1
00:00:26,819 --> 00:00:30,531
Nossa, isso que é recepção calorosa.
2
00:00:31,115 --> 00:00:32,867
Sera, o que pretende fazer?
3
00:00:34,034 --> 00:00:36,287
Isso nunca aconteceu antes!
4
00:00:36,370 --> 00:00:38,289
Não deveríamos nos preocupar.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,916
Deveríamos estar corrigindo as coisas!
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,376
Estou surtando agora.
7
00:00:42,460 --> 00:00:46,338
Precisamos corrigir as coisas.
Temos que descer e falar com a Charlie!
8
00:00:46,422 --> 00:00:48,883
O que significa isso, Sera?
9
00:00:48,966 --> 00:00:52,052
Você ordenou um extermínio do Inferno
e escondeu de nós?
10
00:00:52,136 --> 00:00:54,013
Há quanto tempo isso vem acontecendo?
11
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
Esse extermínio sempre foi errado.
12
00:00:57,183 --> 00:00:59,518
Temos parte dessa responsabilidade.
13
00:00:59,602 --> 00:01:02,605
E agora os demônios mataram
o líder do nosso exército?
14
00:01:02,688 --> 00:01:04,648
E se o Inferno quiser se vingar?
15
00:01:04,732 --> 00:01:06,817
O Morningstar vai voltar?
16
00:01:08,235 --> 00:01:09,570
O quê? Eu não...
17
00:01:09,653 --> 00:01:12,490
Adão? Morto?
Quer dizer, deveria... Na real, sei lá.
18
00:01:13,908 --> 00:01:15,701
Um pecador entrou no Paraíso!
19
00:01:15,785 --> 00:01:17,620
Como é possível?
20
00:01:17,703 --> 00:01:19,789
Foi uma redenção?
21
00:01:19,872 --> 00:01:21,499
Mas as almas estavam decididas.
22
00:01:21,582 --> 00:01:23,167
E nada mudaria isso.
23
00:01:23,250 --> 00:01:25,920
Confiamos no que disse,
que nunca poderia acontecer.
24
00:01:26,003 --> 00:01:27,254
E não pode!
25
00:01:28,464 --> 00:01:30,674
Você, demônio, como veio parar aqui?
26
00:01:30,758 --> 00:01:32,176
Eu...
27
00:01:32,259 --> 00:01:33,636
Eu não...
28
00:01:33,719 --> 00:01:35,054
Como chegou aqui?
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,848
Deve ter forçado a entrada.
30
00:01:37,932 --> 00:01:39,308
Foi o Morningstar?
31
00:01:39,391 --> 00:01:40,893
Como passou pelo portão?
32
00:01:40,976 --> 00:01:42,812
Pedro, você deixou ele entrar?
33
00:01:45,606 --> 00:01:48,818
Juro pelo Arauto
que não deixei ele entrar.
34
00:01:48,901 --> 00:01:51,570
Sera, ele não forçou a entrada.
35
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Nós vimos.
36
00:01:53,113 --> 00:01:54,657
Ele ascendeu.
37
00:01:54,740 --> 00:01:56,242
- Ele se redimiu.
- Não!
38
00:01:57,284 --> 00:01:58,702
Não diga isso, Emily.
39
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
Por favor. Precisamos...
40
00:02:06,585 --> 00:02:07,878
Precisamos de respostas.
41
00:02:07,962 --> 00:02:09,421
Não precisamos de respostas.
42
00:02:09,505 --> 00:02:11,006
Precisamos agir.
43
00:02:11,090 --> 00:02:13,342
Ele matou o Adão. Isso é um ato de guerra.
44
00:02:13,425 --> 00:02:14,468
Precisamos descer e...
45
00:02:14,552 --> 00:02:16,303
Lute, silêncio.
46
00:02:16,387 --> 00:02:18,180
Este é o salão do Arauto,
47
00:02:18,264 --> 00:02:20,599
e vou usar minha voz.
48
00:02:20,683 --> 00:02:22,351
Com todo respeito, Serafim,
49
00:02:22,434 --> 00:02:24,186
eu tinha razão sobre eles.
50
00:02:24,270 --> 00:02:25,980
O Adão tinha razão sobre eles.
51
00:02:26,063 --> 00:02:29,483
Essa escória demoníaca
não merece confiança.
52
00:02:29,567 --> 00:02:32,069
Ele e a espécie dele
deveriam estar mortos,
53
00:02:32,152 --> 00:02:33,654
e eu vou fazer isso acontecer.
54
00:02:33,737 --> 00:02:35,865
- Só me deixa...
- Oi. Posso interromper?
55
00:02:35,948 --> 00:02:38,826
Oi, sou Abel, filho do Adão,
que descanse em paz.
56
00:02:39,243 --> 00:02:41,829
Por mais que queira honrar
meu querido pai falecido,
57
00:02:41,912 --> 00:02:43,038
eu só queria dizer...
58
00:02:43,122 --> 00:02:44,456
Cala a boca, Abel.
59
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
O Adão nem gostava de você, porra.
60
00:02:46,458 --> 00:02:47,376
Eu sei.
61
00:02:47,459 --> 00:02:48,919
Deixando os fatos de lado,
62
00:02:49,003 --> 00:02:53,382
acho que seria bom manter o foco
63
00:02:53,465 --> 00:02:55,050
nessa serpente colorida.
64
00:02:55,134 --> 00:02:58,095
É, isso se trata do Sir Pentious.
65
00:02:59,054 --> 00:03:00,890
Tudo bem. Fale.
66
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Como chegou aqui, demônio?
67
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Sera,
68
00:03:13,360 --> 00:03:15,195
acalme-se.
69
00:03:20,534 --> 00:03:22,161
Minha querida criança,
70
00:03:22,244 --> 00:03:24,872
por favor, conte sua história.
71
00:03:25,372 --> 00:03:27,374
Olha, eu não...
72
00:03:27,458 --> 00:03:30,878
Não sou muito de contar histórias,
e eu não...
73
00:03:30,961 --> 00:03:33,672
Não sei como cheguei aqui,
74
00:03:33,756 --> 00:03:35,841
dona... Quem é você?
75
00:03:35,925 --> 00:03:38,761
Sou conhecida como o Arauto de Deus.
76
00:03:41,055 --> 00:03:44,141
Agora, conte sua história.
77
00:03:45,851 --> 00:03:47,937
Tudo bem. Eu...
78
00:03:51,106 --> 00:03:52,524
Minha história.
79
00:03:53,108 --> 00:03:56,904
{an8}Eu era um inventor em Londres.
80
00:03:56,987 --> 00:03:57,947
{an8}LONDRES 1888
81
00:03:58,030 --> 00:04:00,407
<i>Eu era meio ermitão.</i>
82
00:04:00,491 --> 00:04:03,452
<i>Não saía, não socializava.</i>
83
00:04:03,535 --> 00:04:05,621
<i>Não tinha amigos.</i>
84
00:04:05,704 --> 00:04:07,206
<i>Tinha meu trabalho</i>
85
00:04:07,289 --> 00:04:09,333
<i>e minhas máquinas.</i>
86
00:04:09,416 --> 00:04:12,044
<i>Mas eu tinha a mania de observar.</i>
87
00:04:12,127 --> 00:04:13,921
<i>Pessoas, em especial.</i>
88
00:04:14,004 --> 00:04:17,383
<i>Isso me dava a ilusão
de ter gente na minha vida,</i>
89
00:04:17,466 --> 00:04:21,512
<i>e eu ficava fascinado
com todas aquelas vidas que via,</i>
90
00:04:21,595 --> 00:04:23,764
<i>e com os momentos que presenciava.</i>
91
00:04:23,847 --> 00:04:27,142
<i>Alguns momentos mais privados que outros.</i>
92
00:04:28,102 --> 00:04:30,396
<i>Tenho até vergonha disso agora.</i>
93
00:04:31,605 --> 00:04:33,899
Continue, criança.
94
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
Mas naquele dia,
95
00:04:38,028 --> 00:04:41,615
<i>eu estava observando uma mulher
passando em frente à minha oficina.</i>
96
00:04:41,991 --> 00:04:43,617
<i>Uma coisa linda.</i>
97
00:04:43,701 --> 00:04:46,412
<i>Jovem. Cheia de vida.</i>
98
00:04:47,913 --> 00:04:49,581
<i>E então eu vi...</i>
99
00:04:52,459 --> 00:04:53,419
Deus!
100
00:04:55,045 --> 00:04:57,631
<i>- E eu não fiz nada.</i>
- Me ajuda.
101
00:04:57,715 --> 00:05:01,510
<i>Eu sabia quem tinha feito aquilo,
e não fiz nada.</i>
102
00:05:01,593 --> 00:05:03,137
<i>Ele era um cliente.</i>
103
00:05:03,220 --> 00:05:05,097
<i>Um homem poderoso.</i>
104
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
<i>Eu podia ter...</i>
105
00:05:06,432 --> 00:05:08,058
<i>Eu podia ter feito algo.</i>
106
00:05:08,142 --> 00:05:10,644
<i>Denunciado aquele homem, mas eu...</i>
107
00:05:11,937 --> 00:05:13,022
<i>não fiz isso.</i>
108
00:05:13,480 --> 00:05:17,609
<i>Não sei se foi medo ou apatia, mas eu...</i>
109
00:05:18,402 --> 00:05:19,361
<i>Eu...</i>
110
00:05:20,738 --> 00:05:24,199
<i>Aquele homem acabou matando
mais cinco mulheres.</i>
111
00:05:24,283 --> 00:05:25,993
<i>Mais cinco!</i>
112
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
<i>E eu ainda assim não fiz nada.</i>
113
00:05:27,953 --> 00:05:30,039
<i>E ele nunca foi pego.</i>
114
00:05:32,499 --> 00:05:35,419
Carreguei essa culpa comigo pro túmulo,
115
00:05:35,502 --> 00:05:38,255
e acabei no Inferno.
116
00:05:39,548 --> 00:05:41,550
E eu mereci.
117
00:05:43,010 --> 00:05:47,389
Então, por que está aqui agora, crianç
Deixe um comentário