Heartbeat 9×5

00:00:06,015 --> 00:00:08,016

Batimento cardíaco

00:00:08,016 --> 00:00:14,016

♪ Porque é que perdes
quando o meu bebé me beija?

00:00:19,001 --> 00:00:21,001

Heartbeat

00:00:21,001 --> 00:00:27,001

Porque é que um beijo de
amor fica na minha memória?

00:00:36,006 --> 00:00:38,006

# Os KINKS: Você realmente tem Me

00:00:41,016 --> 00:00:44,016

Rapariga, tu realmente me fizeste ir

00:00:44,016 --> 00:00:47,016

♪ Você me apanhou então
eu não sei o que estou fazendo

00:00:48,016 --> 00:00:51,016

Sim, você realmente me tem agora

00:00:51,016 --> 00:00:54,016

Apanhaste-me para
não dormir à noite

00:00:55,016 --> 00:00:58,016

♪ Sim, tens-me mesmo agora

00:00:58,016 --> 00:01:01,016

Apanhaste-me para
não saber o que

00:01:02,001 --> 00:01:05,016

estou a fazer Oh yeah, você realmente me apanhou agora

00:01:05,016 --> 00:01:07,023

♪ Apanhaste-me para
não dormir à noite

00:01:07,023 --> 00:01:10,013

♪ Tens-me mesmo a ver

00:01:11,010 --> 00:01:12,020

Lei de Parkinson?

00:01:12,020 --> 00:01:14,023

O que é isso?

00:01:15,011 --> 00:01:19,021

Bem, diz que a embreagem sempre
aumenta para preencher o espaço disponível.

00:01:19,021 --> 00:01:22,021

Bem, desde então. Alf
mudou-se para a porta ao lado,

00:01:22,021 --> 00:01:24,021

seu rubbish tem sido reproduzindo
e é tomado sobre sua mesa.

00:01:25,001 --> 00:01:28,006

Hey, você ouviu isso,
Alf? Lei de Pariskinson.

00:01:28,006 --> 00:01:29,001

O que é isso?

00:01:29,001 --> 00:01:32,006

/>Bem, é esta lei que diz que
eu não sou culpado por ser untidy.

00:01:32,006 --> 00:01:33,021

Oh, isso é um alívio.

00:01:33,021 --> 00:01:36,006

Acabei de receber uma
chamada do director do parque.

00:01:36,006 --> 00:01:38,021

Eles deram permissão para
um grupo de lads borstal

00:01:38,021 --> 00:01:40,016

fazer algum trabalho
em seu patch.

00:01:40,016 --> 00:01:42,016

Oh sim? Quantos rapazes?

00:01:42,016 --> 00:01:45,001

Tenha uma dúzia,
e um oficial da prisão.

00:01:45,001 --> 00:01:47,011

- Só um?
- Sim. Chama-se Blenkiron.

00:01:47,011 --> 00:01:49,020

Vá e mostre sua cara e certifique-se
de que ele tem um aperto.

00:01:49,020 --> 00:01:50,020

Right.

00:01:50,020 --> 00:01:53,002

Oh, você não disse a ele que nós temos
bastante maus rapazes de nós mesmos.

00:01:53,002 --> 00:01:56,000

Não há nada de maus
rapazes, só maus pais.

00:01:56,000 --> 00:01:58,005

É outra daquelas leis de daft.

00:01:58,006 --> 00:02:00,016

Sua mesa está em um estado terrível.

00:02:00,016 --> 00:02:03,005

- Limpe-o.

00:02:07,015 --> 00:02:10,015

♪ Sim, tu realmente me fizeste ir

00:02:10,015 --> 00:02:13,015

Apanhaste-me para
não poder dormir

00:02:14,010 --> 00:02:17,010

à noite Sim, tu fizeste-me mesmo ir

00:02:17,010 --> 00:02:20,010

♪ Apanhaste-me para
não saber o que estou

00:02:20,020 --> 00:02:24,005

a fazer Oh yeah, você realmente me apanhou

00:02:24,005 --> 00:02:26,015

agora Apanhaste-me
para não dormir à noite

00:02:26,015 --> 00:02:29,020

♪ Você realmente tem
me Você realmente me tem

00:02:29,020 --> 00:02:31,020

♪ Você realmente me apanhou

00:02:36,006 --> 00:02:40,006

É lindo, assim como você descreveu.

00:02:44,011 --> 00:02:46,021

E a mulher que viveu
aqui, she não tinha família?

00:02:46,021 --> 00:02:48,011

Não. Eu sou o administrador
de sua vontade.

00:02:48,011 --> 00:02:50,016

A renda vai para sua
caridade escolhida.

00:02:50,016 --> 00:02:54,015

Oh... É perfeito!

00:02:56,001 --> 00:02:58,012

Vou assar.

00:02:58,012 --> 00:03:00,001

Alguém vai se juntar a você?

00:03:00,001 --> 00:03:02,021

No. Solitude é o meu objetivo.

00:03:02,021 --> 00:03:06,021

O meu agente tinha
razão em sugerir isto.

00:03:06,021 --> 00:03:09,020

Ele desistiu da esperança
de eu começar outro livro.

00:03:09,020 --> 00:03:11,020

Então, você vai estar escrevendo aqui?

00:03:11,020 --> 00:03:15,021

Quem sabe? Eu posso até configurá-lo aqui.

00:03:15,021 --> 00:03:17,016

Oh, é melhor estarmos no nosso
melhor comportamento então.

00:03:17,016 --> 00:03:20,011

Oh, não. Que bore.

00:03:20,011 --> 00:03:22,016

Além disso, ninguém
deve saber que estou aqui.

00:03:22,016 --> 00:03:25,016

Eu confio que posso
confiar na sua discrição.

00:03:43,016 --> 00:03:46,018

- Certo. Agitar uma perna!

00:03:50,006 --> 00:03:52,001

Trees, Sloper.

00:03:52,001 --> 00:03:55,001

- Sim. Você nunca viu o campo antes?

00:03:56,006 --> 00:03:59,006

- Sim.

00:04:01,011 --> 00:04:02,011

O que é isto?

00:04:02,011 --> 00:04:06,001

O Sloper estava doente. Deve ter
sido a sua condução, Sr. Blenkiron.

00:04:06,001 --> 00:04:07,016

Sloper!

00:04:07,016 --> 00:04:09,016

Sr. Blenkiron?

00:04:10,011 --> 00:04:13,011

Obter um spade e enterrá-lo.

00:04:17,011 --> 00:04:18,020

Você ouviu.

00:04:18,020 --> 00:04:21,000

LAUGHTER

00:04:23,001 --> 00:04:24,021

Isso deve impedi-lo girando em volta.

00:04:24,021 --> 00:04:28,001

Esperemos que sim. Estive
a gritar comigo toda a manhã.

00:04:28,001 --> 00:04:29,006

Quem está pagando?

00:04:29,006 --> 00:04:32,006

Você vai ser pago assim
que Tom Drabble é eleito.

00:04:32,006 --> 00:04:33,016

Oh, sim?

00:04:33,016 --> 00:04:38,006

Esse pedaço de terra para fora a parte de trás
seu valor agorat sem planejar a permissão.

00:04:38,006 --> 00:04:40,001

Ajudamos o Tom
Drabble, ele ajuda-nos.

00:04:40,001 --> 00:04:43,016

É sobre isso que a política é tudo.
- Ajudar as pessoas...

00:04:43,016 --> 00:04:45,006

Ajudar-se.

00:04:45,006 --> 00:04:48,006

- Sim. Tudo fixo?
- Sim.

00:04:48,006 --> 00:04:50,010

Sr. Drabble. Pode um pato..

00:04:50,010 --> 00:04:52,016

.?
- Bom, bom. Na verdade, eu e Bernie estávamos apenas discutindo

00:04:52,016 --> 00:04:54,011

Aquele carro usado e caravana lote que vamos

00:04:54,011 --> 00:04:56,016

fazer fora desse pedaço
de terra em volta das costas.

00:04:56,016 --> 00:04:58,016

Você nunca mencionou
caravanas, Claude.

00:04:58,016 --> 00:05:01,010

Sim, bem, Bernie vai
lidar com os carros, eu

00:05:01,010 --> 00:05:03,016

vou lidar com as
caravanas usadas.

00:05:03,016 --> 00:05:04,021

Oh.

00:05:04,021 --> 00:05:07,011

Isso faz a diferença
então, Sr. Drabble?

00:05:07,011 --> 00:05:09,001

Não, não.

00:05:09,001 --> 00:05:12,005

Carros usados, caravanas,
qual é a diferença?

00:05:12,005 --> 00:05:14,005

Tenho certeza que eu posso balançar isso.

00:05:14,006 --> 00:05:15,013

Assuming you win.

00:05:15,013 --> 00:05:16,018

Assuming what?!

00:05:16,018 --> 00:05:21,001

Não achas mesmo que o Tom vai
perder para chatear o Blaketon, pois não?

00:05:21,001 --> 00:05:22,022

Você terá que dar-lhe licença, Tom.

00:05:22,022 --> 00:05:25,001

Acho que ele tem
inalado muito diesel!

00:05:25,001 --> 00:05:27,001

LAUGHTER

00:05:43,001 --> 00:05:44,021

- Sr. Blenkiron? />- Sim.

00:05:44,021 --> 00:05:48,001

PC Mike Bradley. Estou
na estrada em Aidensfield.

00:05:48,001 --> 00:05:51,001

Você encontrou-se um canto
tranquilo agradável, constable.

00:05:51,006 --> 00:05:53,016

Sim, suponho que sim.

00:05:53,016 --> 00:05:55,016

Então, o que se passa aqui?

00:05:55,016 --> 00:05:58,019

Estamos limpando
os detritos do fluxo.

00:05:58,019 --> 00:06:00,014

O governador gosta
de tirar os rapazes,

00:06:00,015 --> 00:06:02,001

para mostrar-lhes o que estão faltando.

00:06:02,001 --> 00:06:05,011

Bem, desde que nenhum
deles seja tentado, eh?

00:06:05,020 --> 00:06:07,020

Para scarper?

00:06:07,020 --> 00:06:09,007

Onde para?

00:06:09,007 --> 00:06:12,011

Além disso, a maioria já fez
o fim grosso de seu tempo.

00:06:12,011 --> 00:06:14,011

Aaah!

00:06:15,016 --> 00:06:17,016

Com licença.

00:06:18,014 --> 00:06:21,011

Boon! Sloper! Separá-lo!

00:06:21,011 --> 00:06:23,011

Sair da água!

00:06:26,021 --> 00:06:29,000

Sair!

00:06:30,001 --> 00:06:32,001

SHOUTING

00:07:20,021 --> 00:07:22,016

Excuse me.

00:07:22,016 --> 00:07:24,021

Espero que não te
importes que pergunte, mas

00:07:24,021 --> 00:07:26,016

Não te conheço de

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *