1 00:00:06,383 --> 00:00:08,510 <i>Anteriormente, em "Happy Face"...</i> 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,678 Eu sou Gillian, a namorada dele. 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,764 O Shane n?o me contou que estava namorando. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,475 Do Shane, n?o. Do Keith. 5 00:00:15,975 --> 00:00:17,977 Eu comprei esse em uma butique em Miami. 6 00:00:18,061 --> 00:00:20,647 Ele tem um nome muito legal, "Extravag?ncia Carmim". 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,816 Ela ? uma daquelas seguidoras do meu pai. 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,777 - Al?? - Oi, ? a Hazel. 9 00:00:25,860 --> 00:00:26,945 Hazel! 10 00:00:28,405 --> 00:00:32,617 Quando eu viajava, tinha um lugar que eu ficava a caminho de casa, 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,828 chamava Pioneer Falls. 12 00:00:34,911 --> 00:00:36,538 <i>Eu tinha um ?libi.</i> 13 00:00:36,621 --> 00:00:39,332 <i>Estava trabalhando no dep?sito do cemit?rio na hora.</i> 14 00:00:39,416 --> 00:00:43,628 <i>Eles mudaram a hist?ria, disseram que ela morreu ?s 20h00.</i> 15 00:00:44,212 --> 00:00:46,965 Ela ia ficar famosa. Se vencesse o medo do palco. 16 00:00:47,048 --> 00:00:50,009 Ela descobriu que fumar meio baseado ajudava nas apresenta??es. 17 00:00:50,093 --> 00:00:53,388 <i>Voc? sabe que a chave inglesa te deixa nervoso.</i> 18 00:00:53,471 --> 00:00:55,515 <i>O DNA vai mudar completamente essa hist?ria.</i> 19 00:00:55,723 --> 00:00:59,769 Vai mesmo apoiar que o caso seja suspenso e tenha uma audi?ncia? 20 00:01:00,061 --> 00:01:01,896 O DNA da Heather est? na chave inglesa! 21 00:01:01,980 --> 00:01:03,189 Callaway chamou a imprensa! 22 00:01:03,273 --> 00:01:08,069 O estado do Texas agora acredita que Elijah Carter e Keith Jesperson 23 00:01:08,153 --> 00:01:11,156 agiram juntos como conspiradores no estupro 24 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 e assassinato de Heather Richmond. 25 00:01:19,039 --> 00:01:21,875 INSPIRADO EM UMA HIST?RIA REAL 26 00:01:23,533 --> 00:01:24,534 Est? bem. 27 00:01:26,369 --> 00:01:29,914 Eu estou com meu pai no telefone. Vou te p?r no viva-voz, est? bem? 28 00:01:30,373 --> 00:01:31,833 Repita o que falou para mim. 29 00:01:32,458 --> 00:01:35,712 N?o tem muito o que contar, eu n?o conheci o Elijah, 30 00:01:35,795 --> 00:01:38,673 nunca na vida, o Callaway ? um mentiroso. 31 00:01:39,173 --> 00:01:41,259 <i>Ele s? est? tentando salvar o pr?prio rabo.</i> 32 00:01:41,342 --> 00:01:42,760 Diria isso para uma c?mera? 33 00:01:43,219 --> 00:01:44,345 Eu falo. 34 00:01:45,638 --> 00:01:48,141 Aquele homem n?o vai mais cuidar da minha filha, 35 00:01:48,224 --> 00:01:49,601 n?o vou mais cuidar dele. 36 00:01:50,143 --> 00:01:51,644 ? o seu pai no telefone? 37 00:01:57,692 --> 00:02:01,779 Senhor Jesperson, aqui ? a Denise Richmond. 38 00:02:01,863 --> 00:02:03,406 <i>Voc? matou minha filha?</i> 39 00:02:03,489 --> 00:02:04,489 Sim, senhora. 40 00:02:05,617 --> 00:02:07,410 <i>E onde voc? est? agora?</i> 41 00:02:08,286 --> 00:02:11,497 Estou na penitenci?ria do estado de Oregon, ?... 42 00:02:12,373 --> 00:02:13,750 trabalhando na cozinha. 43 00:02:15,293 --> 00:02:17,754 Mas eu tenho um vigia, ent?o podemos conversar. 44 00:02:18,046 --> 00:02:21,758 Ent?o, voc? tem um emprego, amigos. 45 00:02:21,841 --> 00:02:22,967 Sim, senhora. 46 00:02:24,886 --> 00:02:28,640 N?o ? o para?so, mas estou bastante confort?vel. 47 00:02:28,723 --> 00:02:31,309 Bem, n?s vamos corrigir isso. 48 00:02:36,773 --> 00:02:39,317 Obrigada por ligar, eu sei que voc? n?o queria. 49 00:02:44,238 --> 00:02:46,115 Obrigada por fazer isso. 50 00:02:46,407 --> 00:02:49,827 Voc? recebeu o presente que eu te enviei? 51 00:02:49,911 --> 00:02:51,454 <i>A foto do Brandon?</i> 52 00:02:52,372 --> 00:02:54,082 Eu n?o te pedi para f
Deixe um comentário