647 --> 00:00:24,820
Você quer saber por que eu estava
invisível todos esses anos?

11
00:00:24,853 --> 00:00:26,279
Foi por causa deles -

12
00:00:27,026 --> 00:00:29,650
e você dirigiu os bastardos
direto na minha porta!

13
00:00:29,782 --> 00:00:32,827
Claire, você consegue guardar um segredo?

14
00:00:33,499 --> 00:00:35,910
Eu acho que sei como
Eu sobrevivi ao incêndio.

15
00:00:39,588 --> 00:00:41,290
Por favor, diga alguma coisa.

16
00:00:46,047 --> 00:00:49,882
Alguma família,
foi assim que sobrevivi.

17
00:00:50,096 --> 00:00:52,132
Sua mãe tem um
hemorragia subdural.

18
00:00:52,308 --> 00:00:54,173
É como um hematoma
no cérebro,

19
00:00:54,308 --> 00:00:56,511
na área que
controla a memória.

20
00:00:56,648 --> 00:00:59,852
- Você apagou a mente dela.
- É ridículo.

21
00:00:59,936 --> 00:01:01,472
Você tentou apagar o meu.

22
00:01:01,648 --> 00:01:05,312
- O que você sabe é perigoso.
- Por que você fez isso com a mamãe?

23
00:01:05,445 --> 00:01:08,442
eu só queria
proteja minha família.

24
00:01:45,486 --> 00:01:48,443
- Já estamos fartos disso.
- Não, não!

25
00:01:48,566 --> 00:01:50,903
Não vou destruir o cachorro.

26
00:01:51,067 --> 00:01:55,532
Não faria mal ao Sr.
Mugles, eu faria?

27
00:01:55,656 --> 00:01:57,830
Se você quer machucar esse cara,
essa seria a maneira de fazer isso.

28
00:01:57,867 --> 00:02:00,541
Tem mais fotos de cachorros
por aqui do que há de crianças.

29
00:02:01,537 --> 00:02:04,752
Você realmente não acha que ele é
estúpido ou desleixado o suficiente

30
00:02:04,878 --> 00:02:06,832
sair incriminando
evidências pela casa.

31
00:02:06,965 --> 00:02:08,403
Ele acabou de conseguir
invadido pelo F.B.I.

32
00:02:08,507 --> 00:02:10,213
Não conseguimos um
mandado para a casa.

33
00:02:10,425 --> 00:02:13,380
Então, talvez na eventualidade de

34
00:02:13,505 --> 00:02:15,933
ele é um pouco desleixado ou estúpido,
Eu vou dar uma olhada.

35
00:02:15,968 --> 00:02:17,270
Então agora estamos roubando
seu computador?

36
00:02:17,306 --> 00:02:19,892
Você quer ficar sentado o dia todo
e baixar arquivos? Eu não.

37
00:02:20,056 --> 00:02:21,682
Se não encontrarmos
qualquer coisa em seu PC,

38
00:02:21,807 --> 00:02:25,430
há outro lugar onde podemos procurar,
dentro de sua cabeça.

39
00:02:25,605 --> 00:02:26,482
Eu planejo isso.

40
00:02:26,647 --> 00:02:29,143
Nós vamos pegar o filho de
uma cadela em sua fábrica,

41
00:02:29,316 --> 00:02:30,981
veja como ele gosta.

42
00:02:45,415 --> 00:02:48,540
Não vou fazer reféns.
Nós o embalamos na fábrica de papel.

43
00:02:48,718 --> 00:02:50,793
Esse era o plano A,
o plano B é muito melhor.

44
00:02:50,968 --> 00:02:52,881
Não existe plano B.
Partimos agora.

45
00:02:53,135 --> 00:02:57,052
Você vai deixar esse cara
escorregar por entre seus dedos novamente?

46
00:03:16,158 --> 00:03:18,071
Lyle, ajude sua mãe.

47
00:03:23,128 --> 00:03:24,700
Fale comigo.

48
00:03:25,707 --> 00:03:29,792
Qual é o objetivo? Eu vou
lembrar dessa conversa?

49
00:03:29,917 --> 00:03:31,082
Mantenha sua voz baixa.

50
00:03:33,137 --> 00:03:37,002
Lyle, leve sua mãe,
saia de casa agora mesmo.

51
00:03:40,427 --> 00:03:43,593
Tenho certeza que você tem muitas perguntas.
Todos nós fazemos.

52
00:03:43,766 --> 00:03:45,801
Querida, o que está acontecendo?

53
00:03:47,106 --> 00:03:50,560
Pai, o que está acontecendo?

54
00:03:50,776 --> 00:03:52,063
Fique calmo.

55
00:03:52,236 --> 00:03:55,773
Sim. Sim,
vamos todos, fiquem calmos.

56
00:03:56,576 --> 00:03:59,403
Ok? Todo mundo fica calmo,
ninguém se machuca.

57
00:03:59,485 --> 00:04:01,451
Este é o oficial
Parkman, do Departamento de Polícia de Los Angeles.

58
00:04:01,535 --> 00:04:04,032
Anteriormente do LAPD.
Graças a você.

59
00:04:04,115 --> 00:04:05,450
O que você quer de mim?

60
00:04:05,576 --> 00:04:07,200
Você entra no meu
casa com armas.

61
00:04:07,335 --> 00:04:09,410
Armas não, arma.

62
00:04:09,758 --> 00:04:12,041
Eu não preciso de uma arma,
eu, Sr. Bennet?

63
00:04:12,125 --> 00:04:15,830
- Não depois do que você fez comigo.
- Eu não te conheço.

64
00:04:16,085 --> 00:04:18,841
Se você insiste em mentir,
você vai me chatear.

65
00:04:18,926 --> 00:04:20,763
E você sabe o que
acontece quando fico chateado,

66
00:04:21,017 --> 00:04:24,220
Eu fico muito brilhante e com muito calor.

67
00:04:24,556 --> 00:04:27,761
Ted vai fazer um favor a todos nós,
certo, Ted?

68
00:04:28,228 --> 00:04:30,853
E ele não vai ficar chateado.
Mas você tem que ajudar.

69
00:04:32,185 --> 00:04:35,100
Eu não sou quem você pensa que sou,
Sou apenas um vendedor de papel.

70
00:04:35,237 --> 00:04:39,900
Não, não. Você não está.

71
00:04:47,628 --> 00:04:51,122
Então me diga,
como você se sente em relação ao papel?

72
00:04:51,957 --> 00:04:54,212
- Extremamente entusiasmado.
- Bom.

73
00:04:54,337 --> 00:04:56,581
Porque no que diz respeito aos amigos
e a família estão preocupados,

74
00:04:56,797 --> 00:04:59,381
é seu
vida. Parabéns.

75
00:04:59,507 --> 00:05:02,712
Você é o novo regional
gerente de papel Prima-tech.

76
00:05:02,887 --> 00:05:05,512
Bela capa.
Desculpe fazer de você um mentiroso,

77
00:05:05,595 --> 00:05:08,050
mas faz parte e
parcela do que fazemos.

78
00:05:08,186 --> 00:05:10,393
Ninguém fora do
organização sabe.

79
00:05:10,477 --> 00:05:14,390
Eles não podem saber.
As pessoas são frágeis. Como xícaras de chá.

80
00:05:14,738 --> 00:05:17,483
Ao seu redor,
o mundo está mudando e eles -

81
00:05:17,608 --> 00:05:19,613
simplesmente não quero
para lidar com isso.

82
00:05:19,827 --> 00:05:22,360
Eles não querem saber o que há
acontecendo conosco como espécie.

83
00:05:22,488 --> 00:05:24,070
E eles certamente
não quero saber

84
00:05:24,195 --> 00:05:26,493
as medidas que tomamos
para mantê-los seguros.

85
00:05:26,665 --> 00:05:28,243
Agora você estará
pediu para fazer coisas

86
00:05:28,455 --> 00:05:30,832
que caem em uma moralidade
território cinzento.

87
00:05:30,957 --> 00:05:33,452
Coisas que mais
acharia cruel.

88
00:05:33,546 --> 00:05:37,461
Mas homens como você e eu,
sei que é necessário.

89
00:05:37,755 --> 00:05:39,922
estou confortável
com moralmente cinza.

90
00:05:40,136 --> 00:05:43,920
Bom, você terá um parceiro,
um deles.

91
00:05:44,348 --> 00:05:47,263
É assim que fazemos aqui,
mantém todos nós honestos.

92
00:05:47,388 --> 00:05:51,432
- Ótimo, quando eu o encontrarei?
- Ele já está aqui.

93
00:05:53,858 --> 00:05:55,352
Isso é um teste?

94
00:05:55,735 --> 00:06:02,400
Como você - como você -
como - como é isso?

95
00:06:02,528 --> 00:06:05,281
É um admirável mundo novo, amigo.

96
00:06:12,036 --> 00:06:14,663
Vá em frente.
Diga a eles o que você faz.

97
00:06:14,835 --> 00:06:18,173
O que acontece naquele jornal
sua fábrica, Sr. Bennet.

98
00:06:18,257 --> 00:06:20,173
Ele sequestra pessoas.

99
00:06:22,756 --> 00:06:24,380
Ele nos droga.

100
00:06:24,678 --> 00:06:28,301
Ele nos injeta,
Eu não sei o quê.

101
00:06:29,806 --> 00:06:31,011
Perdi meu emprego.

102
00:06:31,185 --> 00:06:33,890
E eu estou tentando não
perder minha esposa.

103
00:06:33,976 --> 00:06:35,640
Você não se importa com isso,
você?

104
00:06:35,725 --> 00:06:37,432
Você não se importa
o que você fez comigo.

105
00:06:37,487 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *