1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ Batimento cardíaco 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 ♪ Por que você sente falta quando meu bebê me beija? 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 ♪ Batimento cardíaco 4 00:00:20,600 --> 00:00:26,600 ♪ Por que um beijo de amor ficar na minha memória? ♪ 5 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 Mãe! 6 00:00:47,800 --> 00:00:49,600 Querido! Olá! 7 00:00:49,600 --> 00:00:51,400 Meu Deus, que surpresa! 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,400 Entre. 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,000 Que bom ver você. 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Você está tão bem. 11 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Bem, obrigado, e você também. 12 00:01:04,200 --> 00:01:06,200 Ainda aqui, pelo que vejo. 13 00:01:06,200 --> 00:01:07,600 Sim, ainda aqui. 14 00:01:07,600 --> 00:01:10,000 Circunstâncias empobrecidas na linha do pão. 15 00:01:10,000 --> 00:01:10,800 Tudo isso. 16 00:01:10,800 --> 00:01:14,000 Agora, eu não quis dizer nada com isso. 17 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Vou colocar a chaleira no fogo, certo? 18 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Ok. 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Não estou te segurando, estou? 20 00:01:21,600 --> 00:01:24,000 Lanzarote. 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,800 Onde está isso quando está em casa? 22 00:01:25,800 --> 00:01:27,400 Ilhas Canárias. 23 00:01:27,400 --> 00:01:30,200 É um deles novo coisas do tipo pacote. 24 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 Toda a raiva de acordo com Gina. 25 00:01:32,600 --> 00:01:35,000 Feliz por arriscar a vida e a integridade física, não é? 26 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Eh? 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,600 Suspeite de encanamento e comida desonesta. 28 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 Você não me levaria lá por todo o chá da China. 29 00:01:41,000 --> 00:01:44,800 Não te pego a 20 milhas ao sul de Whitby, Alf. Seja justo. 30 00:01:44,800 --> 00:01:48,600 E, er, Sarge sabe tudo sobre isso então, não é? 31 00:01:48,600 --> 00:01:50,200 Ainda não, não. 32 00:01:50,200 --> 00:01:52,200 Ainda não tive oportunidade de perguntar a ele. 33 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 Bem, você terá sorte se não se importe que eu diga isso. 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 O que você quer dizer? 35 00:01:56,000 --> 00:01:59,800 Bem, você não é exatamente o Sr. Popularidade por aqui, não é? 36 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 Uma pequena questão de cronometragem. 37 00:02:01,800 --> 00:02:05,800 Então, er, eu escolheria o seu momento se eu fosse você. 38 00:02:09,200 --> 00:02:11,000 Então foi uma coisa de última hora, não foi? 39 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 De certa forma. 40 00:02:12,000 --> 00:02:15,200 Eu tenho prometido visitar os Hendersons por algum tempo. 41 00:02:15,200 --> 00:02:18,800 Mas para ser honesto, eu não percebi quão próximos vocês estavam 42 00:02:18,800 --> 00:02:21,200 até que eu os procurei no mapa. 43 00:02:23,200 --> 00:02:25,600 Então papai não poderia fazer a viagem, poderia? 44 00:02:26,000 --> 00:02:29,200 Seu pai nunca foi muito interessado em Joe, então não, ele gritou. 45 00:02:29,200 --> 00:02:31,600 Ah? Bem, por que isso? 46 00:02:31,600 --> 00:02:35,200 Saímos juntos uma vez, anos atrás, Joe e eu. 47 00:02:35,200 --> 00:02:38,800 Oh, foi um ano ou mais antes ele e Shona se casaram. 48 00:02:38,800 --> 00:02:41,600 De qualquer forma, vou ficar acordado às sua casa por alguns dias 49 00:02:41,600 --> 00:02:43,800 e com você tão perto, 50 00:02:43,800 --> 00:02:47,000 parecia um agradável maneira de matar dois coelhos. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,800 Eu vejo. 52 00:02:48,800 --> 00:02:52,200 Querido, eles têm muito espaço. 53 00:02:52,200 --> 00:02:54,400 Eu não queria impor a você aqui, 54 00:02:54,400 --> 00:02:57,200 não quando você está tão pressionado por espaço. 55 00:02:57,200 --> 00:03:00,200 Você não teria sido imponente, mãe. 56 00:03:00,200 --> 00:03:03,800 Não importa. O que você achar melhor. 57 00:03:04,000 --> 00:03:08,200 Agora, reservei o jantar para hoje à noite no Webster's Hotel. 58 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Você se l
Deixe um comentário