Heartbeat 1992 9×8

1
00:00:06,660 --> 00:00:08,660
♪ batimento cardíaco

2
00:00:08,660 --> 00:00:14,660
♪ Por que você sente falta
quando meu bebê me beija?

3
00:00:19,400 --> 00:00:21,360
♪ batimento cardíaco

4
00:00:21,360 --> 00:00:27,400
♪ Por que um beijo de
amor fica na minha memória? ♪

5
00:00:45,680 --> 00:00:47,840
SCREECH OF TYRES

6
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
BURGLAR ALARM RINGING

7
00:01:00,260 --> 00:01:03,260
What the heck's going on?

8
00:01:04,260 --> 00:01:07,060
Hey!  Stop!

9
00:01:07,060 --> 00:01:09,720
Vou chamar a polícia!

10
00:01:10,260 --> 00:01:12,260
Stop!

11
00:01:21,600 --> 00:01:23,760
Jackie?

12
00:01:41,260 --> 00:01:43,460
Jackie?

13
00:01:59,660 --> 00:02:00,660
Alguma coisa acontecendo?

14
00:02:00,660 --> 00:02:02,660
Tudo quieto.

15
00:02:02,660 --> 00:02:04,660
Oh, alguém acabou de tocar.

16
00:02:04,660 --> 00:02:06,660
Exigido para ser
colocado em suas pontas.

17
00:02:06,660 --> 00:02:08,660
Estamos no lugar errado, você sabe.

18
00:02:08,660 --> 00:02:11,260
Cena pop.  Swinging London.

19
00:02:11,260 --> 00:02:13,660
Never get themselves
the duties up here.

20
00:02:13,660 --> 00:02:16,660
What do we need with a bunch
of screaming teenage girls?

21
00:02:16,860 --> 00:02:18,260
Ventress!

22
00:02:18,260 --> 00:02:20,260
He got him.

23
00:02:22,260 --> 00:02:25,060
Are you trying to become
a switchboard operator?

24
00:02:25,060 --> 00:02:25,860
Sorry?

25
00:02:25,860 --> 00:02:28,160
Os policiais devem lidar
com as chamadas, asselves,

26
00:02:28,160 --> 00:02:29,460
não os redirecionam para mim.

27
00:02:29,460 --> 00:02:31,560
Oh, me desculpe, Sarge,
but Frank Hodgson,

28
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
he demanded to
speak to you personally.

29
00:02:33,560 --> 00:02:36,360
Since when does a road traffic
accident become my personal business?

30
00:02:36,360 --> 00:02:38,160
He didn't mention an accident.

31
00:02:38,160 --> 00:02:40,260
Because you didn't bother to ask!

32
00:02:40,260 --> 00:02:42,360
Come on, Bellamy.
Stronsford Road.

33
00:02:42,360 --> 00:02:44,960
Os motoristas fugiram da cena.

34
00:02:50,060 --> 00:02:52,660
Claude, você está bem?

35
00:02:52,660 --> 00:02:54,860
Ah, sim, sim.  I'm all right.

36
00:02:54,860 --> 00:02:57,860
Pobre e velho Silas,
porém, he's in a bad way.

37
00:02:59,260 --> 00:03:01,660
- Silas Moorcroft?
 - Yeah.

38
00:03:01,660 --> 00:03:03,460
Oh, not his heart again?

39
00:03:03,460 --> 00:03:06,300
Não sei. Estávamos tomando uma

40
00:03:06,300 --> 00:03:08,920
bebida, e de repente, he had this nasty turn.

41
00:03:08,960 --> 00:03:10,460
Cagou a vida de mim.

42
00:03:10,460 --> 00:03:13,360
I'm not waiting for an ambulance, Então eu

43
00:03:13,360 --> 00:03:16,360
o trouxe direto, mas ele não parece tão bom.

44
00:03:19,800 --> 00:03:21,960
I'm sorry.

45
00:03:22,060 --> 00:03:24,660
I'm afraid we've lost him.

46
00:03:25,860 --> 00:03:28,860
Eu ... eu sabia que o Summat
como esse aconteceria.

47
00:03:30,060 --> 00:03:33,060
Oh, I'm really sorry, Claude.

48
00:03:34,800 --> 00:03:38,860
Eu ... eu não sei o que
I'm going to tell his missus.

49
00:03:39,260 --> 00:03:42,480
Você gostaria que eu dê
as notícias para Agnes?

50
00:03:42,480 --> 00:03:44,800
Is that what you're saying?

51
00:03:44,860 --> 00:03:46,860
Bem, eu não me importaria.

52
00:03:48,260 --> 00:03:50,260
ALARM BELL RINGS I picked

53
00:03:51,060 --> 00:03:53,640
this up from the gutter, sir.

54
00:03:53,640 --> 00:03:56,000
É o motorista que você
deve estar pegando.

55
00:03:56,000 --> 00:03:57,460
Must have been drunk.

56
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
Muito possivelmente.

57
00:03:58,460 --> 00:04:00,960
Do you think it might be
possible to switch that off, sir?

58
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
Eu tentei.

59
00:04:03,060 --> 00:04:06,060
I've phoned the firm.
Eles estão a caminho deles.

60
00:04:06,260 --> 00:04:11,060
Right. Bellamy, get up there and
muffle that bell until they arrive.

61
00:04:11,060 --> 00:04:13,060
Sarge.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *