Happy Face 1×2

1
00:00:05,969 --> 00:00:07,971
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:08,055 --> 00:00:10,599
O assassino Happy Face
ligou para cá. Por quê?

3
00:00:11,350 --> 00:00:12,351
Ele é meu pai.

4
00:00:12,434 --> 00:00:14,561
<i>- Eu não ouvi a Melissa.</i>
- O que você quer?

5
00:00:14,644 --> 00:00:18,440
<i>Quando eu confessei, em 95,
eu deixei uma de fora.</i>

6
00:00:18,523 --> 00:00:19,900
Qual era o nome dela?

7
00:00:19,983 --> 00:00:23,111
Você ainda é a menininha
que procura tesouro nos meus bolsos.

8
00:00:23,195 --> 00:00:24,279
<i>"Whiskey River".</i>

9
00:00:24,363 --> 00:00:25,530
Um bar no Texas.

10
00:00:25,614 --> 00:00:29,534
<i>Se continuar, saberão que Happy
Face é seu pai, você tem noção?</i>

11
00:00:29,618 --> 00:00:33,455
"A cidade recorda Heather
Richmond, em Jefferson, Texas."

12
00:00:33,538 --> 00:00:37,000
O namorado dela, Elijah Carter,
foi condenado pelo homicídio.

13
00:00:37,084 --> 00:00:39,169
- Ele aguarda execução.
- Execução?

14
00:00:39,252 --> 00:00:42,172
Nós vamos para o Texas desvendar
essa história hoje mesmo.

15
00:00:49,195 --> 00:00:51,948
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL

16
00:01:09,507 --> 00:01:14,179
Então, sabe que vai ter que contar
tudo para advogada do Elijah, não é?

17
00:01:16,639 --> 00:01:17,640
Eu sei.

18
00:01:27,734 --> 00:01:28,734
June Jesperson?

19
00:01:29,194 --> 00:01:30,570
- Sou eu.
- Você tem um minuto?

20
00:01:32,238 --> 00:01:33,238
Vão lá para baixo.

21
00:01:39,329 --> 00:01:40,830
O pai de vocês foi preso.

22
00:01:46,002 --> 00:01:47,003
Mãe?

23
00:01:47,212 --> 00:01:49,339
Mãe, espere! Por quê?

24
00:01:54,469 --> 00:01:55,469
Homicídio.

25
00:02:01,643 --> 00:02:04,395
<i>O legista disse que a Heather
morreu perto de meia noite,</i>

26
00:02:04,729 --> 00:02:06,314
mas eu tinha um álibi.

27
00:02:06,397 --> 00:02:09,359
Eu estava trabalhando no depósito
do cemitério naquela hora.

28
00:02:10,193 --> 00:02:13,488
Quando a polícia ficou sabendo,
eles mudaram a história inteira.

29
00:02:13,571 --> 00:02:14,989
Disseram que ela morreu às oito,

30
00:02:15,073 --> 00:02:17,742
e isso foi ruim, porque meu turno
começava às nove.

31
00:02:19,827 --> 00:02:21,663
Cara, eu não tive nem chance.

32
00:02:24,666 --> 00:02:26,251
Eu não faria mal à Heather.

33
00:02:27,627 --> 00:02:28,962
Eu não faria mal a ninguém.

34
00:02:30,255 --> 00:02:33,508
Eu gravei esse vídeo há três anos,
quando assumi o caso do Elijah.

35
00:02:34,300 --> 00:02:36,386
Se quiserem,
faço cópia de tudo para vocês.

36
00:02:38,346 --> 00:02:42,225
Depois de perder o último recurso
de apelação, nós ficamos sem opção.

37
00:02:42,350 --> 00:02:44,727
Mas a confissão do seu pai
vai mudar tudo.

38
00:02:44,811 --> 00:02:47,647
Você tem certeza de que o Elijah
é inocente, Gabriela?

39
00:02:47,730 --> 00:02:51,276
Eu tenho certeza
de que a confissão foi forçada.

40
00:02:51,609 --> 00:02:53,736
Ele fez uma retratação,
que o juiz não acatou.

41
00:02:53,820 --> 00:02:56,698
Eu tenho certeza
de que a única prova material

42
00:02:56,781 --> 00:02:59,158
era uma digital
no volante do carro da Heather.

43
00:02:59,534 --> 00:03:01,119
Um carro que ele sempre usou.

44
00:03:01,202 --> 00:03:04,664
Não tinha sangue,
nem cabelo, nem DNA.

45
00:03:04,747 --> 00:03:07,834
Só um jovem negro de 23 anos
namorando uma garota branca.

46
00:03:08,376 --> 00:03:09,586
Como podemos ajudar?

47
00:03:09,669 --> 00:03:11,629
Você pode me ajudar, Ivy,

48
00:03:11,713 --> 00:03:15,425
com um alvoroço midiático
dos grandes,

49
00:03:15,717 --> 00:03:19,804
nós vamos pedir uma cooperação
da promotoria para reabrir o caso.

50
00:03:19,887 --> 00:03:22,932
Com a confissão, o pula-pula
e a palheta do violão,

51
00:03:23,016 --> 00:03:25,810
e com o depoimento da Melissa
sobre esses elementos...

52
00:03:26,227 --> 00:03:28,229
Mas eu tenho
que depor no tribunal?

53
00:03:28,313 --> 00:03:30,398
Quando eu conseguir
uma audiência, sim.

54
00:03:32,066 --> 00:03:33,318
Acorde!

55
00:03:35,194 --> 00:03:36,237
Vamos embora.

56
00:03:36,487 --> 00:03:38,448
- Mãe, o que foi?
- Vista um casaco.

57
00:03:39,574 --> 00:03:40,617
Temos que ir.

58
00:03:42,118 --> 00:03:43,661
- Mamãe?
- Agora.

59
00:03:44,203 --> 00:03:45,997
Pronto. Vamos.

60
00:03:46,497 --> 00:03:47,749
- Venha.
- Para onde vamos?

61
00:03:50,918 --> 00:03:51,918
O que ela foi fazer?

62
00:03:54,631 --> 00:03:55,798
Abra o porta-malas.

63
00:03:57,800 --> 00:04:00,094
Mãe. O que está acontecendo?

64
00:04:00,678 --> 00:04:02,930
- Pra que os jornais?
- Abra logo isso.

65
00:04:03,014 --> 00:04:04,474
Ainda tem muita loja para ir.

66
00:04:11,189 --> 00:04:14,067
CAMINHONEIRO KEITH JESPERSON,
É O ASSASSINO HAPPY FACE

67
00:04:15,485 --> 00:04:16,486
Oito?

68
00:04:19,447 --> 00:04:22,450
Não pode comprar todos os jornais
do país, mãe. Que ridículo.

69
00:04:23,576 --> 00:04:24,869
Não pode ser verdade.

70
00:04:24,952 --> 00:04:26,496
Mas é, ele confessou.

71
00:04:26,579 --> 00:04:28,122
Agora temos que tocar a vida.

72
00:04:29,457 --> 00:04:33,461
Se descobrirem que ele é seu pai,
é isso que você será pra sempre.

73
00:04:34,128 --> 00:04:35,338
Está me entendendo?

74
00:04:36,214 --> 00:04:37,340
Pra sempre.

75
00:04:39,926 --> 00:04:41,386
Eu não sei se eu consigo.

76
00:04:42,053 --> 00:04:45,139
- Melissa.
- Não, eu sei o que parece. Mas...

77
00:04:47,684 --> 00:04:48,935
Meus filhos não sabem.

78
00:04:49,852 --> 00:04:50,895
Ninguém sabe.

79
00:04:51,896 --> 00:04:53,731
Acho que eu vou indo.

80
00:04:54,607 --> 00:04:55,608
Agora?

81
00:04:55,692 --> 00:04:58,319
- Não vai nem ouvir o que a...
- Eu só estou...

82
00:05:09,622 --> 00:05:13,626
Oi. Adivinha quem acabou de me contar
que vai se aposentar em dois meses

83
00:05:13,710 --> 00:05:14,961
<i>e que quer que eu assuma?</i>

84
00:05:15,878 --> 00:05:18,548
Eu estou pirando.
Estou surtando completamente.

85
00:05:18,631 --> 00:05:20,341
- Tudo bem, me conte o que foi.
<i>- Eu...</i>

86
00:05:20,591 --> 00:05:23,386
É claro que eu quero ajudar
o cara no corredor da morte

87
00:05:23,636 --> 00:05:25,430
que está na cadeia
há quase 30 anos

88
00:05:25,513 --> 00:05:29,642
por um crime que do meu pai,
enquanto estou vivo minha vida.

89
00:05:29,726 --> 00:05:31,185
Não é culpa sua, amor.

90
00:05:31,269 --> 00:05:33,563
<i>- Entendeu?</i>
- E por que me sinto culpada?

91
00:05:33,646 --> 00:05:37,817
Melissa, escute. Respire fundo.
Está bem? Respire.

92
00:05:38,735 --> 00:05:39,944
<i>Respire, meu amor.</i>

93
00:05:47,118 --> 00:05:49,370
- Pronto?
<i>- Está bem, estou respirando.</i>

94
00:05:53,040 --> 00:05:55,168
Diga, quem está se aposentando?
É o William?

95
00:05:55,251 --> 00:05:57,295
Esqueça. Não importa agora.

96
00:05:57,545 --> 00:05:58,546
<i>Importa, sim.</i>

97
00:05:58,629 --> 00:06:01,048
E eu quero muito
mudar de assunto agora.

98
00:06:02,884 --> 00:06:04,010
Então está bem.

99
00:06:04,802 --> 00:06:08,347
O William está querendo me indicar
para assumir como gerente regional.

100
00:06:08,431 --> 00:06:11,601
<i>Eu teria um salário melhor,
mais liberdade,</i>

101
00:06:12,143 --> 00:06:13,394
<i>mais poder de decisão.</i>

102
00:06:13,895 --> 00:06:15,188
Eu acho que tenho chance.

103
00:06:15,271 --> 00:06:16,773
Estou orgulhosa, amo você.

104
00:06:18,775 --> 00:06:20,109
Eu te ligo, tá? Tchau.

105
00:06:20,359 --> 00:06:21,444
<i>Tá. Tchau.</i>

106
00:06:21,694 --> 00:06:24,280
WHISKEY RIVER

107
00:06:45,301 --> 00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *