1 00:00:05,969 --> 00:00:07,971 <i>Nos episódios anteriores...</i> 2 00:00:08,055 --> 00:00:10,599 O assassino Happy Face ligou para cá. Por quê? 3 00:00:11,350 --> 00:00:12,351 Ele é meu pai. 4 00:00:12,434 --> 00:00:14,561 <i>- Eu não ouvi a Melissa.</i> - O que você quer? 5 00:00:14,644 --> 00:00:18,440 <i>Quando eu confessei, em 95, eu deixei uma de fora.</i> 6 00:00:18,523 --> 00:00:19,900 Qual era o nome dela? 7 00:00:19,983 --> 00:00:23,111 Você ainda é a menininha que procura tesouro nos meus bolsos. 8 00:00:23,195 --> 00:00:24,279 <i>"Whiskey River".</i> 9 00:00:24,363 --> 00:00:25,530 Um bar no Texas. 10 00:00:25,614 --> 00:00:29,534 <i>Se continuar, saberão que Happy Face é seu pai, você tem noção?</i> 11 00:00:29,618 --> 00:00:33,455 "A cidade recorda Heather Richmond, em Jefferson, Texas." 12 00:00:33,538 --> 00:00:37,000 O namorado dela, Elijah Carter, foi condenado pelo homicídio. 13 00:00:37,084 --> 00:00:39,169 - Ele aguarda execução. - Execução? 14 00:00:39,252 --> 00:00:42,172 Nós vamos para o Texas desvendar essa história hoje mesmo. 15 00:00:49,195 --> 00:00:51,948 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 16 00:01:09,507 --> 00:01:14,179 Então, sabe que vai ter que contar tudo para advogada do Elijah, não é? 17 00:01:16,639 --> 00:01:17,640 Eu sei. 18 00:01:27,734 --> 00:01:28,734 June Jesperson? 19 00:01:29,194 --> 00:01:30,570 - Sou eu. - Você tem um minuto? 20 00:01:32,238 --> 00:01:33,238 Vão lá para baixo. 21 00:01:39,329 --> 00:01:40,830 O pai de vocês foi preso. 22 00:01:46,002 --> 00:01:47,003 Mãe? 23 00:01:47,212 --> 00:01:49,339 Mãe, espere! Por quê? 24 00:01:54,469 --> 00:01:55,469 Homicídio. 25 00:02:01,643 --> 00:02:04,395 <i>O legista disse que a Heather morreu perto de meia noite,</i> 26 00:02:04,729 --> 00:02:06,314 mas eu tinha um álibi. 27 00:02:06,397 --> 00:02:09,359 Eu estava trabalhando no depósito do cemitério naquela hora. 28 00:02:10,193 --> 00:02:13,488 Quando a polícia ficou sabendo, eles mudaram a história inteira. 29 00:02:13,571 --> 00:02:14,989 Disseram que ela morreu às oito, 30 00:02:15,073 --> 00:02:17,742 e isso foi ruim, porque meu turno começava às nove. 31 00:02:19,827 --> 00:02:21,663 Cara, eu não tive nem chance. 32 00:02:24,666 --> 00:02:26,251 Eu não faria mal à Heather. 33 00:02:27,627 --> 00:02:28,962 Eu não faria mal a ninguém. 34 00:02:30,255 --> 00:02:33,508 Eu gravei esse vídeo há três anos, quando assumi o caso do Elijah. 35 00:02:34,300 --> 00:02:36,386 Se quiserem, faço cópia de tudo para vocês. 36 00:02:38,346 --> 00:02:42,225 Depois de perder o último recurso de apelação, nós ficamos sem opção. 37 00:02:42,350 --> 00:02:44,727 Mas a confissão do seu pai vai mudar tudo. 38 00:02:44,811 --> 00:02:47,647 Você tem certeza de que o Elijah é inocente, Gabriela? 39 00:02:47,730 --> 00:02:51,276 Eu tenho certeza de que a confissão foi forçada. 40 00:02:51,609 --> 00:02:53,736 Ele fez uma retratação, que o juiz não acatou. 41 00:02:53,820 --> 00:02:56,698 Eu tenho certeza de que a única prova material 42 00:02:56,781 --> 00:02:59,158 era uma digital no volante do carro da Heather. 43 00:02:59,534 --> 00:03:01,119 Um carro que ele sempre usou. 44 00:03:01,202 --> 00:03:04,664 Não tinha sangue, nem cabelo, nem DNA. 45 00:03:04,747 --> 00:03:07,834 Só um jovem negro de 23 anos namorando uma garota branca. 46 00:03:08,376 --> 00:03:09,586 Como podemos ajudar? 47 00:03:09,669 --> 00:03:11,629 Você pode me ajudar, Ivy, 48 00:03:11,713 --> 00:03:15,425 com um alvoroço midiático dos grandes, 49 00:03:15,717 --> 00:03:19,804 nós vamos pedir uma cooperação da promotoria para reabrir o caso. 50 00:03:19,887 --> 00:03:22,932 Com a confissão, o pula-pula e a palheta do violão, 51 00:03:23,016 --> 00:03:25,810 e com o depoimento da Melissa sobre esses elementos... 52 00:03:26,227 --> 00:03:28,229 Mas eu tenho que depor no tribunal? 53 00:03:28,313 --> 00:03:30,398 Quando eu conseguir uma audiência, sim. 54 00:03:32,066 --> 00:03:33,318 Acorde! 55 00:03:35,194 --> 00:03:36,237 Vamos embora. 56 00:03:36,487 --> 00:03:38,448 - Mãe, o que foi? - Vista um casaco. 57 00:03:39,574 --> 00:03:40,617 Temos que ir. 58 00:03:42,118 --> 00:03:43,661 - Mamãe? - Agora. 59 00:03:44,203 --> 00:03:45,997 Pronto. Vamos. 60 00:03:46,497 --> 00:03:47,749 - Venha. - Para onde vamos? 61 00:03:50,918 --> 00:03:51,918 O que ela foi fazer? 62 00:03:54,631 --> 00:03:55,798 Abra o porta-malas. 63 00:03:57,800 --> 00:04:00,094 Mãe. O que está acontecendo? 64 00:04:00,678 --> 00:04:02,930 - Pra que os jornais? - Abra logo isso. 65 00:04:03,014 --> 00:04:04,474 Ainda tem muita loja para ir. 66 00:04:11,189 --> 00:04:14,067 CAMINHONEIRO KEITH JESPERSON, É O ASSASSINO HAPPY FACE 67 00:04:15,485 --> 00:04:16,486 Oito? 68 00:04:19,447 --> 00:04:22,450 Não pode comprar todos os jornais do país, mãe. Que ridículo. 69 00:04:23,576 --> 00:04:24,869 Não pode ser verdade. 70 00:04:24,952 --> 00:04:26,496 Mas é, ele confessou. 71 00:04:26,579 --> 00:04:28,122 Agora temos que tocar a vida. 72 00:04:29,457 --> 00:04:33,461 Se descobrirem que ele é seu pai, é isso que você será pra sempre. 73 00:04:34,128 --> 00:04:35,338 Está me entendendo? 74 00:04:36,214 --> 00:04:37,340 Pra sempre. 75 00:04:39,926 --> 00:04:41,386 Eu não sei se eu consigo. 76 00:04:42,053 --> 00:04:45,139 - Melissa. - Não, eu sei o que parece. Mas... 77 00:04:47,684 --> 00:04:48,935 Meus filhos não sabem. 78 00:04:49,852 --> 00:04:50,895 Ninguém sabe. 79 00:04:51,896 --> 00:04:53,731 Acho que eu vou indo. 80 00:04:54,607 --> 00:04:55,608 Agora? 81 00:04:55,692 --> 00:04:58,319 - Não vai nem ouvir o que a... - Eu só estou... 82 00:05:09,622 --> 00:05:13,626 Oi. Adivinha quem acabou de me contar que vai se aposentar em dois meses 83 00:05:13,710 --> 00:05:14,961 <i>e que quer que eu assuma?</i> 84 00:05:15,878 --> 00:05:18,548 Eu estou pirando. Estou surtando completamente. 85 00:05:18,631 --> 00:05:20,341 - Tudo bem, me conte o que foi. <i>- Eu...</i> 86 00:05:20,591 --> 00:05:23,386 É claro que eu quero ajudar o cara no corredor da morte 87 00:05:23,636 --> 00:05:25,430 que está na cadeia há quase 30 anos 88 00:05:25,513 --> 00:05:29,642 por um crime que do meu pai, enquanto estou vivo minha vida. 89 00:05:29,726 --> 00:05:31,185 Não é culpa sua, amor. 90 00:05:31,269 --> 00:05:33,563 <i>- Entendeu?</i> - E por que me sinto culpada? 91 00:05:33,646 --> 00:05:37,817 Melissa, escute. Respire fundo. Está bem? Respire. 92 00:05:38,735 --> 00:05:39,944 <i>Respire, meu amor.</i> 93 00:05:47,118 --> 00:05:49,370 - Pronto? <i>- Está bem, estou respirando.</i> 94 00:05:53,040 --> 00:05:55,168 Diga, quem está se aposentando? É o William? 95 00:05:55,251 --> 00:05:57,295 Esqueça. Não importa agora. 96 00:05:57,545 --> 00:05:58,546 <i>Importa, sim.</i> 97 00:05:58,629 --> 00:06:01,048 E eu quero muito mudar de assunto agora. 98 00:06:02,884 --> 00:06:04,010 Então está bem. 99 00:06:04,802 --> 00:06:08,347 O William está querendo me indicar para assumir como gerente regional. 100 00:06:08,431 --> 00:06:11,601 <i>Eu teria um salário melhor, mais liberdade,</i> 101 00:06:12,143 --> 00:06:13,394 <i>mais poder de decisão.</i> 102 00:06:13,895 --> 00:06:15,188 Eu acho que tenho chance. 103 00:06:15,271 --> 00:06:16,773 Estou orgulhosa, amo você. 104 00:06:18,775 --> 00:06:20,109 Eu te ligo, tá? Tchau. 105 00:06:20,359 --> 00:06:21,444 <i>Tá. Tchau.</i> 106 00:06:21,694 --> 00:06:24,280 WHISKEY RIVER 107 00:06:45,301 --> 00:06
Deixe um comentário