Heartbeat 1992 10×13

1
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
7¬8 Batimento cardíaco

2
00:00:07,400 --> 00:00:13,400
7¬8 Por que você sente falta quando
meu bebê me beija?

3
00:00:18,020 --> 00:00:20,020
7¬8 Batimento cardíaco

4
00:00:20,020 --> 00:00:26,020
7¬8 Por que um beijo de amor
ficar na minha memória? 7¬8

5
00:00:50,420 --> 00:00:53,280
É isso, mantenha o
movimento fluindo.

6
00:00:53,280 --> 00:00:56,040
Relaxamento e controle.

7
00:00:56,040 --> 00:00:59,860
Um dois três.
Um, dois, juntos.

8
00:00:59,860 --> 00:01:03,280
Um, dois, juntos.
Muito bom.

9
00:01:05,620 --> 00:01:07,640
Amável.

10
00:01:15,220 --> 00:01:18,240
Obrigado. Bom trabalho.
Mesma hora na próxima semana.

11
00:01:22,080 --> 00:01:24,040
Bom trabalho. Realmente é
impressionante, Raymond.

12
00:01:24,040 --> 00:01:25,040
Muito obrigado, Suzana.

13
00:01:25,040 --> 00:01:27,740
Sinceramente, não tenho certeza do que você pode
estar saindo dessas aulas.

14
00:01:27,740 --> 00:01:29,800
Você é tão realizado
dançarina já.

15
00:01:29,800 --> 00:01:31,640
Sempre há espaço para melhorias,
não importa qual seja o seu nível,

16
00:01:31,640 --> 00:01:32,460
você não diria?

17
00:01:32,460 --> 00:01:33,900
Suponho que sim.

18
00:01:33,900 --> 00:01:37,260
Além disso, há o acréscimo
prazer de uma boa companhia.

19
00:01:37,260 --> 00:01:39,460
Especialmente seu, se assim posso dizer.

20
00:01:39,460 --> 00:01:41,460
Obrigado.

21
00:01:41,460 --> 00:01:43,860
Ouça, eu estava querendo dizer
para perguntar isso a você há muito tempo.

22
00:01:43,860 --> 00:01:46,200
Há uma dança policial
amanhã à noite em Ashfordly.

23
00:01:46,200 --> 00:01:48,640
Eu me pergunto se você gostaria de
venha como meu convidado.

24
00:01:48,640 --> 00:01:52,680
Eu gostaria muito disso.
Obrigado.

25
00:01:52,680 --> 00:01:55,800
Certo. Até amanhã, então.

26
00:02:00,260 --> 00:02:02,020
O que você quer dizer com que está entediado?

27
00:02:02,020 --> 00:02:04,680
Bem, não é exatamente um
novo conceito para mim, Phil.

28
00:02:04,680 --> 00:02:06,440
Você não está entediado comigo.

29
00:02:06,440 --> 00:02:08,220
Não, não seja bobo.

30
00:02:08,220 --> 00:02:10,420
É que nós, meninas, gostamos
para se divertir, Phil.

31
00:02:10,420 --> 00:02:12,600
Sim, bem, isso custa dinheiro.

32
00:02:12,600 --> 00:02:14,440
Ah, vamos lá, Phil,
você ganha tanto quanto eu.

33
00:02:14,440 --> 00:02:16,480
Sim, bem, eu devo estar
gastando muito mais.

34
00:02:16,480 --> 00:02:19,420
Quero dizer, há o
apartamento novo e é aluguel.

35
00:02:19,420 --> 00:02:20,820
Não é tão ruim assim, não é?

36
00:02:20,820 --> 00:02:23,080
Bem, digamos apenas
isso não me deixa

37
00:02:23,080 --> 00:02:26,200
com tanto para gastar
certas pessoas como eu gostaria.

38
00:02:26,200 --> 00:02:29,320
Então, suponho que o próximo
A rodada é por minha conta, então, não é?

39
00:02:41,220 --> 00:02:43,220
7¬8 Sim, Grim!

40
00:02:44,080 --> 00:02:46,080
7¬8 Vamos!

41
00:03:51,060 --> 00:03:53,460
7¬8 Agora me escute, querido!

42
00:03:58,440 --> 00:04:00,440
7¬8 Por que você não sobe lentamente?

43
00:04:01,880 --> 00:04:03,880
7¬8 Deixe esse homem no chão.

44
00:04:05,060 --> 00:04:07,800
7¬8 eu vou dar meu amor para você

45
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
7¬8 Coloque um pouco de sujeira no seu olho

46
00:04:12,820 --> 00:04:14,820
7¬8 Vamos, querido!

47
00:04:52,220 --> 00:04:55,620
7¬8 Oh, querido, querido, você verá

48
00:04:55,620 --> 00:04:58,620
7¬8 Oh, vamos bater mais uma vez agora

49
00:05:02,620 --> 00:05:04,420
Você poderia me dizer o seu
nome, por favor, senhor?

50
00:05:04,420 --> 00:05:06,620
Ricardo Finlay.

51
00:05:06,620 --> 00:05:09,420
Por que você não parou?
Você deve ter me visto.

52
00:05:09,420 --> 00:05:11,820
Sinto muito, estou atrasado para uma entrega.

53
00:05:11,820 --> 00:05:13,820
Ainda não acabou
o limite de velocidade, não é?

54
00:05:13,820 --> 00:05:15,820
Acho que seremos o juiz disso.

55
00:05:15,820 --> 00:05:17,220
Posso ver sua licença, por favor?

