Happys Place 1×13

00:00:04,021 --> 00:00:06,017

[UPBEAT MUSIC]

00:00:09,003 --> 00:00:12,011

Entrega especial para pessoas especiais!

00:00:12,011 --> 00:00:14,011

- Ooh.
- Qual é a ocasião?

00:00:14,011 --> 00:00:16,018

Oh, quem se importa? Dê-me
um deles meninos maus.

00:00:16,018 --> 00:00:17,020

Um deles?

00:00:17,020 --> 00:00:21,001

Um cookie que você agarrou
com sua mão não lavada?

00:00:21,001 --> 00:00:22,021

Yum.

00:00:22,021 --> 00:00:25,023

Posso obter um copo de
água de esgoto com isso?

00:00:25,023 --> 00:00:29,010

Flat ou fizzy?

00:00:29,010 --> 00:00:31,022

Dá-me essa coisa suja.

00:00:31,022 --> 00:00:33,023

Isso foi tão doce de você.

00:00:33,023 --> 00:00:35,016

Wait, o que você rompeu?

00:00:35,016 --> 00:00:36,023

Nothing.

00:00:36,023 --> 00:00:38,017

- É um agradecimento.
- Oh.

00:00:38,017 --> 00:00:40,000

Com todo o amor e apoio pessoal

00:00:40,000 --> 00:00:42,015

Já me deram, eu finalmente
tenho a coragem de fazer algo

00:00:42,015 --> 00:00:43,021

que eu tenho sido dreading.

00:00:43,021 --> 00:00:45,011

[GASPS] Yay.

00:00:45,011 --> 00:00:48,020

Ela finalmente vai me deixar
tinturar seu cabelo vermelho.

00:00:48,020 --> 00:00:50,012

No.

00:00:50,012 --> 00:00:54,020

É lindo, mas não.

00:00:54,020 --> 00:00:57,017

Vou perguntar à minha mãe
porque mentiu sobre o nosso pai.

00:00:57,017 --> 00:01:01,012

Dê-me outro deles meninos maus.

00:01:01,012 --> 00:01:02,021

Por que você não perguntou isso antes?

00:01:02,021 --> 00:01:05,010

[SCOFFS] Você não
sabe nada sobre mães?

00:01:05,010 --> 00:01:07,014

Você pergunta a eles a coisa errada
e eles vão namorar seu namorado

00:01:07,014 --> 00:01:09,011

Quando você vai para camp.

00:01:11,016 --> 00:01:13,018

Sim, minha mãe não é assim.

00:01:13,018 --> 00:01:16,017

Não. Mas ela é uma litigadora implacável.

00:01:16,017 --> 00:01:21,001

Ela precisa ser tratada, que é
por isso que eu tenho um plano.

00:01:21,001 --> 00:01:23,017

Primeiro eu colocá-la em um bom humor,
e, em

00:01:23,017 --> 00:01:26,012

seguida, eu tranco nesse bom humor com açúcar,
e

00:01:26,012 --> 00:01:27,019

então eu encontro a maneira
perfeita para enquadrar a conversa

00:01:27,019 --> 00:01:30,013

- para que ela não... Namorar seu namorado?

00:01:30,013 --> 00:01:31,021

Você poderia sair do namorado?

00:01:31,021 --> 00:01:34,010

[CHUCKLES] Isso é o que
eu disse à minha mãe.

00:01:35,023 --> 00:01:38,015

Sim.

00:01:38,015 --> 00:01:40,019

Bem, estamos todos muito orgulhosos

00:01:40,019 --> 00:01:42,013

de vocês por se defenderem.

00:01:42,013 --> 00:01:44,018

E você leva todo o tempo que você precisa

00:01:44,018 --> 00:01:46,023

para voar para casa e falar com sua mãe.

00:01:46,023 --> 00:01:48,014

O que?

00:01:48,014 --> 00:01:49,021

E ter esta conversa
no seu território?

00:01:49,021 --> 00:01:50,021

Sim.

00:01:50,021 --> 00:01:54,015

Nem pensar. Não, ela vem aqui.

00:01:54,015 --> 00:01:57,004

Dê-me outro deles meninos maus.

00:01:57,004 --> 00:01:58,016

OK.

00:02:01,020 --> 00:02:04,023

Estás mesmo bem
com a mãe dela vir aqui?

00:02:04,023 --> 00:02:06,004

Não.

00:02:06,004 --> 00:02:07,021

Mas se ajudar Isabella, vamos fazer

00:02:07,021 --> 00:02:09,020

com que a mãe dela
se sinta bem-vinda.

00:02:09,020 --> 00:02:13,017

Fino. Eu vou acenar nela da cozinha.

00:02:13,017 --> 00:02:15,005

Devo fazer-lhe um presente, ou...

00:02:15,005 --> 00:02:17,014

Sim, e dizer que é de ambos nós.

00:02:17,014 --> 00:02:18,017

A menos que eu não goste do que você faz.

00:02:18,017 --> 00:02:20,021

Então é apenas de você.

00:02:20,021 --> 00:02:24,020

Espera, não estás furiosa com
Maritza para seduzir o teu pai?

00:02:24,020 --> 00:02:27,019

Não está a falar com ela
uma traição à tua mãe?

00:02:27,019 --> 00:02:29,016

Não te preocupas que ela seja

00:02:29,016 --> 00:02:31,020

mais bonita do que eu?

00:02:31,020 --> 00:02:34,016

Não sou. Aw, Obrigado, Steve.

00:02:34,016 --> 00:02:36,020

Claro que estou nervoso
em conhecer Maritza.

00:02:36,021 --> 00:02:38,021

Mas ela não é o inimigo. Eu perdoei ela.

00:02:38,021 --> 00:02:40,005

Bem, como?

00:02:40,005 --> 00:02:42,001

Você nem sabe o que realmente
aconteceu entre ela e Happy.

00:02:42,001 --> 00:02:45,002

E estou morrendo para saber,
mas este não é o momento.

00:02:45,002 --> 00:02:47,014

Agora, precisamos nos
concentrar em ajudar Isabella.

00:02:47,014 --> 00:02:49,002

Fine.

00:02:49,002 --> 00:02:51,015

Você é um santo em um mundo de pecadores.

00:02:51,015 --> 00:02:53,000

Vou comportar-me.

00:02:53,000 --> 00:02:55,012

- Tens a certeza que
consegues fazer isso.

00:02:57,019 --> 00:02:58,023

Obrigado por dizer que eu era bonita.

00:02:58,023 --> 00:03:02,000

É isso que você pensou
que eu queria dizer?

00:03:02,000 --> 00:03:03,018

- Sim.
- OK.

00:03:05,014 --> 00:03:09,022

Às vezes parece uma grande luta

00:03:09,022 --> 00:03:11,022

♪ Para passar o dia

00:03:11,022 --> 00:03:13,021

♪ E dormir durante a noite

00:03:13,021 --> 00:03:16,000

♪ Mas aqui encontrarás um lugar

00:03:16,000 --> 00:03:19,006

♪ Isso certamente vai
levantar os teus espíritos

00:03:19,006 --> 00:03:24,017

♪ Você pertence ao Happy's Place

00:03:26,008 --> 00:03:28,017

Eu não posso dizer como eu sei isso, mas

00:03:28,017 --> 00:03:31,006

eles parecem estar
à espera da polícia.

00:03:32,008 --> 00:03:37,019

Um menino bonito como você
não duraria um dia na prisão.

00:03:37,019 --> 00:03:40,016

Ela tem tanta sorte que
sua mãe consegue visitar.

00:03:40,016 --> 00:03:42,008

Mas faz-me sentir falta da Colômbia.

00:03:42,009 --> 00:03:43,020

Porque não voltas e visitas?

00:03:43,021 --> 00:03:46,001

Não.

00:03:46,001 --> 00:03:47,023

Eu nunca posso ir para casa.

00:03:51,017 --> 00:03:54,001

O que diabos foi isso?

00:03:54,001 --> 00:03:55,018

/>Aqui vêm eles.

00:03:55,018 --> 00:03:57,020

OK, estar em seu melhor
comportamento, certo?

00:03:57,020 --> 00:04:01,003

Como Criança Protective
Services está vindo para uma visita.

00:04:01,003 --> 00:04:02,019

Estamos aqui.

00:04:02,019 --> 00:04:04,022

Uh, Mãe, este é Bobbie.

00:04:04,022 --> 00:04:06,021

Bobbie, esta é minha mãe, Maritza.

00:04:06,021 --> 00:04:08,000

É tão bom conhecer-te.

00:04:08,000 --> 00:04:09,020

Eu ouço coisas maravilhosas sobre você.

00:04:09,020 --> 00:04:12,016

Eu ouvi muito sobre você, também.

00:04:12,016 --> 00:04:13,021

Está tudo bem se eu disser isso?

00:04:13,021 --> 00:04:15,004

Não quis dizer nada.

00:04:15,005 --> 00:04:17,016

Eu estava apenas sendo educado.

00:04:18,021 --> 00:04:21,005

Oh, e este é Gabby.

00:04:21,005 --> 00:04:22,018

Para a vergonha!

00:04:23,022 --> 00:04:25,017

Para a vergonha!

00:04:25,017 --> 00:04:27,002

Que heck?

00:04:27,002 --> 00:04:29,018

Bem, eu sinto muito, mas se ela
não consegue lidar com o calor,

00:04:29,018 --> 00:04:32,009

Ela não deveria ter feito o Happy.

00:04:34,010 --> 00:04:36,007

Sinto muito, Maritza.

00:04:36,007 --> 00:04:37,019

Está tudo bem, Bobbie.

00:04:37,019 --> 00:04:39,002

É OK.
- Sim.

00:04:39,002 --> 00:04:41,000

Atualmente, eu gostaria de falar com Gabby.

00:04:41,000 --> 00:04:43,012

- Com licença. Oh, Deus, aqui vamos nós.

00:04:46,010 --> 00:04:49,006

Gabby, qual é a sua profissão atual?

00:04:49,006 --> 00:04:51,000

Lion tamer.

00:04:51,000 --> 00:04:53,002

[LAUGHS]

00:04:53,002 --> 00:04:54,009

Então eu vejo que estou lidando com alguém

00:04:54,009 --> 00:04:56,016

Quem é obviamente inteligente.

00:04:56,016 --> 00:05:00,003

Am I?

00:05:00,003 --> 00:05:03,002

Se você está tentando me
amarelhar, você pode parar.

00:05:03,002 --> 00:05:05,006

Minha mãe me disse
para nunca acreditar

00:05:05,006 --> 00:05:07,015

em quem pensou que eu era inteligente.

00:05:09,004 --> 00:05:10,023

Realmente?

00:05:10,023 --> 00:05:14,019

Você não encontra a maneira casual
que sua mãe te machucou troubling?

00:05:14,019 --> 00:05:16,010

Porque me

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *