Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 45.722 bytes (44,65 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:30
66638ed5c3c23d7cd9e5d471d13cefbb87a9565aTamanho: 45.722 bytes (44,65 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:30
Ver trecho da legenda: Heroes 1×12 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:00,378 --> 00:00:04,356 <i>Agora, o próximo capítulo de Heroes começa...</i> 2 00:00:07,327 --> 00:00:11,119 <i>Em dezembro passado, os heróis nos deram uma olhada</i> 3 00:00:11,207 --> 00:00:12,428 <i>para o futuro.</i> 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,380 <i>Mas isso foi apenas o começo.</i> 5 00:00:19,441 --> 00:00:23,087 <i>Houve estranhos que descobriram habilidades extraordinárias.</i> 6 00:00:23,375 --> 00:00:24,629 Acho que posso voar. 7 00:00:24,745 --> 00:00:26,964 <i>Até perceberem que não estavam sozinhos...</i> 8 00:00:27,041 --> 00:00:28,488 Estamos todos conectados. 9 00:00:28,565 --> 00:00:31,440 <i>com a descoberta de uma coisa.</i> 10 00:00:33,725 --> 00:00:35,326 <i>A líder de torcida invencível</i> 11 00:00:35,403 --> 00:00:37,410 <i>em uma missão para encontrar seus pais biológicos.</i> 12 00:00:37,468 --> 00:00:40,091 Acho que tenho idade suficiente para você me dizer quem são meus verdadeiros pais. 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,013 <i>A mãe com alter ego</i> 14 00:00:43,206 --> 00:00:45,984 <i>faz um sacrifício para proteger o filho.</i> 15 00:00:46,042 --> 00:00:48,125 - Posso ajudá-la, senhora? - Sim, você pode me prender. 16 00:00:48,164 --> 00:00:49,784 Sua mãe não vai voltar para casa. 17 00:00:50,286 --> 00:00:53,604 <i>E esta noite começa a busca por novos heróis.</i> 18 00:00:53,662 --> 00:00:54,935 Como você pode me ver? 19 00:00:55,822 --> 00:00:58,157 A cidade inteira está em perigo. 20 00:00:59,951 --> 00:01:01,147 Sou eu. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,941 Você já leu sua mente, Niki? 22 00:01:51,110 --> 00:01:54,462 Dependendo de mim, deixaria você aqui na caixa por mais algumas semanas. 23 00:01:54,877 --> 00:01:57,288 Até animais como você recebem a visita de um advogado. 24 00:01:58,188 --> 00:02:00,658 Você apenas se move bem devagar, está me ouvindo? 25 00:02:01,390 --> 00:02:02,390 Agradável e fácil. 26 00:02:03,538 --> 00:02:04,655 Mostre-me suas mãos! 27 00:02:07,545 --> 00:02:08,721 Vamos, levante-os! 28 00:02:10,099 --> 00:02:11,099 Vá em frente. 29 00:02:13,409 --> 00:02:14,409 Vamos. 30 00:02:16,211 --> 00:02:18,262 Union Wells High School abre suas portas hoje 31 00:02:18,263 --> 00:02:21,204 pela primeira vez desde Jackie Wilcox, de 16 anos 32 00:02:21,318 --> 00:02:24,906 foi brutalmente assassinado durante um jogo de boas-vindas há duas semanas. 33 00:02:25,121 --> 00:02:28,674 Professores e alunos lutam para lembrar a líder de torcida assassinada, 34 00:02:28,675 --> 00:02:30,439 enquanto ainda tenta seguir em frente. 35 00:02:30,979 --> 00:02:33,449 Aqui é Angela Braumstead, Notícias do Canal 5. 36 00:02:34,985 --> 00:02:36,632 Olhe para todos aqueles repórteres. 37 00:02:36,943 --> 00:02:38,038 Você não precisa se preocupar com a imprensa. 38 00:02:38,039 --> 00:02:39,740 Eles não são permitidos nas dependências da escola. 39 00:02:39,741 --> 00:02:41,241 Estou mais preocupado com as outras crianças. 40 00:02:41,242 --> 00:02:43,805 Eles vão querer me fazer perguntas sobre isso. 41 00:02:43,806 --> 00:02:44,806 Bem... 42 00:02:53,218 --> 00:02:55,830 Quer dizer, eu sei que isso deveria ser estresse pós-traumático 43 00:02:55,831 --> 00:02:57,301 ou algo assim, mas nada? 44 00:02:58,874 --> 00:02:59,874 Nada? 45 00:03:00,782 --> 00:03:01,776 A memória é uma coisa engraçada. 46 00:03:01,777 --> 00:03:04,600 Acho que é uma bênção que você não se lembre. 47 00:03:04,742 --> 00:03:05,918 Onde você me encontrou? 48 00:03:06,654 --> 00:03:07,654 O que você quer dizer? 49 00:03:08,703 --> 00:03:10,350 A noite em que Jackie foi morta. 50 00:03:12,060 --> 00:03:14,059 Você disse que me encontrou perto do estádio? 51 00:03:14,060 --> 00:03:14,907 Você estava morrendo de medo. 52 00:03:14,908 --> 00:03:15,661 Você ficou traumatizado. 53 00:03:15,662 --> 00:03:17,250 Você só queria ir para casa. 54 00:03:19,416 --> 00:03:20,416 Eu não me lembro. 55 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 Obrigado. 56 00:03:24,071 --> 00:03:25,247 Acho que é melhor ir. 57 00:03:45,836 --> 00:03:48,424 Não é mais tão perigoso, não é, Sr. Sylar? 58 00:03:48,845 --> 00:03:50,996 Examinamos cada parte do código, 59 00:03:50,997 --> 00:03:54,761 tentando encontrar o código nos interruptores que identificam suas aptidões. 60 00:03:54,955 --> 00:03:57,202 Além da telecinesia, não temos nada em branco. 61 00:03:57,203 --> 00:03:59,320 Ele respondeu à glicimerina? 62 00:03:59,810 --> 00:04:01,986 Dei-lhe o suficiente para matar um elefante. 63 00:04:02,160 --> 00:04:03,008 Nada. 64 00:04:03,009 --> 00:04:04,009 Não estamos mais perto. 65 00:04:05,364 --> 00:04:08,433 Se continuarmos nesse ritmo, ele estará morto amanhã. 66 00:04:08,434 --> 00:04:10,963 Depois do que fez ao Éden, ele mereceria. 67 00:04:11,843 --> 00:04:14,340 Infelizmente, eles não autorizaram isso. 68 00:04:14,341 --> 00:04:15,341 Ele permanece vivo. 69 00:04:16,399 --> 00:04:18,575 Você só vai ter que cavar mais fundo. 70 00:04:32,468 --> 00:04:34,820 É melhor você estar certo sobre isso, Parkman. 71 00:04:36,771 --> 00:04:37,771 Vá, vá, vá! 72 00:04:38,928 --> 00:04:39,986 Vamos, vamos! 73 00:04:40,427 --> 00:04:42,015 Vamos, vamos, vamos. 74 00:04:46,335 --> 00:04:47,537 Varremos este lugar inteiro. 75 00:04:47,538 --> 00:04:48,798 Não há nada aqui além de papel. 76 00:04:48,799 --> 00:04:50,096 - Você verificou o porão? - Sim! 77 00:04:50,097 --> 00:04:51,097 Escadas? 78 00:04:51,820 --> 00:04:52,820 Mais papel. 79 00:04:53,971 --> 00:04:54,971 Onde ele está? 80 00:04:55,730 --> 00:04:57,284 Onde ele está? Onde está Sylar? 81 00:04:57,980 --> 00:05:00,391 Não tenho ideia do que você está falando. 82 00:05:07,858 --> 00:05:09,210 Ele não está aqui, Parkman. 83 00:05:12,621 --> 00:05:13,621 Boa viagem. 84 00:05:29,493 --> 00:05:32,669 O Tiranossauro Rex era um enorme dinossauro carnívoro 85 00:05:32,697 --> 00:05:35,064 que viveu durante o final do período Cretáceo 86 00:05:35,065 --> 00:05:36,821 cerca de 65 a 85 milhões de anos atrás. 87 00:05:40,680 --> 00:05:42,327 Se pudéssemos voltar no tempo, 88 00:05:42,430 --> 00:05:45,018 não há como dizer quais maravilhas encontraríamos... 89 00:06:26,715 --> 00:06:29,744 1x12 90 00:06:30,226 --> 00:06:33,950 Transcrição: www.sub-way.fr Sincro: Seis 91 00:07:02,349 --> 00:07:03,349 Ele está queimando. 92 00:07:03,899 --> 00:07:05,546 Febre idiopática persistente. 93 00:07:06,002 --> 00:07:08,178 Significa que eles não têm ideia do que está errado. 94 00:07:08,762 --> 00:07:10,265 Encontre os melhores médicos do mundo, 95 00:07:10,266 --> 00:07:11,659 só para que eles me digam que não sabem 96 00:07:11,660 --> 00:07:13,667 o que eles estão fazendo em quatro idiomas diferentes. 97 00:07:13,668 --> 00:07:14,472 Seu coração-- 98 00:07:14,473 --> 00:07:16,172 eles não sabem quanto mais ele pode aguentar. 99 00:07:16,173 --> 00:07:18,122 26 anos, ele vai morrer de ataque cardíaco? 100 00:07:18,123 --> 00:07:19,475 Ele não vai morrer, mãe. 101 00:07:20,180 --> 00:07:21,830 Bem, ele o fará, a menos que eu faça alguma coisa. 102 00:07:21,831 --> 00:07:24,831 Por que você não deixa os médicos fazerem o que eles fazem? 103 00:07:27,740 --> 00:07:30,151 Eu gostaria de saber o que estava acontecendo lá. 104 00:07:30,239 --> 00:07:32,827 Pouco antes de desmaiar, ele disse que... 105 00:07:33,007 --> 00:07:35,418 Ele sentiu que estava absorvendo muitos poderes. 106 00:07:37,475 --> 00:07:39,077 Peter queria ver aquela pintura. 107 00:07:39,078 --> 00:07:41,176 Depois que eu disse para você não deixar, você sabia que ele iria 108 00:07:41,177 --> 00:07:44,059 siga aquela coisa de cabeça até o Texas. 109 00:07:44,528 --> 00:07:45,880 Ele é meu irmão e eu o amo, 110 00:07:45,881 --> 00:07:48,384 mas nós dois sabemos que ele nem deveria estar lá. 111 00:07:48,385 --> 00:07:49,796 Era importante para ele. 112 00:07:50,255 --> 00:07:52,196 Você realmente acredita em toda essa porcaria? 113 00:07:52,817 --> 00:07:53,817 Pinturas futuras?
Deixe um comentário