Happy Face 1×6

1
00:00:06,383 --> 00:00:08,510
<i>Anteriormente, em "Happy Face"...</i>

2
00:00:08,593 --> 00:00:10,678
Eu sou Gillian, a namorada dele.

3
00:00:10,762 --> 00:00:12,764
O Shane não me contou
que estava namorando.

4
00:00:12,847 --> 00:00:15,475
Do Shane, não. Do Keith.

5
00:00:15,975 --> 00:00:17,977
Eu comprei esse
em uma butique em Miami.

6
00:00:18,061 --> 00:00:20,647
Ele tem um nome muito legal,
"Extravagância Carmim".

7
00:00:20,730 --> 00:00:22,816
Ela é uma daquelas seguidoras
do meu pai.

8
00:00:23,274 --> 00:00:25,777
- Alô?
- Oi, é a Hazel.

9
00:00:25,860 --> 00:00:26,945
Hazel!

10
00:00:28,405 --> 00:00:32,617
Quando eu viajava, tinha um lugar
que eu ficava a caminho de casa,

11
00:00:32,700 --> 00:00:34,828
chamava Pioneer Falls.

12
00:00:34,911 --> 00:00:36,538
<i>Eu tinha um álibi.</i>

13
00:00:36,621 --> 00:00:39,332
<i>Estava trabalhando no depósito
do cemitério na hora.</i>

14
00:00:39,416 --> 00:00:43,628
<i>Eles mudaram a história,
disseram que ela morreu às 20h00.</i>

15
00:00:44,212 --> 00:00:46,965
Ela ia ficar famosa.
Se vencesse o medo do palco.

16
00:00:47,048 --> 00:00:50,009
Ela descobriu que fumar meio
baseado ajudava nas apresentações.

17
00:00:50,093 --> 00:00:53,388
<i>Você sabe que a chave inglesa
te deixa nervoso.</i>

18
00:00:53,471 --> 00:00:55,515
<i>O DNA vai mudar completamente
essa história.</i>

19
00:00:55,723 --> 00:00:59,769
Vai mesmo apoiar que o caso seja
suspenso e tenha uma audiência?

20
00:01:00,061 --> 00:01:01,896
O DNA da Heather
está na chave inglesa!

21
00:01:01,980 --> 00:01:03,189
Callaway chamou a imprensa!

22
00:01:03,273 --> 00:01:08,069
O estado do Texas agora acredita
que Elijah Carter e Keith Jesperson

23
00:01:08,153 --> 00:01:11,156
agiram juntos
como conspiradores no estupro

24
00:01:11,239 --> 00:01:12,657
e assassinato
de Heather Richmond.

25
00:01:19,039 --> 00:01:21,875
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL

26
00:01:23,533 --> 00:01:24,534
Está bem.

27
00:01:26,369 --> 00:01:29,914
Eu estou com meu pai no telefone.
Vou te pôr no viva-voz, está bem?

28
00:01:30,373 --> 00:01:31,833
Repita o que falou para mim.

29
00:01:32,458 --> 00:01:35,712
Não tem muito o que contar,
eu não conheci o Elijah,

30
00:01:35,795 --> 00:01:38,673
nunca na vida,
o Callaway é um mentiroso.

31
00:01:39,173 --> 00:01:41,259
<i>Ele só está tentando salvar
o próprio rabo.</i>

32
00:01:41,342 --> 00:01:42,760
Diria isso para uma câmera?

33
00:01:43,219 --> 00:01:44,345
Eu falo.

34
00:01:45,638 --> 00:01:48,141
Aquele homem não vai mais
cuidar da minha filha,

35
00:01:48,224 --> 00:01:49,601
não vou mais cuidar dele.

36
00:01:50,143 --> 00:01:51,644
É o seu pai no telefone?

37
00:01:57,692 --> 00:02:01,779
Senhor Jesperson,
aqui é a Denise Richmond.

38
00:02:01,863 --> 00:02:03,406
<i>Você matou minha filha?</i>

39
00:02:03,489 --> 00:02:04,489
Sim, senhora.

40
00:02:05,617 --> 00:02:07,410
<i>E onde você está agora?</i>

41
00:02:08,286 --> 00:02:11,497
Estou na penitenciária
do estado de Oregon, é...

42
00:02:12,373 --> 00:02:13,750
trabalhando na cozinha.

43
00:02:15,293 --> 00:02:17,754
Mas eu tenho um vigia,
então podemos conversar.

44
00:02:18,046 --> 00:02:21,758
Então, você tem um emprego,
amigos.

45
00:02:21,841 --> 00:02:22,967
Sim, senhora.

46
00:02:24,886 --> 00:02:28,640
Não é o paraíso,
mas estou bastante confortável.

47
00:02:28,723 --> 00:02:31,309
Bem, nós vamos corrigir isso.

48
00:02:36,773 --> 00:02:39,317
Obrigada por ligar,
eu sei que você não queria.

49
00:02:44,238 --> 00:02:46,115
Obrigada por fazer isso.

50
00:02:46,407 --> 00:02:49,827
Você recebeu o presente
que eu te enviei?

51
00:02:49,911 --> 00:02:51,454
<i>A foto do Brandon?</i>

52
00:02:52,372 --> 00:02:54,082
Eu não te pedi para fazer aquilo.

53
00:02:54,957 --> 00:02:58,628
Ninguém nesse mundo
machuca a minha garotinha.

54
00:02:59,003 --> 00:03:00,129
Eu vou desligar.

55
00:03:21,067 --> 00:03:22,067
Oi, matadora.

56
00:03:22,068 --> 00:03:22,984
Você me assustou!

57
00:03:22,985 --> 00:03:24,696
É, essa era a intenção.

58
00:03:25,738 --> 00:03:27,115
Esse esconderijo é bem legal.

59
00:03:27,490 --> 00:03:28,908
Eu nem sabia que existia.

60
00:03:29,367 --> 00:03:31,953
Valeu. Quer ver o que ele mandou?

61
00:03:32,036 --> 00:03:33,036
Quero.

62
00:03:35,998 --> 00:03:38,501
É,
Nós conseguimos uns 250 por esse.

63
00:03:38,960 --> 00:03:40,336
Ela é uma das vítimas.

64
00:03:40,753 --> 00:03:43,631
É sério? Então dobre o preço.

65
00:03:44,465 --> 00:03:45,465
Está vendo os brincos?

66
00:03:46,467 --> 00:03:48,302
Ele disse que guardou
em um duto de ar

67
00:03:48,386 --> 00:03:50,221
em um hotel
chamado Pioneer Falls.

68
00:03:51,013 --> 00:03:53,266
Ele disse que guardou
uma coisa de todas elas.

69
00:03:53,349 --> 00:03:55,184
Pois queria devolver
para as famílias.

70
00:03:56,978 --> 00:03:58,563
Você sabe onde fica o hotel?

71
00:03:58,938 --> 00:04:01,774
Fica perto de uma cidade
chamada Hermiston, Pioneer Falls.

72
00:04:07,155 --> 00:04:08,698
É, hotel Pioneer Falls.

73
00:04:09,031 --> 00:04:11,075
Fica em Hermiston, Oregon!

74
00:04:11,617 --> 00:04:13,494
São umas quatro
horas de distância.

75
00:04:15,955 --> 00:04:16,956
É...

76
00:04:26,215 --> 00:04:29,469
Enfim, nós devíamos ir lá.
Vamos depois do almoço amanhã.

77
00:04:30,094 --> 00:04:31,095
Depois do almoço?

78
00:04:31,512 --> 00:04:32,680
Mas e a escola?

79
00:04:33,181 --> 00:04:34,599
Foda-se a escola!

80
00:04:39,520 --> 00:04:40,521
Vamos.

81
00:04:43,232 --> 00:04:45,276
Você está linda, Denise.

82
00:04:46,861 --> 00:04:48,863
Eu me arrumo bem
quando eu preciso.

83
00:04:50,114 --> 00:04:51,449
Se arrume sempre.

84
00:04:52,200 --> 00:04:53,868
Beleza. Tudo certo.

85
00:04:54,702 --> 00:04:55,912
Vocês já estão prontos?

86
00:04:55,995 --> 00:04:57,205
Sim, tudo pronto.

87
00:04:57,705 --> 00:04:59,916
- Está bem.
- Você olhar para Ivy agora.

88
00:04:59,999 --> 00:05:03,419
Na verdade,
você pode olhar para Melissa.

89
00:05:03,920 --> 00:05:06,881
Mesmo se eu fizer uma pergunta,
fique olhando para ela, sim?

90
00:05:12,887 --> 00:05:13,888
Denise,

91
00:05:14,263 --> 00:05:19,977
pode nos dizer quem é você
e por que está falando conosco?

92
00:05:21,270 --> 00:05:23,648
Meu nome é Denise Richmond.

93
00:05:24,982 --> 00:05:29,487
Minha filha, Heather,
foi morta em 1995.

94
00:05:31,197 --> 00:05:32,782
Até alguns dias atrás,

95
00:05:32,865 --> 00:05:35,409
eu confiava no promotor
de justiça Craig Callaway,

96
00:05:35,493 --> 00:05:38,579
acreditava que ele tinha
condenado o homem certo.

97
00:05:39,163 --> 00:05:40,832
Mas agora que o sangue da Heather

98
00:05:40,915 --> 00:05:44,252
foi encontrado na chave
inglesa do Keith Jesperson,

99
00:05:45,127 --> 00:05:47,547
eu acho que isso
mudou tudo para mim.

100
00:05:49,674 --> 00:05:50,675
Agora,

101
00:05:51,968 --> 00:05:55,304
eu acredito que o Keith Jesperson
provavelmente matou minha filha.

102
00:05:56,556 --> 00:05:57,556
Sozinho.

103
00:05:58,683 --> 00:06:01,644
Então, ou o Callaway
sabe alguma coisa que eu não sei.

104
00:06:03,020 --> 00:06:05,773
Ou é só mais um homem
que não admite quando está errado.

105
00:06:12,947 --> 00:06:14,615
ESTÁ PRONTA?

106
00:06:25,835 --> 00:06:26,836
Oi.

107
00:06:31,507 --> 00:06:33,134
Você não trocou de roupa?

108
00:06:33,634 --> 00:06:35,136
Vão saber que matamos aula.

109
00:06:35,219 --> 00:06:36,554
Vá mais para lá, Eva.

110
00:06:46,939 --> 00:06:49,734
Foi aq

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *