Heartbeat 1992 10×6

1
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
♪ batimento cardíaco

2
00:00:07,600 --> 00:00:13,600
♪ Por que você sente falta quando
Meu bebê me beija?

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
♪ batimento cardíaco

4
00:00:20,200 --> 00:00:26,200
♪ Por que um beijo de amor
ficar na minha memória? ♪

5
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Esta será a terceira manhã
Ele está atrasado.

6
00:00:45,000 --> 00:00:46,600
Algo definitivamente está pronto.

7
00:00:46,600 --> 00:00:49,600
Bem, alguém continua fazendo
ele é um bolo de frutas caseiro.

8
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
É isso. Ele tem
ele mesmo uma nova mulher.

9
00:00:52,600 --> 00:00:54,400
Oh sim? Quem tem?

10
00:00:54,400 --> 00:00:55,600
- Craddock.
- Saúde.

11
00:00:55,600 --> 00:00:57,200
Ele continua saindo cedo.

12
00:00:57,200 --> 00:01:00,000
Oh, há definitivamente
algo no ar então.

13
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
Por que você está olhando para mim?

14
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
♪ O amor está ao meu redor

15
00:01:05,000 --> 00:01:08,600
♪ Está em todo lugar que eu vou

16
00:01:08,600 --> 00:01:10,600
♪ Sinta -o nos meus dedos

17
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
♪ Sinto isso no meu ...

18
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Esta é uma delegacia de polícia, Bradley.

19
00:01:16,400 --> 00:01:18,800
Eu ficaria grato se você
manteve suas explosões musicais

20
00:01:18,800 --> 00:01:20,200
para o horário de trabalho externo.

21
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
Desculpe.

22
00:01:24,800 --> 00:01:26,200
Lá vai você.

23
00:01:26,200 --> 00:01:28,600
Gostaria de ter um local como este perto de mim.

24
00:01:28,600 --> 00:01:31,000
Bem, deve haver muito
de bares em Cardiff.

25
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Nenhum nas proximidades do delicioso
CERERAS DE CREARES.

26
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Oh, é onde você mora?

27
00:01:36,000 --> 00:01:38,600
Eu sei. Cruel, não é?

28
00:01:38,600 --> 00:01:44,600
Eu sou muito jovem para ficar preso
com 25 lances antigos incontinentes.

29
00:01:44,800 --> 00:01:48,000
Ele não é exatamente ele mesmo,
Ele é, Sr. Greengrass.

30
00:01:48,000 --> 00:01:49,300
Não, não, ele não é.

31
00:01:49,300 --> 00:01:50,600
É melhor você levá -lo para casa.

32
00:01:50,600 --> 00:01:53,800
Eu tenho que ir e voltar isso
cavalo que Harold me deu.

33
00:01:53,800 --> 00:01:55,000
Você o levou ao veterinário?

34
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
Não, ainda não.

35
00:01:56,200 --> 00:02:00,000
Ele provavelmente está apenas prendendo isso
Poodle elegante que ele estava perseguindo.

36
00:02:00,000 --> 00:02:01,600
Os cães ficam adorando?

37
00:02:01,600 --> 00:02:03,200
Claro que sim.

38
00:02:03,200 --> 00:02:04,800
Qual é o nome dele, não é?

39
00:02:04,800 --> 00:02:07,600
Oh, é, hum ...
É Alfred.

40
00:02:07,600 --> 00:02:08,800
Ele está um pouco sob o tempo.

41
00:02:08,800 --> 00:02:14,000
Você deve dar a ele suplementos vitamínicos
B e C e melhor carne todos os dias.

42
00:02:14,000 --> 00:02:15,200
Isso deve fazer o truque.

43
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
Você parece saber muito sobre ele.

44
00:02:17,600 --> 00:02:19,000
Você é um veterinário ou algo assim?

45
00:02:19,000 --> 00:02:21,800
Eu costumava correr galgos
Quando eu era jovem.

46
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
Então eu sei uma coisa ou duas.

47
00:02:23,400 --> 00:02:27,000
Greyhounds?
Aposto que você gosta do velho vibração e tudo.

48
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Eu realmente, Sr. ...

49
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Greengrass, Claude Jeremiah.

50
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Claude, que nome adorável.

51
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
É?

52
00:02:33,800 --> 00:02:36,600
Suponho que seja, a menos que o seu
segundo nome do segundo nome.

53
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
Este é David.

54
00:02:38,600 --> 00:02:40,200
Fico feliz em conhecer vocês dois.

55
00:02:40,200 --> 00:02:41,800
Eu sou Enid.

56
00:02:41,800 --> 00:02:44,800
E se você tiver alguma dica,
Eu poderia fazer com um.

57
00:02:44,800 --> 00:02:47,600
Você está com sorte porque eu só
recebeu uma coisa muito boa

58
00:02:47,600 --> 00:02:49,600
por um cara que raramente me decepciona.

59
00:02:49,600 --> 00:02:53,800
Deixe -me colocar as bebidas e
Falaremos negócios, vamos?

60
00:02:53,800 --> 00:02:56,600
Vou beber um grande uísque para isso.

61
00:02:56,600 --> 00:03:01,600
Eu acho que podemos fazer alguns
Bobby sem nem mesmo fazer uma aposta.

62
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
Eles me levaram a carteira.

63
00:03:06,600 --> 00:03:07,800
Havia muito lá?

64
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
Tudo que eu tinha.

65
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
£ 100.

66
00:03:12,000 --> 00:03:14,200
Minha filha e eu temos
Acabei de me mudar para cá, você vê.

67
00:03:14,200 --> 00:03:16,800
Dave e Sandra gentilmente vamos ficar.

68
00:03:16,800 --> 00:03:19,800
Eu estava prestes a abrir um
conta e pague tudo.

69
00:03:19,800 --> 00:03:21,200
Algo mais?

70
00:03:21,200 --> 00:03:23,200
Meu anel de noivado.

71
00:03:23,200 --> 00:03:25,400
O único pedaço de jóia
Eu tinha algum valor real.

72
00:03:25,400 --> 00:03:28,000
Mas não havia mais nada
tirado da casa?

73
00:03:28,000 --> 00:03:30,400
Não. Já temos
verificado em qualquer outro lugar.

74
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
Eu vejo.

75
00:03:31,600 --> 00:03:33,400
Alguma ideia de como eles podem ter entrado?

76
00:03:33,400 --> 00:03:36,000
Bem, Dave e eu apenas aparecemos para
a vila para algumas compras,

77
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
Então não nos incomodamos em travar.

78
00:03:38,600 --> 00:03:41,000
Quem descobriu o invasão?

79
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Eu fiz.

80
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
Certo. Tenho todos os detalhes.

81
00:03:45,800 --> 00:03:48,800
Se houver mais alguma coisa,
Eu estarei em contato.

82
00:03:49,000 --> 00:03:51,600
Certo. Eu vou te mostrar então.

83
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Você está bem?

84
00:04:05,400 --> 00:04:06,800
Obrigado, Enid Love.

85
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
???

86
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
Yeah, yeah. ???

87
00:04:10,400 --> 00:04:15,400
Então, minha querida, me diga um pouco mais
Sobre esta sua vitória infalível.

88
00:04:15,400 --> 00:04:19,200
Bem, eu peguei de um cara
Quem é o irmão de um sujeito

89
00:04:19,200 --> 00:04:21,400
Quem está mexendo com
a senhorita de um rapaz Ned.

90
00:04:21,400 --> 00:04:23,200
Uma corrida fixa, presumo.

91
00:04:23,220 --> 00:04:26,600
Por que eles fazem esse tipo de coisa?

92
00:04:26,600 --> 00:04:28,840
E o que há para você?

93
00:04:28,860 --> 00:04:32,800
Além de ajudar um pobre velho
Mulher em suas partes superiores, é claro.

94
00:04:32,820 --> 00:04:35,200
Eu não me importaria de ser um
Alguns libras atrás de você.

95
00:04:35,200 --> 00:04:39,860
Não, não, o que normalmente eu faço Enid
é, vou colocar seu dinheiro para você

96
00:04:39,860 --> 00:04:41,860
e você me dá dez
porcentagem de seus ganhos.

97
00:04:41,880 --> 00:04:43,260
Eu não posso ser mais justo do que isso.

98
00:04:43,280 --> 00:04:45,280
Dez por cento, Claude?

99
00:04:45,300 --> 00:04:46,400
Vou te dar cinco.

100
00:04:46,480 --> 00:04:48,740
Cinco? Bem, eu tenho que abandonar o
Bloke quem me deu a ponta.

101
00:04:48,760 --> 00:04:49,900
Pegue ou deixe, Claude.

102
00:04:49,920 --> 00:04:52,060
Não, mas quero dizer, cinco por cento
pode não chegar muito.

103
00:04:52,080 --> 00:04:55,020
Você não sabe o quanto eu
Tenho que colocar ainda, não é?

104
00:04:55,060 --> 00:04:58,460
Eu tenho economizado para um
Presente de aniversário para meu filho.

105
00:04:58,480 --> 00:05:00,480
Deixa para lá. Ele pode esperar.

106
00:05:03,280 --> 00:05:04,840
50 libras o suficiente?

107
00:05:04,840 --> 00:05:06,620
Cinquenta libra?

108
00:05:06,640 --> 00:05:08,340
Você está ligado.

109
00:05:08,340 --> 00:05:10,700
É um prazer fazer
Negócios com você, Claude.

110
00:05:10,740 --> 00:05:12,880
Vamos torcer para que você diga isso
Quando a corrida termina.

111
00:05:12,900 --> 00:05:15,040
Você não vai me decepcionar, tenho certeza.

112
00:05:15,060 --> 00:05:17,040
Você tem um rosto gentil

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *