Série: Happys Place
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 32.728 bytes (31,96 KB)
Modificado em: 11/04/2026 12:39:02
6d3c0a918e65b8426b7b940d992ad0e58cd558dcTamanho: 32.728 bytes (31,96 KB)
Modificado em: 11/04/2026 12:39:02
Ver trecho da legenda: Happys Place 2×15 ETHEL PTBR
1 00:00:06,490 --> 00:00:09,008 Mãe, se você vai pedir assim, 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,661 Eu não vou te levar para o meu lugar favorito de bagel mais. 3 00:00:11,662 --> 00:00:13,246 Ah, qual é o problema? 4 00:00:13,247 --> 00:00:15,248 Não quero os dois lados torrados, 5 00:00:15,249 --> 00:00:20,244 então eu peço um bom e legal fundo com um topo bem quente. 6 00:00:20,245 --> 00:00:23,689 Falando em hot top, esse é meu. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,124 O quê? Não. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,659 Eu tenho essa coisa desde sempre. 9 00:00:26,660 --> 00:00:30,062 Não, olhe, olhe, há um mancha de mostarda no cotovelo. 10 00:00:30,063 --> 00:00:32,765 E a etiqueta ainda está nela caso eu pudesse devolvê-lo 11 00:00:32,766 --> 00:00:35,868 sem que eles percebam o cotovelo. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,520 Bem, é isso que está me incomodando. 13 00:00:37,521 --> 00:00:38,938 [grunhidos] 14 00:00:38,939 --> 00:00:42,108 - Pronto, está melhor. - [GEMIDO] 15 00:00:42,109 --> 00:00:45,102 Ok, mãe, você não pode apenas use minhas roupas 16 00:00:45,103 --> 00:00:46,163 sempre que quiser. 17 00:00:46,165 --> 00:00:47,847 Bem, você não pode me culpar. 18 00:00:47,848 --> 00:00:49,448 Se o seu apartamento fosse maior, 19 00:00:49,449 --> 00:00:51,017 não teríamos que dividir um armário. 20 00:00:51,018 --> 00:00:53,586 Você está certo. A culpa é minha. 21 00:00:53,587 --> 00:00:56,055 Como posso esperar que você reconheça suas próprias roupas 22 00:00:56,056 --> 00:00:58,324 em um espaço tão pequeno? 23 00:00:58,325 --> 00:01:01,394 - [GABBY BOCA PALAVRAS] - Eu te perdôo, meu querido. 24 00:01:01,395 --> 00:01:02,895 Mas a boa notícia é que 25 00:01:02,896 --> 00:01:04,964 Acho que fica melhor em mim, não é? 26 00:01:04,965 --> 00:01:07,692 Sou apenas o contador. 27 00:01:07,693 --> 00:01:08,701 Ei, ei. 28 00:01:08,702 --> 00:01:12,038 Meus olhos estão aqui em cima. 29 00:01:12,039 --> 00:01:13,039 [RISOS] 30 00:01:13,041 --> 00:01:17,311 E se você me der licença, Tenho uma mancha para tirar. 31 00:01:20,847 --> 00:01:23,140 Ah, meu Deus. Passe-me esse limão. 32 00:01:23,141 --> 00:01:25,551 Passe-me o limão! 33 00:01:25,552 --> 00:01:30,907 [GRUNINDO] 34 00:01:31,083 --> 00:01:34,110 Isso é melhor. 35 00:01:35,040 --> 00:01:38,154 Você sabe, se eu conhecesse Val quando Eu estava estudando narcisismo, 36 00:01:38,156 --> 00:01:40,833 eu poderia ter trazido ela ganha crédito extra. 37 00:01:40,834 --> 00:01:42,501 Ironicamente, a primeira coisa que você pensa 38 00:01:42,502 --> 00:01:47,773 é como um narcisista poderia ter ajudado você. 39 00:01:47,774 --> 00:01:49,600 Ei, você pode cuidar disso para mim? 40 00:01:49,601 --> 00:01:52,103 Os impostos sobre a propriedade sobre A casa do papai está chegando novamente. 41 00:01:52,104 --> 00:01:54,714 [Suspira] Bobbie, como seu contador, devo dizer, 42 00:01:54,715 --> 00:01:56,782 você também tem que vender aquela casa 43 00:01:56,783 --> 00:02:00,770 ou não me diga e queime para baixo para o dinheiro do seguro. 44 00:02:00,771 --> 00:02:02,271 Eu não posso acreditar em você ainda não vendi isso. 45 00:02:02,272 --> 00:02:04,181 Nós limpamos tudo há mais de um mês. 46 00:02:04,182 --> 00:02:05,182 Lembra? 47 00:02:05,184 --> 00:02:08,794 Eu mudei coisas enquanto você olhou as coisas. 48 00:02:08,795 --> 00:02:09,795 Está no mercado. 49 00:02:09,797 --> 00:02:12,289 Estou apenas esperando à direita pessoa para fazer uma oferta. 50 00:02:12,290 --> 00:02:14,066 Você sabe quem é a pessoa certa? 51 00:02:14,067 --> 00:02:17,303 Aquele que faz uma oferta. 52 00:02:17,304 --> 00:02:20,131 Apenas cuide disso, por favor. 53 00:02:20,132 --> 00:02:22,074 Parece que alguém precisa de ajuda 54 00:02:22,075 --> 00:02:24,043 - lidar com seus sentimentos. - Não, obrigado. 55 00:02:24,045 --> 00:02:27,546 vou falar sobre isso com um verdadeiro terapeuta. 56 00:02:27,547 --> 00:02:28,614 - Ei. - [Estala os dedos] 57 00:02:28,615 --> 00:02:34,615 Meus olhos estão aqui em cima. 58 00:02:34,638 --> 00:02:39,125 ♪ Às vezes parece como uma grande luta ♪ 59 00:02:39,126 --> 00:02:40,952 ♪ Para passar o dia ♪ 60 00:02:40,954 --> 00:02:42,995 ♪ E durma a noite toda ♪ 61 00:02:42,996 --> 00:02:45,156 ♪ Mas aqui você encontrará um lugar ♪ 62 00:02:45,157 --> 00:02:48,501 ♪ Isso certamente irá levantar seu ânimo ♪ 63 00:02:48,502 --> 00:02:54,407 ♪ Seu lugar é no Happy's Place ♪ 64 00:02:54,408 --> 00:02:56,876 Ooh, que linda cesta de presente. 65 00:02:56,877 --> 00:02:59,879 Eu não sabia que conhecíamos pessoas elegantes. 66 00:02:59,880 --> 00:03:02,581 É de uma família que quer a casa, 67 00:03:02,582 --> 00:03:06,819 como se eu fosse uma boa Sally eles podem comprar apenas com pipoca. 68 00:03:06,820 --> 00:03:09,680 Uh, eu acho que eles queriam dizer isso como um gesto simpático. 69 00:03:09,681 --> 00:03:10,720 Ah, é mesmo? 70 00:03:10,722 --> 00:03:13,159 Bem, isso acontece aquela pipoca me dá gases. 71 00:03:13,160 --> 00:03:16,362 O que você acha disso agora, hein? 72 00:03:16,363 --> 00:03:18,422 Eu acho que você está passando por um momento difícil 73 00:03:18,423 --> 00:03:20,666 imaginando outra pessoa morando na casa de Happy, 74 00:03:20,667 --> 00:03:23,436 que eles substituirão todas as suas memórias 75 00:03:23,437 --> 00:03:25,237 com os seus próprios. 76 00:03:25,238 --> 00:03:28,674 Oh, meu Deus, você resolveu o problema. 77 00:03:28,675 --> 00:03:30,776 Estou curado. 78 00:03:30,777 --> 00:03:32,878 Você pode ir agora. 79 00:03:32,879 --> 00:03:35,414 Só estou dizendo que sei que isso é difícil. 80 00:03:35,415 --> 00:03:37,208 Sim, é. 81 00:03:37,209 --> 00:03:38,749 Eu acho que poderia deixar a casa ir 82 00:03:38,751 --> 00:03:40,813 se eu soubesse que as pessoas morar lá iria preenchê-lo 83 00:03:40,814 --> 00:03:44,038 com amor e felicidade. 84 00:03:44,040 --> 00:03:47,094 Ei. 85 00:03:47,160 --> 00:03:50,062 Steve me disse que você ainda não vendi a casa de Happy. 86 00:03:50,063 --> 00:03:52,123 Bem, parabéns. 87 00:03:52,124 --> 00:03:54,333 Eu tenho seu comprador. 88 00:03:54,334 --> 00:03:57,061 Eu não gosto de onde isso vai dar. 89 00:03:57,062 --> 00:04:00,856 - Minha mãe. - E só piorou. 90 00:04:00,858 --> 00:04:02,457 Ela tem dinheiro. 91 00:04:02,459 --> 00:04:05,419 Ela diz que ferrou o pai no divórcio. 92 00:04:05,421 --> 00:04:07,138 O que normalmente me incomodaria, 93 00:04:07,139 --> 00:04:10,141 mas eu tenho que conseguir ela fora do meu apartamento. 94 00:04:10,142 --> 00:04:11,984 Eu pensei que ela estava ficando com você então vocês dois 95 00:04:11,985 --> 00:04:13,586 poderia funcionar em seu relacionamento. 96 00:04:13,587 --> 00:04:15,646 Sim, bem, não podemos trabalhar sobre nossas questões mãe-filha 97 00:04:15,647 --> 00:04:18,082 se estivermos trabalhando em questões de colegas de quarto. 98 00:04:18,083 --> 00:04:20,259 Tipo, como eu odeio o som dela mastigando, 99 00:04:20,260 --> 00:04:23,696 o que é ainda pior quando ela está comendo. 100 00:04:23,697 --> 00:04:29,160 Quero dizer, quem pode mastigar leite? [ofegante] 101 00:04:29,161 --> 00:04:31,227 Eu não acho que isso seja uma boa ideia, Gabby. 102 00:04:31,229 --> 00:04:33,097 Não, por favor, Bobbie. 103 00:04:33,098 --> 00:04:34,473 Por favor, estou desesperado. 104 00:04:34,474 --> 00:04:36,934 Só precisamos de um pouco de espaço entre nós. 105 00:04:36,935 --> 00:04:39,445 Eu acho que ela seria mais fácil de imagine se ela estivesse a meia cidade de distância 106 00:04:39,446 --> 00:04:41,772 e não ligado a mim como uma craca 107 00:04:41,773 --> 00:04:43,674 com hálito chardonnay. 108 00:04:43,675 --> 00:04:45,509 Cracas realmente tentam apoiar 109 00:04:45,510 --> 00:04:47,286 os ecossistemas que eles são ligado a, você sabe, 110 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 como recifes de coral e... 111 00:04:51,091 --> 00:04:53,292 Ficarei quieto agora. [Murmúrios] 112 00:04:53,293 --> 00:04:54,627 Hein? Hum? 113 00:04:5
Deixe um comentário