Heartbeat 1992 9×6

1
00:00:06,260 --> 00:00:08,260
Batimento cardíaco

2
00:00:08,260 --> 00:00:14,300
♪ Porque é que perdes
quando o meu bebé me beija?

3
00:00:18,860 --> 00:00:20,860
Heartbeat

4
00:00:20,860 --> 00:00:26,860
Porque é que um beijo de
amor fica na minha memória?

5
00:00:38,660 --> 00:00:40,820
WHISTLE

6
00:00:46,660 --> 00:00:49,060
Não se esqueça disso, você vai?

7
00:01:56,060 --> 00:01:58,060
Em seus pés. Agora! Mexam-se!

8
00:01:58,060 --> 00:02:00,660
Get them up.
 Nem pense nisso!

9
00:02:00,660 --> 00:02:02,660
Tudo bem.

10
00:02:02,660 --> 00:02:04,260
- A gaiola. Abra!

11
00:02:04,260 --> 00:02:05,460
Eu realmente não posso.

12
00:02:06,460 --> 00:02:09,460
Vou puxar o gatilho. A gaiola!

13
00:02:12,460 --> 00:02:14,460
So...

14
00:02:14,460 --> 00:02:16,260
Você quer colocar uma data nele?

15
00:02:16,260 --> 00:02:17,660
Em que?

16
00:02:17,660 --> 00:02:18,860
Em nós.

17
00:02:18,860 --> 00:02:21,060
Por quê? Estamos prestes a expirar?

18
00:02:21,060 --> 00:02:23,060
Em nós nos casarmos.

19
00:02:23,060 --> 00:02:25,060
Oh!

20
00:02:25,460 --> 00:02:27,600
Eu concordo com isso?

21
00:02:27,600 --> 00:02:30,260
Bem, você sabe que você fez.

22
00:02:30,260 --> 00:02:32,860
Você está recebendo pés frios?

23
00:02:32,860 --> 00:02:34,860
No.

24
00:02:36,060 --> 00:02:38,060
Quente como brinde.

25
00:02:38,660 --> 00:02:40,660
- Jackie, por favor!

26
00:02:40,860 --> 00:02:43,620
Quando você acha?

27
00:02:43,660 --> 00:02:46,060
Bem, depende, não é,

28
00:02:46,060 --> 00:02:48,860
Em, erm... que tipo
de cerimônia queremos

29
00:02:48,860 --> 00:02:51,860
E quantas pessoas
queremos convidar.

30
00:02:51,860 --> 00:02:54,240
Não quero nada grande.

31
00:02:54,240 --> 00:02:56,900
Não? Não, não, não.

32
00:02:58,460 --> 00:02:59,260
Nem eu.

33
00:02:59,260 --> 00:03:04,260
Bem, igrejas e damas de honor, 
 vestidos

34
00:03:04,260 --> 00:03:06,560
caros, famílias
olhando para baixo seus

35
00:03:06,560 --> 00:03:08,460
narizes uns aos outros dizendo: "O que ela viu nele?"

36
00:03:08,460 --> 00:03:10,680
Bem... ou ele nela.

37
00:03:11,260 --> 00:03:13,260
Exactly.

38
00:03:15,460 --> 00:03:16,860
Isso te preocupa?

39
00:03:16,860 --> 00:03:18,460
O que?

40
00:03:18,660 --> 00:03:21,660
Sua família olhando para baixo seus
narizes em você casar com um cobre humilde?

41
00:03:21,660 --> 00:03:23,460
Bem, nunca me passou pela cabeça.

42
00:03:23,460 --> 00:03:26,460
Bem, porque se isso acontecer, quero dizer,
nós devemos apenas tirá-lo em aberto.

43
00:03:26,460 --> 00:03:28,060
Não é tarde demais
para cancelar essa coisa.

44
00:03:28,060 --> 00:03:31,060
Quero dizer, não é como
se alguém sabe sobre isso.

45
00:03:35,040 --> 00:03:38,660
Sim, sim.
 Você está certo.

46
00:03:38,660 --> 00:03:42,340
Talvez devêssemos abrandar um pouco.

47
00:03:56,060 --> 00:03:59,660
Olhem, rapazes, o comboio
não pára até Londres.

48
00:03:59,660 --> 00:04:03,260
Quero dizer, como você
vai obter o dinheiro fora, eh?

49
00:04:12,060 --> 00:04:14,100
O sinal está em.

50
00:04:16,260 --> 00:04:18,260
BRAKES GROAN

51
00:04:40,060 --> 00:04:44,060
Está bem. Deixa o comboio ir.

52
00:05:01,260 --> 00:05:04,260
PORTUGAL

53
00:05:31,860 --> 00:05:33,860
GUNSHOT

54
00:06:09,460 --> 00:06:10,460
O que aconteceu?

55
00:06:10,460 --> 00:06:12,560
A arma disparou.
Dei-lhe um tiro.

56
00:06:12,560 --> 00:06:14,660
- Ele está morto? Acho que sim.

57
00:06:14,660 --> 00:06:17,260
Ele não te consegue identificar.

58
00:06:26,060 --> 00:06:28,060
RINGS

59
00:06:46,860 --> 00:06:48,860
Polícia de Ashfordly.

60
00:06:51,260 --> 00:06:54,060
Certo. Vou chamar uma ambulância.

61
00:06:54,060 --> 00:06:55,660
Não toque em nada na cena.

62
00:06:55,660 --> 00:06:58,660
Haverá oficiais com
você imediatamente.

63
00:07:03,460 --> 00:07:05,460
TELEPHONE RINGS

64
00:07:19,460 --> 00:07:21,660
Aidensfield Police.

65
00:07:21,660 --> 00:07:23,660
Alf?

66
00:07:25,260 --> 00:07:27,360
Tudo o que sei até agora
é que havia três ladrões.

67
00:07:27,360 --> 00:07:29,460
Dois no trem, 
one na caixa de sinal.

68
00:07:29,460 --> 00:07:33,860
Ir embora com mais de £ 200.000
em um Rover de cor clara 2000.

69
00:07:33,860 --> 00:07:35,280
Alguma coisa dos blocos de estrada?

70
00:07:35,280 --> 00:07:36,880
Erm, não, senhor.

71
00:07:36,880 --> 00:07:39,080
Vou usar o Ashfordly como minha
base. Onde está o seu sargento?

72
00:07:39,080 --> 00:07:40,660
Ele está em um curso, senhor.

73
00:07:40,660 --> 00:07:42,060
Que tipo de curso?

74
00:07:42,060 --> 00:07:44,740
Bem, uma espécie
de aptidão, é claro.

75
00:07:44,740 --> 00:07:45,940
Fora da forma, é ele?

76
00:07:45,960 --> 00:07:49,960
Não, senhor. A dança da sala
de baile mantém-no assustado.

77
00:07:51,460 --> 00:07:54,260
Bradley, você e Bellamy,
descer para o hospital.

78
00:07:54,260 --> 00:07:56,860
Sente-se pela cama de Quinn até ele
acordar e depois obter uma descrição dele.

79
00:07:56,860 --> 00:07:59,860
Não deixes que os médicos te enervem.

80
00:08:11,420 --> 00:08:13,460
- Sim, senhora. O que posso te dar?

81
00:08:13,460 --> 00:08:16,260
/>Atualmente, eu estou procurando um homem.

82
00:08:16,260 --> 00:08:18,300
Não somos todos, amor!

83
00:08:18,320 --> 00:08:20,600
E este homem tem um nome?

84
00:08:20,660 --> 00:08:22,460
/>Jerry Greengrass.

85
00:08:22,460 --> 00:08:23,540
Oh.

86
00:08:23,540 --> 00:08:27,160
Bem, eu sugiro que
você fale com ele sobre lá.

87
00:08:30,280 --> 00:08:32,040
- Alguém a bater.

88
00:08:32,040 --> 00:08:35,060
Sim, lembro-me de
alguém bater à porta.

89
00:08:35,060 --> 00:08:37,060
E você deixá-los entrar?

90
00:08:37,860 --> 00:08:39,860
Suponho que devo ter.

91
00:08:40,660 --> 00:08:43,140
Lembra-se de alguma
coisa sobre ele, Sr. Quinn?

92
00:08:43,140 --> 00:08:45,300
Ele disse-te alguma coisa?

93
00:08:47,980 --> 00:08:50,480
Você viu Flo, Maggie?

94
00:08:50,480 --> 00:08:53,360
Ela está ao seu lado, Roger.

95
00:08:56,060 --> 00:08:58,200
Como vou trabalhar, Flo?

96
00:08:58,260 --> 00:09:01,060
Como vou apoiar
você e as crianças?

97
00:09:01,060 --> 00:09:03,860
Tenho certeza que a ferrovia
cuidará de você, Sr. Quinn.

98
00:09:03,860 --> 00:09:06,860
O que você fez foi muito corajoso.

99
00:09:06,860 --> 00:09:08,260
Foi?

100
00:09:08,260 --> 00:09:11,260
Ouvi dizer que o Jerry é
um grande homem por aqui.

101
00:09:11,260 --> 00:09:12,860
Sr. Greengrass?

102
00:09:12,860 --> 00:09:15,060
Sim, ele é maior do que a maioria.

103
00:09:15,060 --> 00:09:17,060
Que tipo de negócio é ele em?

104
00:09:17,460 --> 00:09:20,260
Bem, coisas diferentes principalmente.

105
00:09:20,260 --> 00:09:22,460
Fingers em todas as tortas, eh?

106
00:09:22,460 --> 00:09:25,060
Não, não tortas.

107
00:09:26,660 --> 00:09:28,660
Gostaria de o ver.

108
00:09:28,660 --> 00:09:31,060
Pode me mostrar como
chegar ao seu escritório?

109
00:09:31,060 --> 00:09:32,660
Seu escritório?

110
00:09:32,660 --> 00:09:35,060
Ou onde quer que ele esteja.

111
00:09:35,060 --> 00:09:37,060
Ele conhece você?

112
00:09:37,060 --> 00:09:39,060
- Percebes?

113
00:09:39,060 --> 00:09:41,860
Ele me ama.

114
00:09:43,660 --> 00:09:45,660
Vamos concentrar a
pesquisa nesta área.

115
00:09:45,660 --> 00:09:48,060
Mantenha-me informado de
quaisquer novos desenvolvimentos.

116
00:09:49,060 --> 00:09:50,860
RINGS Ashfordly

117
00:09:50,860 --> 00:09:52,660
Police Station.

118
00:09:52,660 --> 00:09:55,460
Não, ele não está
aqui neste momento.

119
00:09:55,460 --> 00:09:59,460
Espera.
 Mike, é para você.

120
00:10:01,460 --> 00:10:03,060
Onde você esteve?
 Eu já liguei duas vezes.

121
00:10:03,060 --> 00:10:06,060
Olhe, eu.

122
00:10:06,060 --> 00:10:09,860
.. Vai tudo desde
as 1:00 desta manhã.

123
00:10:09,860 --> 00:10:13,060
Ouve. Eu fui ao registrador
da cidade e eu fiz a reserva.

124
00:10:13,060 --> 00:10:15,060
3:30 quinta-feira.

125
00:10:15,860 --> 00:10:18,860
É você e eu.
O grande dia.

126
00:10:19,260 --> 00:10:22,06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *