Happys Place 2×3

1
00:00:05,625 --> 00:00:08,340
OK, então eu acredito nisso
são os três finalistas...

2
00:00:08,341 --> 00:00:11,051
Chance, amigo e artilheiro.

3
00:00:11,052 --> 00:00:12,803
Você está escolhendo um cão de resgate?

4
00:00:12,804 --> 00:00:15,973
Não, um papaizinho.

5
00:00:15,974 --> 00:00:19,852
Cara, você pode pedir
qualquer coisa online hoje em dia.

6
00:00:19,853 --> 00:00:22,054
Ela não está dando ordens a uma pessoa.

7
00:00:22,068 --> 00:00:28,068
Ela está apenas interessada em
sua, você sabe, contribuição.

8
00:00:28,162 --> 00:00:30,446
Como você gostaria de abrir
esse pacote por engano?

9
00:00:30,447 --> 00:00:34,783
[Ambos riem]

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,185
Desculpe.

11
00:00:36,186 --> 00:00:37,186
Sim, desculpe.

12
00:00:37,187 --> 00:00:39,038
Esqueci que isso é um assunto sério.

13
00:00:39,039 --> 00:00:40,175
É.

14
00:00:40,176 --> 00:00:42,708
E suas piadas juvenis
estão tornando isso mais difícil

15
00:00:42,709 --> 00:00:44,626
para Gabby tomar uma decisão.

16
00:00:44,627 --> 00:00:46,879
Há tantos para escolher.

17
00:00:46,880 --> 00:00:48,695
E eles são todos tão diferentes.

18
00:00:48,696 --> 00:00:51,321
Bem, eu sei de uma coisa
eles têm em comum.

19
00:00:51,322 --> 00:00:52,801
Todos eles precisavam de cem dólares.

20
00:00:52,802 --> 00:00:55,137
[RISOS]

21
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
Isso é engraçado. Você é engraçado.

22
00:00:56,681 --> 00:00:57,973
- Não, você é engraçado.
- Não, você é engraçado.

23
00:00:57,974 --> 00:00:59,101
[Rindo]

24
00:00:59,102 --> 00:01:01,602
E, uh, por que não é juvenil

25
00:01:01,603 --> 00:01:03,135
quando Emmett faz uma piada?

26
00:01:03,136 --> 00:01:06,837
Porque fecha, é por isso.

27
00:01:06,838 --> 00:01:09,234
Oh, meu Deus, você ainda
ainda não escolheu um doador?

28
00:01:09,235 --> 00:01:11,182
Bem, eu simplesmente não quero
cometer um erro.

29
00:01:11,183 --> 00:01:13,801
OK, o que você mais gosta
sobre os três candidatos?

30
00:01:13,802 --> 00:01:16,493
Bem, Gunner é da Austrália.

31
00:01:16,494 --> 00:01:19,661
E eu acho que seria assim
fofo se meu bebê tivesse sotaque.

32
00:01:19,662 --> 00:01:21,596
Sim.

33
00:01:21,597 --> 00:01:22,831
[COM SOTAQUE AUSTRALIANO] Bom dia, mãe.

34
00:01:22,832 --> 00:01:24,708
[RISOS]

35
00:01:24,709 --> 00:01:26,251
OK, Gunner está fora.

36
00:01:26,252 --> 00:01:28,170
E os outros dois?

37
00:01:28,171 --> 00:01:32,007
Honestamente, meu favorito é Chance.

38
00:01:32,008 --> 00:01:33,218
Então qual é o problema?

39
00:01:33,219 --> 00:01:35,536
É um nome tão idiota!

40
00:01:35,537 --> 00:01:39,182
Quero dizer, eu realmente deveria
arriscar no Chance?

41
00:01:39,183 --> 00:01:40,869
Não nos importamos com o nome dele.

42
00:01:40,870 --> 00:01:43,060
Nós só nos importamos com o que está em seus genes.

43
00:01:43,061 --> 00:01:47,564
E sim, eu ouvi isso.

44
00:01:47,565 --> 00:01:50,275
Olha, eu não sei por que
você está ficando tão chateado.

45
00:01:50,276 --> 00:01:51,919
Gabby, estamos fazendo isso há semanas,

46
00:01:51,920 --> 00:01:53,779
e não estamos mais perto de tomar uma decisão

47
00:01:53,780 --> 00:01:54,905
do que quando começamos.

48
00:01:54,906 --> 00:01:56,283
Bem, sinto muito.

49
00:01:56,284 --> 00:01:58,867
Mas isso não é
tudo como eu imaginei.

50
00:01:58,868 --> 00:02:00,672
Você sabe, algum dia,
meu filho vai me perguntar,

51
00:02:00,673 --> 00:02:02,724
"Mamãe, como você conheceu o papai?"

52
00:02:02,725 --> 00:02:05,040
E eu direi: "Papai estava
enviado para a casa da mamãe

53
00:02:05,041 --> 00:02:09,878
em um canudo estéril embalado em gelo seco."

54
00:02:09,879 --> 00:02:14,425
Com licença, eu tenho que
vá contar algo a Emmett.

55
00:02:14,426 --> 00:02:16,135
Gabby, não posso fingir

56
00:02:16,136 --> 00:02:17,578
para saber o que você está passando.

57
00:02:17,579 --> 00:02:18,579
[Suspiros]

58
00:02:18,580 --> 00:02:21,557
E eu sei que é estranho, mas
confie em mim, ninguém mais confia.

59
00:02:21,558 --> 00:02:27,558
[RISOS]

60
00:02:32,519 --> 00:02:36,885
Eu preciso contar uma coisa a Emmett.

61
00:02:36,886 --> 00:02:38,782
Tudo bem, Gabby, vimos todo mundo.

62
00:02:38,783 --> 00:02:40,284
É hora de tomar uma decisão.

63
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
[Suspira] Chance.

64
00:02:41,871 --> 00:02:43,495
- Eu escolho Chance.
- Você está falando sério?

65
00:02:43,496 --> 00:02:44,538
- Sim.
- [Expira]

66
00:02:44,539 --> 00:02:45,914
Quase. Talvez.

67
00:02:45,915 --> 00:02:46,951
Ah, quer saber?

68
00:02:46,952 --> 00:02:51,755
Vamos apenas tirar canudos.

69
00:02:51,756 --> 00:02:55,758
Essa foi uma má escolha de palavras.

70
00:02:55,759 --> 00:02:59,971
Com licença, preciso ir
diga algo a Emmett.

71
00:02:59,972 --> 00:03:04,850
♪ Às vezes parece
como uma grande luta ♪

72
00:03:04,851 --> 00:03:06,625
♪ Para passar o dia ♪

73
00:03:06,626 --> 00:03:08,558
♪ E durma a noite toda ♪

74
00:03:08,559 --> 00:03:10,689
♪ Mas aqui você encontrará um lugar ♪

75
00:03:10,690 --> 00:03:14,443
♪ Isso certamente irá levantar seu ânimo ♪

76
00:03:14,444 --> 00:03:20,444
♪ Seu lugar é no Happy's Place ♪

77
00:03:20,445 --> 00:03:22,868
Está tudo bem, querido.
Nós vamos descobrir alguma coisa.

78
00:03:22,869 --> 00:03:24,495
Obrigado, papai.

79
00:03:24,496 --> 00:03:25,954
Ei, o que há de errado?

80
00:03:25,955 --> 00:03:27,457
Kimi teve uma atribuição de crédito extra,

81
00:03:27,458 --> 00:03:29,416
e simplesmente não está dando certo.

82
00:03:29,417 --> 00:03:32,169
Parece que pede uma cerveja de raiz.

83
00:03:32,170 --> 00:03:33,879
Posso, pai?

84
00:03:33,880 --> 00:03:38,384
Não... é o que diremos à sua mãe.

85
00:03:38,385 --> 00:03:39,469
Só para você saber, Kimi,

86
00:03:39,470 --> 00:03:42,346
Eu vivi por crédito extra
quando eu tinha a sua idade.

87
00:03:42,347 --> 00:03:43,972
O que foi?

88
00:03:43,973 --> 00:03:45,683
Papel extra?

89
00:03:45,684 --> 00:03:48,018
Planilhas bônus?

90
00:03:48,019 --> 00:03:50,229
Reencenando a assinatura do
Declaração de Independência

91
00:03:50,230 --> 00:03:52,439
com todos os seus amigos?

92
00:03:52,440 --> 00:03:54,316
Ela estava tentando conseguir um empreendedor

93
00:03:54,317 --> 00:03:55,484
para vir conversar com a turma.

94
00:03:55,485 --> 00:03:56,485
Ah.

95
00:03:56,486 --> 00:03:58,696
Mas aparentemente, Beyoncé estava ocupada.

96
00:03:58,697 --> 00:03:59,947
Ela mira alto.

97
00:03:59,948 --> 00:04:02,282
Assim como Beyoncé.

98
00:04:02,283 --> 00:04:03,357
Eu não sei.

99
00:04:03,358 --> 00:04:05,411
Talvez eu devesse apenas
diminuir minhas expectativas.

100
00:04:05,412 --> 00:04:06,830
Talvez.

101
00:04:06,831 --> 00:04:09,665
As pessoas definitivamente me disseram para
fazer isso quando eu tinha a sua idade.

102
00:04:09,666 --> 00:04:11,083
Você fez isso?

103
00:04:11,084 --> 00:04:12,294
Não.

104
00:04:12,295 --> 00:04:15,838
Enviei 15 e-mails para alemão
Chanceler Angela Merkel

105
00:04:15,839 --> 00:04:17,881
até que ela concordou com um
entrevista por telefone de dois minutos

106
00:04:17,882 --> 00:04:19,633
para o meu jornal escolar.

107
00:04:19,634 --> 00:04:21,135
Sério?

108
00:04:21,136 --> 00:04:22,913
Realmente.

109
00:04:22,914 --> 00:04:25,374
Você não saberá o que
você é capaz até tentar,

110
00:04:25,375 --> 00:04:28,085
então continue atirando nas estrelas.

111
00:04:28,086 --> 00:04:31,004
Uau. Você está ocupado na terça-feira?

112
00:04:31,005 --> 00:04:33,298
Porque eu adoraria se
você falaria para minha turma.

113
00:04:33,299 --> 00:04:38,569
Nas palavras de Angela Merkel, sim!

114
00:04:38,570 --> 00:04:40,744
- Sim!
- Obrigado.

115
00:04:40,745 --> 00:04:43,115
Isso é muito gentil da sua parte, Isabella.

116
00:04:43,116 --> 00:04:45,338
- Ah.
- [GRITOS]

117
00:04:45,339 --> 00:04:48,120
Substituto de Beyoncé. [RISOS]

118
00:04:48,121 --> 00:04:49,830
Nada mal.

119
00:04:49,831 --> 00:04:55,831
[MÚSICA ALTA]

120
00:04:57,547 --> 00:04:59,340
Ei.

121
00:04:59,341 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *