1 00:00:05,400 --> 00:00:07,400 7¬8 Batimento cardíaco 2 00:00:07,400 --> 00:00:13,400 7¬8 Por que você sente falta quando meu bebê me beija? 3 00:00:18,020 --> 00:00:20,020 7¬8 Batimento cardíaco 4 00:00:20,020 --> 00:00:26,020 7¬8 Por que um beijo de amor ficar na minha memória? 7¬8 5 00:00:50,420 --> 00:00:53,280 É isso, mantenha o movimento fluindo. 6 00:00:53,280 --> 00:00:56,040 Relaxamento e controle. 7 00:00:56,040 --> 00:00:59,860 Um dois três. Um, dois, juntos. 8 00:00:59,860 --> 00:01:03,280 Um, dois, juntos. Muito bom. 9 00:01:05,620 --> 00:01:07,640 Amável. 10 00:01:15,220 --> 00:01:18,240 Obrigado. Bom trabalho. Mesma hora na próxima semana. 11 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 Bom trabalho. Realmente é impressionante, Raymond. 12 00:01:24,040 --> 00:01:25,040 Muito obrigado, Suzana. 13 00:01:25,040 --> 00:01:27,740 Sinceramente, não tenho certeza do que você pode estar saindo dessas aulas. 14 00:01:27,740 --> 00:01:29,800 Você é tão realizado dançarina já. 15 00:01:29,800 --> 00:01:31,640 Sempre há espaço para melhorias, não importa qual seja o seu nível, 16 00:01:31,640 --> 00:01:32,460 você não diria? 17 00:01:32,460 --> 00:01:33,900 Suponho que sim. 18 00:01:33,900 --> 00:01:37,260 Além disso, há o acréscimo prazer de uma boa companhia. 19 00:01:37,260 --> 00:01:39,460 Especialmente seu, se assim posso dizer. 20 00:01:39,460 --> 00:01:41,460 Obrigado. 21 00:01:41,460 --> 00:01:43,860 Ouça, eu estava querendo dizer para perguntar isso a você há muito tempo. 22 00:01:43,860 --> 00:01:46,200 Há uma dança policial amanhã à noite em Ashfordly. 23 00:01:46,200 --> 00:01:48,640 Eu me pergunto se você gostaria de venha como meu convidado. 24 00:01:48,640 --> 00:01:52,680 Eu gostaria muito disso. Obrigado. 25 00:01:52,680 --> 00:01:55,800 Certo. Até amanhã, então. 26 00:02:00,260 --> 00:02:02,020 O que você quer dizer com que está entediado? 27 00:02:02,020 --> 00:02:04,680 Bem, não é exatamente um novo conceito para mim, Phil. 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,440 Você não está entediado comigo. 29 00:02:06,440 --> 00:02:08,220 Não, não seja bobo. 30 00:02:08,220 --> 00:02:10,420 É que nós, meninas, gostamos para se divertir, Phil. 31 00:02:10,420 --> 00:02:12,600 Sim, bem, isso custa dinheiro. 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,440 Ah, vamos lá, Phil, você ganha tanto quanto eu. 33 00:02:14,440 --> 00:02:16,480 Sim, bem, eu devo estar gastando muito mais. 34 00:02:16,480 --> 00:02:19,420 Quero dizer, há o apartamento novo e é aluguel. 35 00:02:19,420 --> 00:02:20,820 Não é tão ruim assim, não é? 36 00:02:20,820 --> 00:02:23,080 Bem, digamos apenas isso não me deixa 37 00:02:23,080 --> 00:02:26,200 com tanto para gastar certas pessoas como eu gostaria. 38 00:02:26,200 --> 00:02:29,320 Então, suponho que o próximo A rodada é por minha conta, então, não é? 39 00:02:41,220 --> 00:02:43,220 7¬8 Sim, Grim! 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,080 7¬8 Vamos! 41 00:03:51,060 --> 00:03:53,460 7¬8 Agora me escute, querido! 42 00:03:58,440 --> 00:04:00,440 7¬8 Por que você não sobe lentamente? 43 00:04:01,880 --> 00:04:03,880 7¬8 Deixe esse homem no chão. 44 00:04:05,060 --> 00:04:07,800 7¬8 eu vou dar meu amor para você 45 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 7¬8 Coloque um pouco de sujeira no seu olho 46 00:04:12,820 --> 00:04:14,820 7¬8 Vamos, querido! 47 00:04:52,220 --> 00:04:55,620 7¬8 Oh, querido, querido, você verá 48 00:04:55,620 --> 00:04:58,620 7¬8 Oh, vamos bater mais uma vez agora 49 00:05:02,620 --> 00:05:04,420 Você poderia me dizer o seu nome, por favor, senhor? 50 00:05:04,420 --> 00:05:06,620 Ricardo Finlay. 51 00:05:06,620 --> 00:05:09,420 Por que você não parou? Você deve ter me visto. 52 00:05:09,420 --> 00:05:11,820 Sinto muito, estou atrasado para uma entrega. 53 00:05:11,820 --> 00:05:13,820 Ainda não acabou o limite de velocidade, não é? 54 00:05:13,820 --> 00:05:15,820 Acho que seremos o juiz disso. 55 00:05:15,820 --> 00:05:17,220 Posso ver sua licença, por favor? 56 00:05:17,220 --> 00:05:18,820 Não tenho isso comigo. 57 00:05:18,820 --> 00:05:20,820 Alguma outra forma de identificação? 58 00:05:20,820 --> 00:05:22,420 Não. 59 00:05:22,420 --> 00:05:25,020 Bem, é melhor você me seguir até a estação então, 60 00:05:25,020 --> 00:05:27,020 não é? 61 00:05:43,620 --> 00:05:46,820 Já era hora. eu deveria ter saiu há meia hora. 62 00:05:46,820 --> 00:05:50,220 Sinto muito, Sr. Scripps, é que Sr. Vernon... 63 00:05:50,220 --> 00:05:53,820 Tivemos um ou dois domésticos arranjos para cuidar de si mesmo. 64 00:05:53,820 --> 00:05:55,820 Eu tive que fazer o café da manhã dele. 65 00:05:55,820 --> 00:06:00,220 Oh, não se esqueça que é ainda é a casa de Claude Greengrass. 66 00:06:00,220 --> 00:06:01,820 Ah, não, não, não. 67 00:06:01,820 --> 00:06:05,820 Ele é apenas temporário inquilino, não é? 68 00:06:05,820 --> 00:06:07,220 Claro que estou. 69 00:06:07,220 --> 00:06:09,820 Certo, bem, é melhor eu saia para North Allerton. 70 00:06:09,820 --> 00:06:12,320 Corte seu patch, não é? 71 00:06:12,320 --> 00:06:15,020 Sim, mas é Maurice Funeral de Barwick. 72 00:06:15,020 --> 00:06:17,820 Ele morava na aldeia, mudou-se para lá quando se aposentou. 73 00:06:17,820 --> 00:06:21,420 Sua viúva não terá alguém o enterre, menos eu. 74 00:06:21,420 --> 00:06:23,620 Bem, não se preocupe, irmão meu. 75 00:06:23,620 --> 00:06:29,020 Enquanto você estiver fora, teremos este lugar funcionando como uma máquina bem lubrificada. 76 00:06:29,020 --> 00:06:31,020 Sim. 77 00:06:36,620 --> 00:06:38,620 Olha, eu não sei o que a confusão está por toda parte. 78 00:06:38,620 --> 00:06:41,220 Bem, então obviamente estou falhando para defender meu ponto corretamente, 79 00:06:41,220 --> 00:06:41,820 não sou, Ricardo? 80 00:06:41,820 --> 00:06:43,620 Que ponto? 81 00:06:43,620 --> 00:06:45,420 Primeiro, você ultrapassou o limite de velocidade. 82 00:06:45,420 --> 00:06:49,820 E segundo, você não conseguiu parar quando solicitado por um policial. 83 00:06:49,820 --> 00:06:52,220 Eu já disse que sinto muito. 84 00:07:00,020 --> 00:07:01,820 Scripts incluídos? 85 00:07:01,820 --> 00:07:05,020 Desculpe, amigo, ele estourou até North Allerton. 86 00:07:05,020 --> 00:07:06,420 Explosão! 87 00:07:06,420 --> 00:07:08,620 Ah, o que eu vou fazer? Meu carro está quebrado. 88 00:07:08,620 --> 00:07:11,220 Eu acho que o tanque de gasolina pode ter rompido. 89 00:07:11,220 --> 00:07:13,020 Bom dia, Lorde Ashfordly. 90 00:07:13,020 --> 00:07:15,220 Scripps sabe que Bentley melhor do que ninguém. 91 00:07:15,220 --> 00:07:15,820 Senhor? 92 00:07:15,820 --> 00:07:17,620 Bem, eu só tenho que procure outro mecânico. 93 00:07:17,620 --> 00:07:20,820 Sim, só um minuto, Vossa Senhoria. 94 00:07:20,820 --> 00:07:23,420 Vernon Scripps. Sou irmão de Bernie. 95 00:07:23,420 --> 00:07:26,020 Tenho certeza que podemos ajudá-lo. 96 00:07:26,020 --> 00:07:27,420 Realmente? 97 00:07:27,420 --> 00:07:30,220 É o casamento da minha sobrinha em alguns dias 98 00:07:30,220 --> 00:07:31,220 e eu estou entregando ela. 99 00:07:31,220 --> 00:07:33,220 Então eu tenho que ter o carro de volta até lá? 100 00:07:33,220 --> 00:07:35,020 Não se preocupe. 101 00:07:35,020 --> 00:07:39,020 Na verdade, sou um pouco Bentley sou especialista, você sabe. 102 00:07:39,020 --> 00:07:41,420 Que alívio. Excelente. 103 00:07:41,420 --> 00:07:44,020 E, claro, você ficará muito bem recompensado pelo seu trabalho. 104 00:07:44,020 --> 00:07:48,520 Ah, o serviço é o importante coisa para nós, Scripps. 105 00:07:48,520 --> 00:07:51,520 Agora, onde está exatamente o carro? 106 00:07:52,620 --> 00:07:53,620 Sra. 107 00:07:53,620 --> 00:07:54,620 Ah, Raimundo. 108 00:07:54,620 --> 00:07:55,620 O que podemos fazer por você? 109 00:07:55,620 --> 00:07:57,420 É sobre meu filho, Richard. 110 00:07:57,420 --> 00:08:00,420 Seu empregador me ligou da loja, disse que você o estava segurando. 111 00:08:00,420 --> 00:08:01,620 Realmente? 112 00:08:01,62
Deixe um comentário