Hannibal 3×5

Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: c1910533b74368f01367ccb77f2168d7e8129abd
Tamanho: 29.614 bytes (28,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:00
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×5 LOL PTBR
1
00:00:02,101 --> 00:00:03,745
Anteriormente em Hannibal...

2
00:00:03,746 --> 00:00:06,135
Se isso é sobre o meu
posição no palácio,

3
00:00:06,142 --> 00:00:09,644
uma vez que o caminho foi liberado, eu
ganhei o trabalho de forma justa por meus méritos.

4
00:00:09,646 --> 00:00:13,348
Dois homens do Capponi estão
morto. Você será pego.

5
00:00:13,350 --> 00:00:15,550
A Europa é onde um homem de
seus gostos se estabeleceriam.

6
00:00:15,552 --> 00:00:18,987
- Seus gostos são muito específicos.
- É assim que você o encontrará.

7
00:00:18,989 --> 00:00:22,957
Volte comigo. Nós temos um
chance de recuperar nossas reputações

8
00:00:22,959 --> 00:00:25,059
capturando o Mostro.

9
00:00:25,061 --> 00:00:27,428
Estou aqui por Will Graham.

10
00:00:27,430 --> 00:00:30,465
Eu não tenho motivos para ficar
aqui. Ele cuidou disso.

11
00:00:30,467 --> 00:00:32,433
Eu ajudarei você a encontrá-lo.

12
00:00:35,789 --> 00:00:38,156
Nas noites calmas,

13
00:00:38,158 --> 00:00:40,792
quando o ar estava úmido depois de uma chuva,

14
00:00:40,794 --> 00:00:43,127
jogamos um jogo.

15
00:00:43,129 --> 00:00:46,898
Hannibal queimaria tudo
tipos de cascas e incenso

16
00:00:46,900 --> 00:00:50,201
para eu identificar apenas pelo cheiro.

17
00:01:00,780 --> 00:01:03,614
Ele era encantador...

18
00:01:03,616 --> 00:01:06,252
do jeito que um filhote é encantador.

19
00:01:10,457 --> 00:01:13,891
Um pequeno filhote que cresce

20
00:01:13,893 --> 00:01:16,961
ser como um dos grandes felinos.

21
00:01:16,963 --> 00:01:20,032
Um com o qual você não poderá brincar mais tarde.

22
00:01:30,143 --> 00:01:33,177
O dia em que conheci Hannibal,

23
00:01:33,179 --> 00:01:35,313
ele era órfão.

24
00:01:36,015 --> 00:01:38,516
Eu estava destinado a conhecê-lo

25
00:01:38,518 --> 00:01:40,718
com sua irmã,

26
00:01:40,720 --> 00:01:43,021
mas ele estava sozinho.

27
00:01:43,088 --> 00:01:46,122
Como você o conheceu?

28
00:01:48,960 --> 00:01:51,129
Eu era atendente da tia dele.

29
00:01:53,031 --> 00:01:56,732
Meus pais me mandaram para
aprenda com Lady Murasaki

30
00:01:56,734 --> 00:01:59,735
quando eu era apenas uma menina.

31
00:02:02,307 --> 00:02:05,241
Aprendi com Hannibal também.

32
00:02:07,212 --> 00:02:09,414
Ele vem disfarçado de mentor,

33
00:02:11,316 --> 00:02:14,550
mas é a angústia que o excita.

34
00:02:14,552 --> 00:02:17,587
Eu não estou em perigo.

35
00:02:17,589 --> 00:02:20,790
Não mais.

36
00:02:23,328 --> 00:02:25,864
Você tinha uma regra estrita sobre tirar a vida

37
00:02:28,066 --> 00:02:31,267
e você quebrou.

38
00:02:31,269 --> 00:02:34,170
Está em sua mente?

39
00:02:34,172 --> 00:02:36,806
Você se vê matando ele

40
00:02:36,808 --> 00:02:39,208
repetidamente?

41
00:02:41,679 --> 00:02:45,515
Não.

42
00:02:45,517 --> 00:02:47,884
Eu vejo você.

43
00:02:52,824 --> 00:02:55,892
Como você sabe que Hannibal está em Florença?

44
00:02:59,464 --> 00:03:01,497
Botticelli.

45
00:03:10,642 --> 00:03:13,476
Nunca estive na Itália.

46
00:03:15,446 --> 00:03:18,014
Eu nunca esperei que isso acontecesse.

47
00:03:24,622 --> 00:03:28,324
Os pássaros comem milhares de caracóis todos os dias.

48
00:03:28,326 --> 00:03:33,129
Alguns desses caracóis sobrevivem à digestão

49
00:03:33,131 --> 00:03:35,965
e emergir para encontrar

50
00:03:35,967 --> 00:03:38,834
eles viajaram pelo mundo.

51
00:03:41,072 --> 00:03:43,873
Na barriga da besta.

52
00:04:19,777 --> 00:04:22,878
Mantive jardins cocleares como
jovem para atrair vaga-lumes.

53
00:04:22,880 --> 00:04:26,549
Suas larvas devorariam

54
00:04:26,551 --> 00:04:29,418
muitas vezes o seu próprio peso corporal em caracóis.

55
00:04:29,420 --> 00:04:32,188
Combustível...

56
00:04:32,190 --> 00:04:35,224
para impulsionar uma transformação
em uma criatura delicada

57
00:04:35,226 --> 00:04:37,727
de tanta beleza.

58
00:04:53,945 --> 00:04:57,580
Para a desgraça do caracol.

59
00:04:57,582 --> 00:04:59,615
Caracóis seguem sua natureza

60
00:04:59,617 --> 00:05:02,184
tão certo quanto aqueles que os comem.

61
00:05:02,186 --> 00:05:05,655
Os vaga-lumes vivem vidas muito breves.

62
00:05:07,625 --> 00:05:11,327
Melhor viver fiel a si mesmo
por um instante do que nunca saber disso.

63
00:05:11,329 --> 00:05:15,231
Não como Will Graham faz.

64
00:05:15,233 --> 00:05:19,101
Um inseto carece de moralidade para sofrer.

65
00:05:19,103 --> 00:05:22,505
Will agoniza com a mudança inevitável.

66
00:05:22,507 --> 00:05:25,641
Quase tudo pode ser treinado

67
00:05:25,643 --> 00:05:27,445
resistir ao seu instinto.

68
00:05:29,947 --> 00:05:33,282
Um cão pastor não ataca as ovelhas.

69
00:05:38,222 --> 00:05:41,757
Mas quer.

70
00:05:41,759 --> 00:05:45,194
Will atingiu um estado
de espanto moral.

71
00:05:45,196 --> 00:05:49,432
Empatia e reciprocidade.

72
00:05:49,434 --> 00:05:51,801
Reciprocidade.

73
00:05:51,803 --> 00:05:54,036
Se acompanharmos a entrada

74
00:05:54,038 --> 00:05:56,939
e intenções de saída,

75
00:05:56,941 --> 00:05:59,775
Will Graham está a caminho para matar você

76
00:05:59,777 --> 00:06:02,345
enquanto você espera para matá-lo.

77
00:06:04,315 --> 00:06:07,383
Agora isso é reciprocidade.

78
00:06:36,200 --> 00:06:41,200
- sincronizado e corrigido por Chamallow -
--

79
00:07:26,595 --> 00:07:29,230
Olá, Bella.

80
00:08:36,933 --> 00:08:39,434
- Grazie.
- Aqui estamos.

81
00:08:39,436 --> 00:08:41,436
- Hum! Obrigada.
- Prego.

82
00:08:41,438 --> 00:08:43,438
Você parou recentemente
usando sua aliança de casamento.

83
00:08:43,440 --> 00:08:46,641
Sim, e você recentemente
comecei a usar o seu.

84
00:08:46,643 --> 00:08:49,344
Tenho uma esposa jovem e adorável.

85
00:08:49,346 --> 00:08:52,647
Seus esforços renderam doze libras

86
00:08:52,649 --> 00:08:54,649
fora do meu quadro.

87
00:08:54,651 --> 00:08:57,352
- La Vita Nuova.
- Sim.

88
00:08:57,354 --> 00:08:59,354
Divorciado?

89
00:08:59,356 --> 00:09:01,823
Não. Viúvo.

90
00:09:01,825 --> 00:09:04,526
Eu a conheci aqui.

91
00:09:04,528 --> 00:09:07,295
É um pouco estranho
estar na Itália sem ela.

92
00:09:07,297 --> 00:09:10,465
- Qual era o nome dela?
-Bela.

93
00:09:10,467 --> 00:09:12,467
Para Bella.

94
00:09:12,469 --> 00:09:14,702
- Para Bela.
- Para Bela.

95
00:09:20,677 --> 00:09:23,811
Eu olho para ela e eu
pense em todas as coisas

96
00:09:23,813 --> 00:09:26,548
Eu quero dar a ela...

97
00:09:26,550 --> 00:09:29,250
Como você deseja aparecer aos olhos dela.

98
00:09:29,252 --> 00:09:32,720
Certamente não no meu presente
papel na Questura.

99
00:09:32,722 --> 00:09:34,989
Eu executo tarefas domésticas encontradas para mim

100
00:09:34,991 --> 00:09:37,258
pelos meus ex-subordinados.

101
00:09:37,260 --> 00:09:39,527
Entrevistas

102
00:09:39,529 --> 00:09:42,063
em casos de pessoas desaparecidas.

103
00:09:42,065 --> 00:09:44,432
Eles gostaram da minha queda em desgraça.

104
00:09:44,434 --> 00:09:46,968
Você não estava em Palermo

105
00:09:46,970 --> 00:09:48,870
em negócios oficiais.

106
00:09:48,872 --> 00:09:51,973
Nem você.

107
00:09:53,944 --> 00:09:56,945
E seus subordinados na Questura,

108
00:09:56,947 --> 00:10:00,448
- eles sabem que você está investigando Hannibal Lecter?
- Vou contar a eles,

109
00:10:00,450 --> 00:10:03,117
quando eu sei que é Lecter
que estou investigando.

110
00:10:03,119 --> 00:10:06,654
Você já sabe.

111
00:10:06,656 --> 00:10:08,756
Eu preciso ter certeza.

112
00:10:08,758 --> 00:10:14,362
- Estou desonrado e sem sorte.
- Inclinou você

113
00:10:14,364 --> 00:10:17,732
em direção a um jogo que está fora da lei.

114
00:10:17,734 --> 00:10:19,734
Eu sei. Eu joguei esse jogo.

115
00:10:19,736 --> 00:10:21,736
E eu perdi.

116
00:10:21,738 --> 00:10:24,439
Vamos comer.

117
00:10:24,441 --> 00:10:27,709
Oh, meu Deus... que lindo.

118
00:10:27,711 --> 00:10:30,478
- Macarrão?
- Por favor.

119
00:10:30,480 --> 00:10:33,748
Este é pappardelle alla
lepre. Você pode dizer isso?

120
00:10:33,750 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *