1 00:00:05,625 --> 00:00:08,340 OK, então eu acredito nisso são os três finalistas... 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,051 Chance, amigo e artilheiro. 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,803 Você está escolhendo um cão de resgate? 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,973 Não, um papaizinho. 5 00:00:15,974 --> 00:00:19,852 Cara, você pode pedir qualquer coisa online hoje em dia. 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,054 Ela não está dando ordens a uma pessoa. 7 00:00:22,068 --> 00:00:28,068 Ela está apenas interessada em sua, você sabe, contribuição. 8 00:00:28,162 --> 00:00:30,446 Como você gostaria de abrir esse pacote por engano? 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,783 [Ambos riem] 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,185 Desculpe. 11 00:00:36,186 --> 00:00:37,186 Sim, desculpe. 12 00:00:37,187 --> 00:00:39,038 Esqueci que isso é um assunto sério. 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,175 É. 14 00:00:40,176 --> 00:00:42,708 E suas piadas juvenis estão tornando isso mais difícil 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,626 para Gabby tomar uma decisão. 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,879 Há tantos para escolher. 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,695 E eles são todos tão diferentes. 18 00:00:48,696 --> 00:00:51,321 Bem, eu sei de uma coisa eles têm em comum. 19 00:00:51,322 --> 00:00:52,801 Todos eles precisavam de cem dólares. 20 00:00:52,802 --> 00:00:55,137 [RISOS] 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 Isso é engraçado. Você é engraçado. 22 00:00:56,681 --> 00:00:57,973 - Não, você é engraçado. - Não, você é engraçado. 23 00:00:57,974 --> 00:00:59,101 [Rindo] 24 00:00:59,102 --> 00:01:01,602 E, uh, por que não é juvenil 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,135 quando Emmett faz uma piada? 26 00:01:03,136 --> 00:01:06,837 Porque fecha, é por isso. 27 00:01:06,838 --> 00:01:09,234 Oh, meu Deus, você ainda ainda não escolheu um doador? 28 00:01:09,235 --> 00:01:11,182 Bem, eu simplesmente não quero cometer um erro. 29 00:01:11,183 --> 00:01:13,801 OK, o que você mais gosta sobre os três candidatos? 30 00:01:13,802 --> 00:01:16,493 Bem, Gunner é da Austrália. 31 00:01:16,494 --> 00:01:19,661 E eu acho que seria assim fofo se meu bebê tivesse sotaque. 32 00:01:19,662 --> 00:01:21,596 Sim. 33 00:01:21,597 --> 00:01:22,831 [COM SOTAQUE AUSTRALIANO] Bom dia, mãe. 34 00:01:22,832 --> 00:01:24,708 [RISOS] 35 00:01:24,709 --> 00:01:26,251 OK, Gunner está fora. 36 00:01:26,252 --> 00:01:28,170 E os outros dois? 37 00:01:28,171 --> 00:01:32,007 Honestamente, meu favorito é Chance. 38 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 Então qual é o problema? 39 00:01:33,219 --> 00:01:35,536 É um nome tão idiota! 40 00:01:35,537 --> 00:01:39,182 Quero dizer, eu realmente deveria arriscar no Chance? 41 00:01:39,183 --> 00:01:40,869 Não nos importamos com o nome dele. 42 00:01:40,870 --> 00:01:43,060 Nós só nos importamos com o que está em seus genes. 43 00:01:43,061 --> 00:01:47,564 E sim, eu ouvi isso. 44 00:01:47,565 --> 00:01:50,275 Olha, eu não sei por que você está ficando tão chateado. 45 00:01:50,276 --> 00:01:51,919 Gabby, estamos fazendo isso há semanas, 46 00:01:51,920 --> 00:01:53,779 e não estamos mais perto de tomar uma decisão 47 00:01:53,780 --> 00:01:54,905 do que quando começamos. 48 00:01:54,906 --> 00:01:56,283 Bem, sinto muito. 49 00:01:56,284 --> 00:01:58,867 Mas isso não é tudo como eu imaginei. 50 00:01:58,868 --> 00:02:00,672 Você sabe, algum dia, meu filho vai me perguntar, 51 00:02:00,673 --> 00:02:02,724 "Mamãe, como você conheceu o papai?" 52 00:02:02,725 --> 00:02:05,040 E eu direi: "Papai estava enviado para a casa da mamãe 53 00:02:05,041 --> 00:02:09,878 em um canudo estéril embalado em gelo seco." 54 00:02:09,879 --> 00:02:14,425 Com licença, eu tenho que vá contar algo a Emmett. 55 00:02:14,426 --> 00:02:16,135 Gabby, não posso fingir 56 00:02:16,136 --> 00:02:17,578 para saber o que você está passando. 57 00:02:17,579 --> 00:02:18,579 [Suspiros] 58 00:02:18,580 --> 00:02:21,557 E eu sei que é estranho, mas confie em mim, ninguém mais confia. 59 00:02:21,558 --> 00:02:27,558 [RISOS] 60 00:02:32,519 --> 00:02:36,885 Eu preciso contar uma coisa a Emmett. 61 00:02:36,886 --> 00:02:38,782 Tudo bem, Gabby, vimos todo mundo. 62 00:02:38,783 --> 00:02:40,284 É hora de tomar uma decisão. 63 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 [Suspira] Chance. 64 00:02:41,871 --> 00:02:43,495 - Eu escolho Chance. - Você está falando sério? 65 00:02:43,496 --> 00:02:44,538 - Sim. - [Expira] 66 00:02:44,539 --> 00:02:45,914 Quase. Talvez. 67 00:02:45,915 --> 00:02:46,951 Ah, quer saber? 68 00:02:46,952 --> 00:02:51,755 Vamos apenas tirar canudos. 69 00:02:51,756 --> 00:02:55,758 Essa foi uma má escolha de palavras. 70 00:02:55,759 --> 00:02:59,971 Com licença, preciso ir diga algo a Emmett. 71 00:02:59,972 --> 00:03:04,850 ♪ Às vezes parece como uma grande luta ♪ 72 00:03:04,851 --> 00:03:06,625 ♪ Para passar o dia ♪ 73 00:03:06,626 --> 00:03:08,558 ♪ E durma a noite toda ♪ 74 00:03:08,559 --> 00:03:10,689 ♪ Mas aqui você encontrará um lugar ♪ 75 00:03:10,690 --> 00:03:14,443 ♪ Isso certamente irá levantar seu ânimo ♪ 76 00:03:14,444 --> 00:03:20,444 ♪ Seu lugar é no Happy's Place ♪ 77 00:03:20,445 --> 00:03:22,868 Está tudo bem, querido. Nós vamos descobrir alguma coisa. 78 00:03:22,869 --> 00:03:24,495 Obrigado, papai. 79 00:03:24,496 --> 00:03:25,954 Ei, o que há de errado? 80 00:03:25,955 --> 00:03:27,457 Kimi teve uma atribuição de crédito extra, 81 00:03:27,458 --> 00:03:29,416 e simplesmente não está dando certo. 82 00:03:29,417 --> 00:03:32,169 Parece que pede uma cerveja de raiz. 83 00:03:32,170 --> 00:03:33,879 Posso, pai? 84 00:03:33,880 --> 00:03:38,384 Não... é o que diremos à sua mãe. 85 00:03:38,385 --> 00:03:39,469 Só para você saber, Kimi, 86 00:03:39,470 --> 00:03:42,346 Eu vivi por crédito extra quando eu tinha a sua idade. 87 00:03:42,347 --> 00:03:43,972 O que foi? 88 00:03:43,973 --> 00:03:45,683 Papel extra? 89 00:03:45,684 --> 00:03:48,018 Planilhas bônus? 90 00:03:48,019 --> 00:03:50,229 Reencenando a assinatura do Declaração de Independência 91 00:03:50,230 --> 00:03:52,439 com todos os seus amigos? 92 00:03:52,440 --> 00:03:54,316 Ela estava tentando conseguir um empreendedor 93 00:03:54,317 --> 00:03:55,484 para vir conversar com a turma. 94 00:03:55,485 --> 00:03:56,485 Ah. 95 00:03:56,486 --> 00:03:58,696 Mas aparentemente, Beyoncé estava ocupada. 96 00:03:58,697 --> 00:03:59,947 Ela mira alto. 97 00:03:59,948 --> 00:04:02,282 Assim como Beyoncé. 98 00:04:02,283 --> 00:04:03,357 Eu não sei. 99 00:04:03,358 --> 00:04:05,411 Talvez eu devesse apenas diminuir minhas expectativas. 100 00:04:05,412 --> 00:04:06,830 Talvez. 101 00:04:06,831 --> 00:04:09,665 As pessoas definitivamente me disseram para fazer isso quando eu tinha a sua idade. 102 00:04:09,666 --> 00:04:11,083 Você fez isso? 103 00:04:11,084 --> 00:04:12,294 Não. 104 00:04:12,295 --> 00:04:15,838 Enviei 15 e-mails para alemão Chanceler Angela Merkel 105 00:04:15,839 --> 00:04:17,881 até que ela concordou com um entrevista por telefone de dois minutos 106 00:04:17,882 --> 00:04:19,633 para o meu jornal escolar. 107 00:04:19,634 --> 00:04:21,135 Sério? 108 00:04:21,136 --> 00:04:22,913 Realmente. 109 00:04:22,914 --> 00:04:25,374 Você não saberá o que você é capaz até tentar, 110 00:04:25,375 --> 00:04:28,085 então continue atirando nas estrelas. 111 00:04:28,086 --> 00:04:31,004 Uau. Você está ocupado na terça-feira? 112 00:04:31,005 --> 00:04:33,298 Porque eu adoraria se você falaria para minha turma. 113 00:04:33,299 --> 00:04:38,569 Nas palavras de Angela Merkel, sim! 114 00:04:38,570 --> 00:04:40,744 - Sim! - Obrigado. 115 00:04:40,745 --> 00:04:43,115 Isso é muito gentil da sua parte, Isabella. 116 00:04:43,116 --> 00:04:45,338 - Ah. - [GRITOS] 117 00:04:45,339 --> 00:04:48,120 Substituto de Beyoncé. [RISOS] 118 00:04:48,121 --> 00:04:49,830 Nada mal. 119 00:04:49,831 --> 00:04:55,831 [MÚSICA ALTA] 120 00:04:57,547 --> 00:04:59,340 Ei. 121 00:04:59,341 --> 00:
Deixe um comentário