1 00:00:06,260 --> 00:00:08,260 ♪ batimentos 2 00:00:08,260 --> 00:00:14,300 cardíacos ♪ Por que você sente falta quando my baby kisses me? 3 00:00:18,860 --> 00:00:20,820 ♪ batimentos cardíacos ♪ Por que 4 00:00:20,820 --> 00:00:26,860 um beijo de amor stay in my memory? ♪ 5 00:00:44,260 --> 00:00:46,260 (RECALLS AFRICAN DRUMMING) 6 00:00:50,660 --> 00:00:52,820 Homem: Peter? 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,440 Peter! 8 00:01:01,860 --> 00:01:04,060 Sit down, old man. 9 00:01:04,060 --> 00:01:06,060 Não desmaie. 10 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 - More tea, Annie. - Sim, senhora. 11 00:01:15,440 --> 00:01:17,160 We've got to tell the police. 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,660 Não hoje. I can't risk perturbando -a hoje. 13 00:01:19,660 --> 00:01:20,660 Not to accuse her or anything. 14 00:01:20,660 --> 00:01:23,660 Basta anotar what's been taken. 15 00:01:25,060 --> 00:01:27,800 Claro, pode ser ele. 16 00:01:27,860 --> 00:01:31,260 - Mummy... - Não interrompa. 17 00:01:31,260 --> 00:01:33,460 When I think of Rhodesia... 18 00:01:33,460 --> 00:01:35,260 Ei, vamos lá. 19 00:01:35,260 --> 00:01:37,260 I want to go back, Cecil. 20 00:01:37,260 --> 00:01:39,060 Esta noite vai ser um novo começo. 21 00:01:39,060 --> 00:01:40,860 New friends, new social life. 22 00:01:40,860 --> 00:01:43,620 E quem nós convidamos para our very first dinner party? 23 00:01:43,620 --> 00:01:45,000 A vila Bobby. 24 00:01:45,000 --> 00:01:46,620 We agreed to ask the solicitor. 25 00:01:46,620 --> 00:01:49,260 Como eu deveria saber what her boyfriend did? 26 00:01:49,260 --> 00:01:52,260 Será o Homem do Dust. 27 00:02:05,460 --> 00:02:07,460 Morning, lads. 28 00:02:11,660 --> 00:02:13,660 Tudo bem, Alf? 29 00:02:16,860 --> 00:02:18,860 What's the matter? 30 00:02:21,860 --> 00:02:24,280 Ela não quer him knowing, mind. 31 00:02:24,280 --> 00:02:27,860 Mente? Vamos, Alf, o que é? 32 00:02:27,860 --> 00:02:31,860 Mrs Ventress... is in hospital. 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,860 Não é sério, não é? 34 00:02:35,620 --> 00:02:40,060 - She's having an operation. - Que tipo de operação? 35 00:02:44,060 --> 00:02:46,060 Alf? 36 00:02:47,440 --> 00:02:50,600 São problemas das mulheres. 37 00:02:50,660 --> 00:02:53,400 - Oh... - Ah... 38 00:02:53,400 --> 00:02:56,880 Bem, eu estou realmente sorry to hear that. 39 00:02:57,060 --> 00:03:01,500 Ela até fez meu jantar box for me before she left. 40 00:03:09,440 --> 00:03:11,600 Ah, aqui está ele. 41 00:03:12,480 --> 00:03:15,460 So you'll get straight on to the Chefe de Ashfordly, sim? 42 00:03:15,460 --> 00:03:18,260 Well, I'll hardly go Para o PC Plod, eu, 43 00:03:18,260 --> 00:03:21,300 não, se ele estiver chegando para jantar. 44 00:03:23,480 --> 00:03:25,480 Hi David, you about right? 45 00:03:25,480 --> 00:03:27,960 - Oi, Sr. Palmer. - Off to get them now, are you? 46 00:03:27,960 --> 00:03:29,060 Sim, estamos apenas a caminho agora. 47 00:03:29,060 --> 00:03:30,660 Not more than six, e uma qualidade decente. 48 00:03:30,660 --> 00:03:33,660 Don't you worry, Mr. Palmer. Você pode confiar em mim. 49 00:03:33,660 --> 00:03:36,060 I farmed 12,000 acres na Rodésia, então 50 00:03:36,060 --> 00:03:38,060 não há uso fob me off with any rubbish. 51 00:03:38,060 --> 00:03:38,860 Não, é claro que não, senhor. 52 00:03:38,860 --> 00:03:42,260 By the way, Mr. Palmer, E a Umpence? 53 00:03:42,260 --> 00:03:46,460 I'll give you the umpence when Estou satisfeito com a compra. 54 00:03:46,460 --> 00:03:48,060 Okay, Mr. Greengrass? 55 00:03:48,060 --> 00:03:50,500 Não poderia estar mais encantado, senhor. 56 00:03:50,660 --> 00:03:52,460 Poultice. 57 00:03:52,460 --> 00:03:55,060 Come on, darling. Apresse -se ou você perderá o ônibus! 58 00:03:55,060 --> 00:03:57,060 Will you take me, mummy? 59 00:03:57,060 --> 00:04:00,460 Eu não tenho um carro. Come on, give me a kiss and run along. 60 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 Por favor, mamãe. 61 00:04:03,260 --> 00:04:04,96
Deixe um comentário