00:00:04,021 --> 00:00:06,017 [UPBEAT MUSIC] 00:00:09,003 --> 00:00:12,011 Entrega especial para pessoas especiais! 00:00:12,011 --> 00:00:14,011 - Ooh. - Qual é a ocasião? 00:00:14,011 --> 00:00:16,018 Oh, quem se importa? Dê-me um deles meninos maus. 00:00:16,018 --> 00:00:17,020 Um deles? 00:00:17,020 --> 00:00:21,001 Um cookie que você agarrou com sua mão não lavada? 00:00:21,001 --> 00:00:22,021 Yum. 00:00:22,021 --> 00:00:25,023 Posso obter um copo de água de esgoto com isso? 00:00:25,023 --> 00:00:29,010 Flat ou fizzy? 00:00:29,010 --> 00:00:31,022 Dá-me essa coisa suja. 00:00:31,022 --> 00:00:33,023 Isso foi tão doce de você. 00:00:33,023 --> 00:00:35,016 Wait, o que você rompeu? 00:00:35,016 --> 00:00:36,023 Nothing. 00:00:36,023 --> 00:00:38,017 - É um agradecimento. - Oh. 00:00:38,017 --> 00:00:40,000 Com todo o amor e apoio pessoal 00:00:40,000 --> 00:00:42,015 Já me deram, eu finalmente tenho a coragem de fazer algo 00:00:42,015 --> 00:00:43,021 que eu tenho sido dreading. 00:00:43,021 --> 00:00:45,011 [GASPS] Yay. 00:00:45,011 --> 00:00:48,020 Ela finalmente vai me deixar tinturar seu cabelo vermelho. 00:00:48,020 --> 00:00:50,012 No. 00:00:50,012 --> 00:00:54,020 É lindo, mas não. 00:00:54,020 --> 00:00:57,017 Vou perguntar à minha mãe porque mentiu sobre o nosso pai. 00:00:57,017 --> 00:01:01,012 Dê-me outro deles meninos maus. 00:01:01,012 --> 00:01:02,021 Por que você não perguntou isso antes? 00:01:02,021 --> 00:01:05,010 [SCOFFS] Você não sabe nada sobre mães? 00:01:05,010 --> 00:01:07,014 Você pergunta a eles a coisa errada e eles vão namorar seu namorado 00:01:07,014 --> 00:01:09,011 Quando você vai para camp. 00:01:11,016 --> 00:01:13,018 Sim, minha mãe não é assim. 00:01:13,018 --> 00:01:16,017 Não. Mas ela é uma litigadora implacável. 00:01:16,017 --> 00:01:21,001 Ela precisa ser tratada, que é por isso que eu tenho um plano. 00:01:21,001 --> 00:01:23,017 Primeiro eu colocá-la em um bom humor, e, em 00:01:23,017 --> 00:01:26,012 seguida, eu tranco nesse bom humor com açúcar, e 00:01:26,012 --> 00:01:27,019 então eu encontro a maneira perfeita para enquadrar a conversa 00:01:27,019 --> 00:01:30,013 - para que ela não... Namorar seu namorado? 00:01:30,013 --> 00:01:31,021 Você poderia sair do namorado? 00:01:31,021 --> 00:01:34,010 [CHUCKLES] Isso é o que eu disse à minha mãe. 00:01:35,023 --> 00:01:38,015 Sim. 00:01:38,015 --> 00:01:40,019 Bem, estamos todos muito orgulhosos 00:01:40,019 --> 00:01:42,013 de vocês por se defenderem. 00:01:42,013 --> 00:01:44,018 E você leva todo o tempo que você precisa 00:01:44,018 --> 00:01:46,023 para voar para casa e falar com sua mãe. 00:01:46,023 --> 00:01:48,014 O que? 00:01:48,014 --> 00:01:49,021 E ter esta conversa no seu território? 00:01:49,021 --> 00:01:50,021 Sim. 00:01:50,021 --> 00:01:54,015 Nem pensar. Não, ela vem aqui. 00:01:54,015 --> 00:01:57,004 Dê-me outro deles meninos maus. 00:01:57,004 --> 00:01:58,016 OK. 00:02:01,020 --> 00:02:04,023 Estás mesmo bem com a mãe dela vir aqui? 00:02:04,023 --> 00:02:06,004 Não. 00:02:06,004 --> 00:02:07,021 Mas se ajudar Isabella, vamos fazer 00:02:07,021 --> 00:02:09,020 com que a mãe dela se sinta bem-vinda. 00:02:09,020 --> 00:02:13,017 Fino. Eu vou acenar nela da cozinha. 00:02:13,017 --> 00:02:15,005 Devo fazer-lhe um presente, ou... 00:02:15,005 --> 00:02:17,014 Sim, e dizer que é de ambos nós. 00:02:17,014 --> 00:02:18,017 A menos que eu não goste do que você faz. 00:02:18,017 --> 00:02:20,021 Então é apenas de você. 00:02:20,021 --> 00:02:24,020 Espera, não estás furiosa com Maritza para seduzir o teu pai? 00:02:24,020 --> 00:02:27,019 Não está a falar com ela uma traição à tua mãe? 00:02:27,019 --> 00:02:29,016 Não te preocupas que ela seja 00:02:29,016 --> 00:02:31,020 mais bonita do que eu? 00:02:31,020 --> 00:02:34,016 Não sou. Aw, Obrigado, Steve. 00:02:34,016 --> 00:02:36,020 Claro que estou nervoso em conhecer Maritza. 00:02:36,021 --> 00:02:38,021 Mas ela não é o inimigo. Eu perdoei ela. 00:02:38,021 --> 00:02:40,005 Bem, como? 00:02:40,005 --> 00:02:42,001 Você nem sabe o que realmente aconteceu entre ela e Happy. 00:02:42,001 --> 00:02:45,002 E estou morrendo para saber, mas este não é o momento. 00:02:45,002 --> 00:02:47,014 Agora, precisamos nos concentrar em ajudar Isabella. 00:02:47,014 --> 00:02:49,002 Fine. 00:02:49,002 --> 00:02:51,015 Você é um santo em um mundo de pecadores. 00:02:51,015 --> 00:02:53,000 Vou comportar-me. 00:02:53,000 --> 00:02:55,012 - Tens a certeza que consegues fazer isso. 00:02:57,019 --> 00:02:58,023 Obrigado por dizer que eu era bonita. 00:02:58,023 --> 00:03:02,000 É isso que você pensou que eu queria dizer? 00:03:02,000 --> 00:03:03,018 - Sim. - OK. 00:03:05,014 --> 00:03:09,022 Às vezes parece uma grande luta 00:03:09,022 --> 00:03:11,022 ♪ Para passar o dia 00:03:11,022 --> 00:03:13,021 ♪ E dormir durante a noite 00:03:13,021 --> 00:03:16,000 ♪ Mas aqui encontrarás um lugar 00:03:16,000 --> 00:03:19,006 ♪ Isso certamente vai levantar os teus espíritos 00:03:19,006 --> 00:03:24,017 ♪ Você pertence ao Happy's Place 00:03:26,008 --> 00:03:28,017 Eu não posso dizer como eu sei isso, mas 00:03:28,017 --> 00:03:31,006 eles parecem estar à espera da polícia. 00:03:32,008 --> 00:03:37,019 Um menino bonito como você não duraria um dia na prisão. 00:03:37,019 --> 00:03:40,016 Ela tem tanta sorte que sua mãe consegue visitar. 00:03:40,016 --> 00:03:42,008 Mas faz-me sentir falta da Colômbia. 00:03:42,009 --> 00:03:43,020 Porque não voltas e visitas? 00:03:43,021 --> 00:03:46,001 Não. 00:03:46,001 --> 00:03:47,023 Eu nunca posso ir para casa. 00:03:51,017 --> 00:03:54,001 O que diabos foi isso? 00:03:54,001 --> 00:03:55,018 />Aqui vêm eles. 00:03:55,018 --> 00:03:57,020 OK, estar em seu melhor comportamento, certo? 00:03:57,020 --> 00:04:01,003 Como Criança Protective Services está vindo para uma visita. 00:04:01,003 --> 00:04:02,019 Estamos aqui. 00:04:02,019 --> 00:04:04,022 Uh, Mãe, este é Bobbie. 00:04:04,022 --> 00:04:06,021 Bobbie, esta é minha mãe, Maritza. 00:04:06,021 --> 00:04:08,000 É tão bom conhecer-te. 00:04:08,000 --> 00:04:09,020 Eu ouço coisas maravilhosas sobre você. 00:04:09,020 --> 00:04:12,016 Eu ouvi muito sobre você, também. 00:04:12,016 --> 00:04:13,021 Está tudo bem se eu disser isso? 00:04:13,021 --> 00:04:15,004 Não quis dizer nada. 00:04:15,005 --> 00:04:17,016 Eu estava apenas sendo educado. 00:04:18,021 --> 00:04:21,005 Oh, e este é Gabby. 00:04:21,005 --> 00:04:22,018 Para a vergonha! 00:04:23,022 --> 00:04:25,017 Para a vergonha! 00:04:25,017 --> 00:04:27,002 Que heck? 00:04:27,002 --> 00:04:29,018 Bem, eu sinto muito, mas se ela não consegue lidar com o calor, 00:04:29,018 --> 00:04:32,009 Ela não deveria ter feito o Happy. 00:04:34,010 --> 00:04:36,007 Sinto muito, Maritza. 00:04:36,007 --> 00:04:37,019 Está tudo bem, Bobbie. 00:04:37,019 --> 00:04:39,002 É OK. - Sim. 00:04:39,002 --> 00:04:41,000 Atualmente, eu gostaria de falar com Gabby. 00:04:41,000 --> 00:04:43,012 - Com licença. Oh, Deus, aqui vamos nós. 00:04:46,010 --> 00:04:49,006 Gabby, qual é a sua profissão atual? 00:04:49,006 --> 00:04:51,000 Lion tamer. 00:04:51,000 --> 00:04:53,002 [LAUGHS] 00:04:53,002 --> 00:04:54,009 Então eu vejo que estou lidando com alguém 00:04:54,009 --> 00:04:56,016 Quem é obviamente inteligente. 00:04:56,016 --> 00:05:00,003 Am I? 00:05:00,003 --> 00:05:03,002 Se você está tentando me amarelhar, você pode parar. 00:05:03,002 --> 00:05:05,006 Minha mãe me disse para nunca acreditar 00:05:05,006 --> 00:05:07,015 em quem pensou que eu era inteligente. 00:05:09,004 --> 00:05:10,023 Realmente? 00:05:10,023 --> 00:05:14,019 Você não encontra a maneira casual que sua mãe te machucou troubling? 00:05:14,019 --> 00:05:16,010 Porque me
Deixe um comentário