Hannibal 3×2

Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: a87d054fe69424c12d7c7931a3b6c0b0cba391d2
Tamanho: 20.796 bytes (20,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:47
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×2 LOL PTBR
1
00:00:03,087 --> 00:00:04,486
<i>Anteriormente em Hannibal...</i>

2
00:00:04,511 --> 00:00:06,173
Eu matei dificilmente
ninguém durante nossa residência.

3
00:00:06,423 --> 00:00:08,759
O que você está fazendo em
Florence, você está trabalhando com Roman?

4
00:00:09,385 --> 00:00:12,954
Roman está falando com o Studiolo sexta-feira.
Você deveria vir.

5
00:00:12,988 --> 00:00:14,790
Que maldade tem o seu
atenção, Sr. Dimmond?

6
00:00:14,890 --> 00:00:17,759
- Atenciosamente, Dr.
- Você está aqui para me torcer

7
00:00:17,793 --> 00:00:20,762
- em uma posição desconfortável?
- Estou aqui para ajudá-lo a desenrolar.

8
00:00:20,796 --> 00:00:23,565
Caracóis preferindo companhia.

9
00:00:23,599 --> 00:00:26,301
Se ao menos essa empresa pudesse ser Will Graham.

10
00:00:26,335 --> 00:00:28,303
Will Graham ainda está vivo?

11
00:00:28,337 --> 00:00:31,072
Will não era adequado
substituto da terapia.

12
00:00:31,107 --> 00:00:33,641
O que você fez, Aníbal?

13
00:01:27,263 --> 00:01:29,297
Abigail...

14
00:01:29,331 --> 00:01:32,200
Eu não sabia mais o que fazer,

15
00:01:32,234 --> 00:01:34,702
então eu apenas fiz o que ele me disse.

16
00:01:38,741 --> 00:01:41,342
Onde ele está?

17
00:01:53,289 --> 00:01:56,991
Você deveria ir embora.

18
00:02:03,366 --> 00:02:05,533
Não poderíamos partir sem você.

19
00:02:37,032 --> 00:02:39,667
O tempo reverteu.

20
00:02:39,702 --> 00:02:43,705
A xícara de chá que eu quebrei
ousaram se unir.

21
00:02:45,708 --> 00:02:49,377
Um lugar foi criado para Abigail em seu mundo.

22
00:02:49,412 --> 00:02:51,780
Você entende?

23
00:02:54,617 --> 00:02:58,987
Esse lugar foi feito
para todos nós. Junto.

24
00:03:03,426 --> 00:03:05,627
Eu queria te surpreender.

25
00:03:08,064 --> 00:03:11,099
E você...

26
00:03:11,133 --> 00:03:13,334
Você queria me surpreender.

27
00:03:23,946 --> 00:03:26,614
Eu deixei você me conhecer.

28
00:03:28,617 --> 00:03:30,585
Veja-me.

29
00:03:30,619 --> 00:03:34,322
Eu te dei um presente raro.

30
00:03:37,193 --> 00:03:40,161
- Mas você não queria.
- Não foi?

31
00:03:42,498 --> 00:03:44,466
Você me negaria minha vida.

32
00:03:44,500 --> 00:03:46,935
Não... Não.

33
00:03:46,969 --> 00:03:48,937
Não a sua vida.

34
00:03:48,971 --> 00:03:51,139
Minha liberdade, então.
Você tiraria isso de mim.

35
00:03:53,009 --> 00:03:56,644
Confine-me em uma cela de prisão.

36
00:04:03,853 --> 00:04:05,820
Você acredita que poderia me mudar

37
00:04:05,855 --> 00:04:07,856
do jeito que eu mudei você?

38
00:04:13,062 --> 00:04:15,063
Eu já fiz.

39
00:04:22,238 --> 00:04:24,506
O destino e as circunstâncias nos devolveram

40
00:04:24,540 --> 00:04:27,876
para este momento

41
00:04:27,910 --> 00:04:31,913
quando a xícara de chá quebra.

42
00:04:36,752 --> 00:04:39,120
Eu te perdoo, Will.

43
00:04:42,224 --> 00:04:44,559
Você vai me perdoar?

44
00:04:44,593 --> 00:04:49,130
Não... Não...

45
00:04:49,165 --> 00:04:52,567
Ah, não... Não, não...

46
00:04:59,742 --> 00:05:01,676
Não... Não...

47
00:05:14,724 --> 00:05:17,792
Ah! Ah! Ah!

48
00:05:24,066 --> 00:05:26,668
Você pode fazer tudo desaparecer.

49
00:05:26,702 --> 00:05:29,838
Coloque sua cabeça para trás.

50
00:05:29,872 --> 00:05:32,741
Feche os olhos.

51
00:05:34,777 --> 00:05:37,946
Entre no silêncio do riacho.

52
00:07:49,512 --> 00:07:51,513
Como você se sente?

53
00:07:53,883 --> 00:07:56,551
Com sede.

54
00:08:08,798 --> 00:08:11,566
Tem alguém aqui muito
ansioso para ver você.

55
00:08:52,450 --> 00:08:54,160
Sincronizado e corrigido por oykubuyuk


56
00:09:20,644 --> 00:09:23,846
Eles me disseram que ele sabia exatamente como me cortar.

57
00:09:24,982 --> 00:09:27,450
Disseram que era cirúrgico.

58
00:09:27,485 --> 00:09:31,288
Ele queria que vivêssemos.

59
00:09:33,683 --> 00:09:36,019
Ele nos deixou para morrer.

60
00:09:36,118 --> 00:09:38,186
Mas não o fizemos.

61
00:09:40,039 --> 00:09:43,174
Ele deveria me levar com ele.

62
00:09:43,208 --> 00:09:45,643
Devíamos todos partir juntos.

63
00:09:45,678 --> 00:09:47,879
Ele criou um lugar para nós.

64
00:09:47,913 --> 00:09:51,482
-Abigail...
- Por que você mentiu para ele?

65
00:09:53,719 --> 00:09:56,754
A coisa errada é
a coisa certa a fazer era...

66
00:09:59,258 --> 00:10:01,859
era um pensamento muito feio.

67
00:10:04,229 --> 00:10:06,397
Ele te deu a chance de recuperar tudo

68
00:10:06,432 --> 00:10:09,667
e você continuou mentindo.

69
00:10:09,702 --> 00:10:13,204
Ninguém teve que morrer.

70
00:10:18,077 --> 00:10:20,244
É difícil entender

71
00:10:20,279 --> 00:10:23,848
o que teria acontecido,

72
00:10:23,882 --> 00:10:25,984
o que poderia ter acontecido,

73
00:10:26,018 --> 00:10:28,753
e em algum outro mundo aconteceu.

74
00:10:28,787 --> 00:10:33,024
Estou passando por um momento difícil o suficiente
lidar com este mundo.

75
00:10:33,058 --> 00:10:35,360
Espero que alguns dos outros mundos

76
00:10:35,394 --> 00:10:38,730
são... mais fáceis para mim.

77
00:10:40,766 --> 00:10:43,901
Tudo o que pode acontecer, acontece.

78
00:10:46,005 --> 00:10:48,039
Tem que acabar bem

79
00:10:48,073 --> 00:10:50,608
e isso tem que acabar mal.

80
00:10:52,611 --> 00:10:56,481
Tem que acabar de todas as maneiras possíveis.

81
00:11:00,719 --> 00:11:03,054
Foi assim que terminou para nós.

82
00:11:05,157 --> 00:11:07,625
Não temos um final.

83
00:11:07,660 --> 00:11:10,928
Ele não nos deu um ainda.

84
00:11:10,963 --> 00:11:14,265
Ele quer que o encontremos.

85
00:11:20,306 --> 00:11:23,841
Depois de tudo que ele fez,
você ainda iria até ele?

86
00:11:28,681 --> 00:11:30,782
Se tudo o que pode acontecer acontecer,

87
00:11:30,816 --> 00:11:34,018
então você nunca pode realmente fazer
a coisa errada.

88
00:11:37,323 --> 00:11:40,058
Você está apenas fazendo o que deveria.

89
00:13:11,517 --> 00:13:13,084
Quando tivermos partido desta vida,

90
00:13:13,118 --> 00:13:15,787
Sempre terei esse lugar.

91
00:13:15,821 --> 00:13:18,289
No seu "palácio da memória"?

92
00:13:18,324 --> 00:13:22,894
Meu palácio é vasto,
mesmo para os padrões medievais.

93
00:13:22,928 --> 00:13:26,364
O foyer é a Capela Normanda em Palermo;

94
00:13:26,398 --> 00:13:30,301
severo, bonito e atemporal,

95
00:13:30,336 --> 00:13:33,371
com um único lembrete da mortalidade:

96
00:13:33,405 --> 00:13:36,441
uma caveira gravada no chão.

97
00:14:48,514 --> 00:14:50,849
Mesmo em um mundo iluminado,

98
00:14:50,883 --> 00:14:53,751
viemos aqui para nos sentirmos mais próximos de Deus.

99
00:14:53,786 --> 00:14:56,454
Você se sente mais próximo de Deus?

100
00:14:59,558 --> 00:15:01,793
Deus não é quem eu vim aqui procurar.

101
00:15:28,888 --> 00:15:31,990
Você acredita em Deus?

102
00:15:33,893 --> 00:15:35,860
O que eu acredito está mais próximo da ficção científica

103
00:15:35,895 --> 00:15:37,862
do que qualquer coisa na Bíblia.

104
00:15:37,897 --> 00:15:42,000
Todos nós sabemos disso, mas ninguém
já disse isso G-dash-D

105
00:15:42,034 --> 00:15:45,703
não vou fazer nada
para responder às orações de alguém.

106
00:15:45,738 --> 00:15:49,507
Deus não pode salvar nenhum de nós

107
00:15:49,541 --> 00:15:52,644
porque é deselegante.

108
00:15:52,678 --> 00:15:56,881
A elegância é mais importante que o sofrimento.

109
00:15:56,916 --> 00:16:00,184
Esse é o Seu desígnio.

110
00:16:02,188 --> 00:16:04,522
Você está falando de Deus ou de Aníbal?

111
00:16:07,793 --> 00:16:09,794
Aníbal não é Deus.

112
00:16:11,730 --> 00:16:15,433
Não teria nenhuma graça sendo Deus.

113
00:16:15,468 --> 00:16:17,836
Desafiando a Deus,

114
00:16:17,870 --> 00:16:22,106
essa é a ideia dele de diversão.

115
00:16:28,614 --> 00:16:31,783
Nada emocionaria Hannibal
mais do que ver esse telhado

116
00:16:31,817 --> 00:16:34,852
colapso no meio da missa,

117
00:16:34,887 --> 00:16:38,356
bancos lotados, coral cantando...

118
00:16:38,390 --> 00:16:42,660
Ele simplesmente adoraria.

119
00:16:45,998 --> 00:16:48,733
E ele pensa

120

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *