Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 44.331 bytes (43,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:26
31ee27c91306027bd549a0039f35661523d74d8cTamanho: 44.331 bytes (43,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:26
Ver trecho da legenda: Heroes 1×11 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:00,709 --> 00:00:02,503 Anteriormente em Heróis. 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 Pessoas comuns em todo o mundo 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,424 descoberto habilidades extraordinárias. 4 00:00:07,799 --> 00:00:10,511 O alter ego de Niki buscou vingança... 5 00:00:10,761 --> 00:00:13,180 - Deve realmente odiar o cara. - Ele levou meu filho. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,391 ...e pegou o retribuição final. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,936 Pedro partiu em sua missão... 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 Eu sei quando, 9 00:00:20,521 --> 00:00:23,035 e eu sei onde está a líder de torcida é atacado. Eu tenho que pará-lo. 10 00:00:23,068 --> 00:00:24,980 ... para salvar a líder de torcida. 11 00:00:30,070 --> 00:00:32,406 Ao salvar você, eu salvei o mundo? 12 00:00:32,610 --> 00:00:35,613 Eu não sei. Sou apenas uma líder de torcida. 13 00:00:35,862 --> 00:00:37,878 Mas ele foi levado pela polícia... 14 00:00:38,089 --> 00:00:39,482 Coloque as mãos na cabeça! 15 00:00:39,628 --> 00:00:42,071 Não é o que vocês pensam, pessoal! O que você está fazendo... 16 00:00:42,166 --> 00:00:44,543 E Sylar estava finalmente capturado... 17 00:00:44,876 --> 00:00:47,540 Você não quer me machucar. Vá dormir. 18 00:00:48,215 --> 00:00:51,762 E Claire revelou um segredo isso mudaria a vida dela... 19 00:00:51,967 --> 00:00:54,803 - Você tem sorte de estar vivo. - Não é sorte, pai. 20 00:00:55,057 --> 00:00:57,053 Eu tenho algo que tenho que te contar. 21 00:00:57,267 --> 00:01:00,313 E agora Heroes continua. 22 00:01:14,037 --> 00:01:15,781 Você está bravo comigo? 23 00:01:16,706 --> 00:01:19,371 Você não disse nada desde que entramos no carro. 24 00:01:19,536 --> 00:01:20,830 Desde que eu te contei. 25 00:01:24,625 --> 00:01:26,502 Não, não, não, eu só... 26 00:01:26,877 --> 00:01:28,671 Eu estive pensando. 27 00:01:29,635 --> 00:01:32,670 Hum... eu tenho algo Eu preciso te contar. 28 00:01:33,095 --> 00:01:35,721 Não é justo manter isso de você por mais tempo. 29 00:01:37,976 --> 00:01:39,931 O que você pode fazer... 30 00:01:43,227 --> 00:01:45,520 Eu sei sobre você, Claire. 31 00:01:45,856 --> 00:01:49,310 Eu sabia antes de você saber. Antes de você gravar aquelas fitas com Zach. 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Você viu a fita? 33 00:01:52,826 --> 00:01:55,941 - Por que você não disse nada? - Há muitas razões. 34 00:01:56,247 --> 00:01:58,251 Mas principalmente, Eu só queria proteger você. 35 00:01:58,285 --> 00:02:00,322 Proteger-me? Todo esse tempo, eu... 36 00:02:00,535 --> 00:02:04,242 me senti tão sozinho, e como uma espécie de aberração. 37 00:02:04,297 --> 00:02:06,241 - E você sabia? - Trabalhei muito. 38 00:02:06,418 --> 00:02:09,631 Eu fiz algumas coisas que sou não tenho orgulho de mantê-lo seguro. 39 00:02:09,755 --> 00:02:11,292 Que tipo de coisas? 40 00:02:15,095 --> 00:02:17,300 Eu só queria que você ter uma vida normal. 41 00:02:18,346 --> 00:02:20,763 Jackie morreu por minha causa. 42 00:02:31,108 --> 00:02:35,150 - Você e sua mãe sabiam esse tempo todo? - Sua mãe não sabe. 43 00:02:35,698 --> 00:02:37,780 Nem seu irmão. 44 00:02:38,455 --> 00:02:42,072 - Na verdade, Lyle meio que descobriu. - Realmente? 45 00:02:42,325 --> 00:02:45,911 - Alguém mais? - Apenas Zach. 46 00:02:46,877 --> 00:02:50,371 Ninguém mais pode saber. É a única maneira de mantê-lo seguro. 47 00:02:50,378 --> 00:02:51,963 Aquele homem que tentou te matar, 48 00:02:52,255 --> 00:02:54,252 há outros lá fora como ele. 49 00:02:54,595 --> 00:02:57,143 Quem quer o que você tem e vai te machucar para conseguir isso. 50 00:02:57,385 --> 00:03:00,382 É por isso que não podemos contar à sua mãe. Não podemos contar a ninguém. 51 00:03:00,636 --> 00:03:04,393 - Você entende? - Sim. 52 00:03:05,728 --> 00:03:08,670 Vou buscar Lyle no treino, e eu vou falar com ele. 53 00:03:08,778 --> 00:03:11,440 Você fala com Zach. Quaisquer outras fitas que você fez... 54 00:03:11,656 --> 00:03:13,863 Eu preciso que você os destrua. 55 00:03:18,325 --> 00:03:21,362 A vítima era um estudante: Jaqueline Wilcox. 56 00:03:21,668 --> 00:03:24,030 E a cena do crime se encaixa no MO de Sylar 57 00:03:24,248 --> 00:03:25,370 Ele pegou o cérebro dela? 58 00:03:26,126 --> 00:03:29,932 Não, mas a incisão no crânio dizia ele queria, mas alguém entrou do jeito dele. 59 00:03:29,965 --> 00:03:33,062 Eles têm um suspeito sob custódia, uma enfermeira de hospício de Nova York. 60 00:03:33,136 --> 00:03:35,342 - E você acha que ele pode ser Sylar? - Não. 61 00:03:35,505 --> 00:03:37,252 Eu acho que é isso. 62 00:03:37,967 --> 00:03:42,050 A julgar pelos padrões sanguíneos, eu diria ele parou aqui para recuperar o fôlego, 63 00:03:42,056 --> 00:03:43,931 e então simplesmente... desapareceu. 64 00:03:44,145 --> 00:03:45,051 Quer saber? 65 00:03:45,055 --> 00:03:46,603 Talvez ele não tenha feito isso. 66 00:03:46,645 --> 00:03:48,351 Veja isso. 67 00:03:49,028 --> 00:03:52,821 O padrão do piso é totalmente diferente. Estes são dois novos conjuntos de pegadas. 68 00:03:52,987 --> 00:03:57,231 - Esse é o quarto punhado daqueles que você derrubou desde... - Estou com dores de cabeça! 69 00:03:59,198 --> 00:04:01,071 É toda a Janice coisa, é... 70 00:04:01,327 --> 00:04:04,491 Ela escapou, Parkman. E é uma merda, mas acontece. 71 00:04:04,875 --> 00:04:07,122 - Você nunca a traiu? - Não. 72 00:04:08,296 --> 00:04:11,332 - Você não acredita em mim. - Bem, estatisticamente falando, 73 00:04:11,378 --> 00:04:14,052 aplicação da lei atrai um certo tipo de personalidade masculina. 74 00:04:14,085 --> 00:04:16,422 - Ah, que personalidade seria essa? - Cães. 75 00:04:16,675 --> 00:04:19,590 - E a personalidade feminina? - Humm, vadias. 76 00:04:19,767 --> 00:04:21,722 Nós o mantemos no família canina. 77 00:04:21,976 --> 00:04:25,721 Ok, então dois novos conjuntos de pegadas. Você acha que Sylar tinha cúmplices? 78 00:04:25,978 --> 00:04:29,321 Com a quantidade de sangue que ele perdeu, não tem como ele sair daqui sozinho. 79 00:04:29,356 --> 00:04:33,732 Então acho que vamos perguntar isso... Pedro Petrelli. 80 00:04:34,817 --> 00:04:37,442 Capítulo Onze - Efeito Fallout 81 00:04:45,707 --> 00:04:46,783 Natan. 82 00:04:46,996 --> 00:04:49,453 O que você é... O que você está fazendo aqui? 83 00:04:49,458 --> 00:04:52,163 Você se mete em problemas, Eu largo tudo e conserto. 84 00:04:52,337 --> 00:04:54,002 Não é assim que as coisas funcionam? 85 00:04:55,677 --> 00:04:58,420 - Tire você daqui logo. - O que, nenhuma palestra? 86 00:04:58,927 --> 00:05:00,750 Estou feliz você está vivo, cara. 87 00:05:01,055 --> 00:05:02,840 Por que você destruiu aquela pintura? 88 00:05:03,055 --> 00:05:05,063 Por que você tentou e manteve me impedir de vir aqui? 89 00:05:05,098 --> 00:05:07,263 A pintura mostrou você está morto, Pedro. 90 00:05:07,478 --> 00:05:09,823 E quando recebi o telefonema, Quase acreditei nisso por um minuto. 91 00:05:09,858 --> 00:05:13,100 - Sim, pensei que seria um herói. - Sim, hehe. 92 00:05:13,318 --> 00:05:14,851 Como isso funcionou para você? 93 00:05:15,106 --> 00:05:17,152 Salve a líder de torcida, salvar o mundo. 94 00:05:18,368 --> 00:05:20,482 Você está destinado a fazer um muitas coisas, Pedro. 95 00:05:20,827 --> 00:05:23,280 Salvando o mundo não é um deles. 96 00:05:23,655 --> 00:05:26,750 Você tem que aprender a reconhecer quando a vida é maior do que você. 97 00:05:26,865 --> 00:05:30,243 Você não é um lutador. Mas tudo bem. O mundo também precisa de enfermeiros. 98 00:05:30,536 --> 00:05:33,832 Quando estou perto de você, Eu posso fazer o que você pode fazer. 99 00:05:34,085 --> 00:05:38,542 Isaac, Hiro Nakamura, essa garota Claire. 100 00:05:38,796 --> 00:05:41,923 Veja, eu acho que estamos mesmo assim de alguma forma. 101 00:05:42,206 --> 00:05:45,311 E esta bomba que Isaac pintou, Acho que deveríamos parar com isso. 102 00:05:45,346 --> 00:05:46,721 Mas eu só... 103 00:05:49,145 --> 00:05:51,390 Eu não acho
Deixe um comentário