56
00:05:17,220 --> 00:05:18,820
Não tenho isso comigo.

57
00:05:18,820 --> 00:05:20,820
Alguma outra forma de identificação?

58
00:05:20,820 --> 00:05:22,420
Não.

59
00:05:22,420 --> 00:05:25,020
Bem, é melhor você me seguir
até a estação então,

60
00:05:25,020 --> 00:05:27,020
não é?

61
00:05:43,620 --> 00:05:46,820
Já era hora. eu deveria ter
saiu há meia hora.

62
00:05:46,820 --> 00:05:50,220
Sinto muito, Sr. Scripps,
é que Sr. Vernon...

63
00:05:50,220 --> 00:05:53,820
Tivemos um ou dois domésticos
arranjos para cuidar de si mesmo.

64
00:05:53,820 --> 00:05:55,820
Eu tive que fazer o café da manhã dele.

65
00:05:55,820 --> 00:06:00,220
Oh, não se esqueça que é
ainda é a casa de Claude Greengrass.

66
00:06:00,220 --> 00:06:01,820
Ah, não, não, não.

67
00:06:01,820 --> 00:06:05,820
Ele é apenas temporário
inquilino, não é?

68
00:06:05,820 --> 00:06:07,220
Claro que estou.

69
00:06:07,220 --> 00:06:09,820
Certo, bem, é melhor eu
saia para North Allerton.

70
00:06:09,820 --> 00:06:12,320
Corte seu patch, não é?

71
00:06:12,320 --> 00:06:15,020
Sim, mas é Maurice
Funeral de Barwick.

72
00:06:15,020 --> 00:06:17,820
Ele morava na aldeia,
mudou-se para lá quando se aposentou.

73
00:06:17,820 --> 00:06:21,420
Sua viúva não terá
alguém o enterre, menos eu.

74
00:06:21,420 --> 00:06:23,620
Bem, não se preocupe,
irmão meu.

75
00:06:23,620 --> 00:06:29,020
Enquanto você estiver fora, teremos este lugar
funcionando como uma máquina bem lubrificada.

76
00:06:29,020 --> 00:06:31,020
Sim.

77
00:06:36,620 --> 00:06:38,620
Olha, eu não sei o que
a confusão está por toda parte.

78
00:06:38,620 --> 00:06:41,220
Bem, então obviamente estou falhando
para defender meu ponto corretamente,

79
00:06:41,220 --> 00:06:41,820
não sou, Ricardo?

80
00:06:41,820 --> 00:06:43,620
Que ponto?

81
00:06:43,620 --> 00:06:45,420
Primeiro, você ultrapassou o limite de velocidade.

82
00:06:45,420 --> 00:06:49,820
E segundo, você não conseguiu parar quando
solicitado por um policial.

83
00:06:49,820 --> 00:06:52,220
Eu já disse que sinto muito.

84
00:07:00,020 --> 00:07:01,820
Scripts incluídos?

85
00:07:01,820 --> 00:07:05,020
Desculpe, amigo, ele estourou
até North Allerton.

86
00:07:05,020 --> 00:07:06,420
Explosão!

87
00:07:06,420 --> 00:07:08,620
Ah, o que eu vou fazer?
Meu carro está quebrado.

88
00:07:08,620 --> 00:07:11,220
Eu acho que o tanque de gasolina
pode ter rompido.

89
00:07:11,220 --> 00:07:13,020
Bom dia, Lorde Ashfordly.

90
00:07:13,020 --> 00:07:15,220
Scripps sabe que Bentley
melhor do que ninguém.

91
00:07:15,220 --> 00:07:15,820
Senhor?

92
00:07:15,820 --> 00:07:17,620
Bem, eu só tenho que
procure outro mecânico.

93
00:07:17,620 --> 00:07:20,820
Sim, só um minuto, Vossa Senhoria.

94
00:07:20,820 --> 00:07:23,420
Vernon Scripps.
Sou irmão de Bernie.

95
00:07:23,420 --> 00:07:26,020
Tenho certeza que podemos ajudá-lo.

96
00:07:26,020 --> 00:07:27,420
Realmente?

97
00:07:27,420 --> 00:07:30,220
É o casamento da minha sobrinha
em alguns dias

98
00:07:30,220 --> 00:07:31,220
e eu estou entregando ela.

99
00:07:31,220 --> 00:07:33,220
Então eu tenho que ter
o carro de volta até lá?

100
00:07:33,220 --> 00:07:35,020
Não se preocupe.

101
00:07:35,020 --> 00:07:39,020
Na verdade, sou um pouco Bentley
sou especialista, você sabe.

102
00:07:39,020 --> 00:07:41,420
Que alívio. Excelente.

103
00:07:41,420 --> 00:07:44,020
E, claro, você ficará muito
bem recompensado pelo seu trabalho.

104
00:07:44,020 --> 00:07:48,520
Ah, o serviço é o importante
coisa para nós, Scripps.

105
00:07:48,520 --> 00:07:51,520
Agora, onde está exatamente o carro?

106
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
Sra.

107
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
Ah, Raimundo.

108
00:07:54,620 --> 00:07:55,620
O que podemos fazer por você?

109
00:07:55,620 --> 00:07:57,420
É sobre meu filho, Richard.

110
00:07:57,420 --> 00:08:00,420
Seu empregador me ligou da loja,
disse que você o estava segurando.

111
00:08:00,420 --> 00:08:01,620
Realmente?

112
00:08:01,62

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *