1 00:00:05,600 --> 00:00:07,600 ♪ batimento cardíaco 2 00:00:07,600 --> 00:00:13,600 ♪ Por que você sente falta quando Meu bebê me beija? 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,200 ♪ batimento cardíaco 4 00:00:20,200 --> 00:00:26,200 ♪ Por que um beijo de amor ficar na minha memória? ♪ 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Esta será a terceira manhã Ele está atrasado. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,600 Algo definitivamente está pronto. 7 00:00:46,600 --> 00:00:49,600 Bem, alguém continua fazendo ele é um bolo de frutas caseiro. 8 00:00:49,600 --> 00:00:52,600 É isso. Ele tem ele mesmo uma nova mulher. 9 00:00:52,600 --> 00:00:54,400 Oh sim? Quem tem? 10 00:00:54,400 --> 00:00:55,600 - Craddock. - Saúde. 11 00:00:55,600 --> 00:00:57,200 Ele continua saindo cedo. 12 00:00:57,200 --> 00:01:00,000 Oh, há definitivamente algo no ar então. 13 00:01:00,400 --> 00:01:02,400 Por que você está olhando para mim? 14 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 ♪ O amor está ao meu redor 15 00:01:05,000 --> 00:01:08,600 ♪ Está em todo lugar que eu vou 16 00:01:08,600 --> 00:01:10,600 ♪ Sinta -o nos meus dedos 17 00:01:10,600 --> 00:01:12,600 ♪ Sinto isso no meu ... 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Esta é uma delegacia de polícia, Bradley. 19 00:01:16,400 --> 00:01:18,800 Eu ficaria grato se você manteve suas explosões musicais 20 00:01:18,800 --> 00:01:20,200 para o horário de trabalho externo. 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,200 Desculpe. 22 00:01:24,800 --> 00:01:26,200 Lá vai você. 23 00:01:26,200 --> 00:01:28,600 Gostaria de ter um local como este perto de mim. 24 00:01:28,600 --> 00:01:31,000 Bem, deve haver muito de bares em Cardiff. 25 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 Nenhum nas proximidades do delicioso CERERAS DE CREARES. 26 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Oh, é onde você mora? 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,600 Eu sei. Cruel, não é? 28 00:01:38,600 --> 00:01:44,600 Eu sou muito jovem para ficar preso com 25 lances antigos incontinentes. 29 00:01:44,800 --> 00:01:48,000 Ele não é exatamente ele mesmo, Ele é, Sr. Greengrass. 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,300 Não, não, ele não é. 31 00:01:49,300 --> 00:01:50,600 É melhor você levá -lo para casa. 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,800 Eu tenho que ir e voltar isso cavalo que Harold me deu. 33 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 Você o levou ao veterinário? 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 Não, ainda não. 35 00:01:56,200 --> 00:02:00,000 Ele provavelmente está apenas prendendo isso Poodle elegante que ele estava perseguindo. 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,600 Os cães ficam adorando? 37 00:02:01,600 --> 00:02:03,200 Claro que sim. 38 00:02:03,200 --> 00:02:04,800 Qual é o nome dele, não é? 39 00:02:04,800 --> 00:02:07,600 Oh, é, hum ... É Alfred. 40 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 Ele está um pouco sob o tempo. 41 00:02:08,800 --> 00:02:14,000 Você deve dar a ele suplementos vitamínicos B e C e melhor carne todos os dias. 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,200 Isso deve fazer o truque. 43 00:02:15,200 --> 00:02:17,600 Você parece saber muito sobre ele. 44 00:02:17,600 --> 00:02:19,000 Você é um veterinário ou algo assim? 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,800 Eu costumava correr galgos Quando eu era jovem. 46 00:02:21,800 --> 00:02:23,400 Então eu sei uma coisa ou duas. 47 00:02:23,400 --> 00:02:27,000 Greyhounds? Aposto que você gosta do velho vibração e tudo. 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Eu realmente, Sr. ... 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Greengrass, Claude Jeremiah. 50 00:02:31,000 --> 00:02:32,800 Claude, que nome adorável. 51 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 É? 52 00:02:33,800 --> 00:02:36,600 Suponho que seja, a menos que o seu segundo nome do segundo nome. 53 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Este é David. 54 00:02:38,600 --> 00:02:40,200 Fico feliz em conhecer vocês dois. 55 00:02:40,200 --> 00:02:41,800 Eu sou Enid. 56 00:02:41,800 --> 00:02:44,800 E se você tiver alguma dica, Eu poderia fazer com um. 57 00:02:44,800 --> 00:02:47,600 Você está com sorte porque eu só recebeu uma coisa muito boa 58 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 por um cara que raramente me decepciona. 59 00:02:49,600 --> 00:02:53,800 Deixe -me colocar as bebidas e Falaremos negócios, vamos? 60 00:02:53,800 --> 00:02:56,600 Vou beber um grande uísque para isso. 61 00:02:56,600 --> 00:03:01,600 Eu acho que podemos fazer alguns Bobby sem nem mesmo fazer uma aposta. 62 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 Eles me levaram a carteira. 63 00:03:06,600 --> 00:03:07,800 Havia muito lá? 64 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 Tudo que eu tinha. 65 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 £ 100. 66 00:03:12,000 --> 00:03:14,200 Minha filha e eu temos Acabei de me mudar para cá, você vê. 67 00:03:14,200 --> 00:03:16,800 Dave e Sandra gentilmente vamos ficar. 68 00:03:16,800 --> 00:03:19,800 Eu estava prestes a abrir um conta e pague tudo. 69 00:03:19,800 --> 00:03:21,200 Algo mais? 70 00:03:21,200 --> 00:03:23,200 Meu anel de noivado. 71 00:03:23,200 --> 00:03:25,400 O único pedaço de jóia Eu tinha algum valor real. 72 00:03:25,400 --> 00:03:28,000 Mas não havia mais nada tirado da casa? 73 00:03:28,000 --> 00:03:30,400 Não. Já temos verificado em qualquer outro lugar. 74 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 Eu vejo. 75 00:03:31,600 --> 00:03:33,400 Alguma ideia de como eles podem ter entrado? 76 00:03:33,400 --> 00:03:36,000 Bem, Dave e eu apenas aparecemos para a vila para algumas compras, 77 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 Então não nos incomodamos em travar. 78 00:03:38,600 --> 00:03:41,000 Quem descobriu o invasão? 79 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Eu fiz. 80 00:03:44,000 --> 00:03:45,800 Certo. Tenho todos os detalhes. 81 00:03:45,800 --> 00:03:48,800 Se houver mais alguma coisa, Eu estarei em contato. 82 00:03:49,000 --> 00:03:51,600 Certo. Eu vou te mostrar então. 83 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 Você está bem? 84 00:04:05,400 --> 00:04:06,800 Obrigado, Enid Love. 85 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 ??? 86 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 Yeah, yeah. ??? 87 00:04:10,400 --> 00:04:15,400 Então, minha querida, me diga um pouco mais Sobre esta sua vitória infalível. 88 00:04:15,400 --> 00:04:19,200 Bem, eu peguei de um cara Quem é o irmão de um sujeito 89 00:04:19,200 --> 00:04:21,400 Quem está mexendo com a senhorita de um rapaz Ned. 90 00:04:21,400 --> 00:04:23,200 Uma corrida fixa, presumo. 91 00:04:23,220 --> 00:04:26,600 Por que eles fazem esse tipo de coisa? 92 00:04:26,600 --> 00:04:28,840 E o que há para você? 93 00:04:28,860 --> 00:04:32,800 Além de ajudar um pobre velho Mulher em suas partes superiores, é claro. 94 00:04:32,820 --> 00:04:35,200 Eu não me importaria de ser um Alguns libras atrás de você. 95 00:04:35,200 --> 00:04:39,860 Não, não, o que normalmente eu faço Enid é, vou colocar seu dinheiro para você 96 00:04:39,860 --> 00:04:41,860 e você me dá dez porcentagem de seus ganhos. 97 00:04:41,880 --> 00:04:43,260 Eu não posso ser mais justo do que isso. 98 00:04:43,280 --> 00:04:45,280 Dez por cento, Claude? 99 00:04:45,300 --> 00:04:46,400 Vou te dar cinco. 100 00:04:46,480 --> 00:04:48,740 Cinco? Bem, eu tenho que abandonar o Bloke quem me deu a ponta. 101 00:04:48,760 --> 00:04:49,900 Pegue ou deixe, Claude. 102 00:04:49,920 --> 00:04:52,060 Não, mas quero dizer, cinco por cento pode não chegar muito. 103 00:04:52,080 --> 00:04:55,020 Você não sabe o quanto eu Tenho que colocar ainda, não é? 104 00:04:55,060 --> 00:04:58,460 Eu tenho economizado para um Presente de aniversário para meu filho. 105 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 Deixa para lá. Ele pode esperar. 106 00:05:03,280 --> 00:05:04,840 50 libras o suficiente? 107 00:05:04,840 --> 00:05:06,620 Cinquenta libra? 108 00:05:06,640 --> 00:05:08,340 Você está ligado. 109 00:05:08,340 --> 00:05:10,700 É um prazer fazer Negócios com você, Claude. 110 00:05:10,740 --> 00:05:12,880 Vamos torcer para que você diga isso Quando a corrida termina. 111 00:05:12,900 --> 00:05:15,040 Você não vai me decepcionar, tenho certeza. 112 00:05:15,060 --> 00:05:17,040 Você tem um rosto gentil
Deixe um comentário