Hannibal 3×11

Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: c6c67752a60dfba678580f4034c3648a65327de7
Tamanho: 26.016 bytes (25,41 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:35
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×11 KILLERS PTBR
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,551
Anteriormente em Hannibal...

2
00:00:01,571 --> 00:00:04,572
Você é cheio de surpresas, D.
Eles acham você muito misterioso.

3
00:00:04,592 --> 00:00:07,920
Estou muito feliz que você tenha
se interessou por mim.

4
00:00:07,940 --> 00:00:12,209
Quero ser reconhecido por você.
Veja como você é magnífico.

5
00:00:12,277 --> 00:00:15,572
O homem que matou os Jacobis
e os Leeds os escolheram.

6
00:00:15,592 --> 00:00:18,562
Tenho que acreditar que existe um fator comum.

7
00:00:18,582 --> 00:00:21,276
Você está familiarizado com
O Grande Dragão Vermelho de William Blake?

8
00:00:21,296 --> 00:00:24,150
Você sabe, você é a segunda pessoa
que pediu para ver o Blake hoje.

9
00:00:24,170 --> 00:00:27,880
À medida que o dragão cresce em força
e glória, há famílias por vir.

10
00:00:27,900 --> 00:00:31,261
Então, o que quer que ele diga que quer fazer,
você vai levá-lo de qualquer maneira.

11
00:00:31,281 --> 00:00:34,678
Eu prometo que vou tentar
tornar isso o mais fácil possível para ele.

12
00:00:42,816 --> 00:00:44,786
Ele comeu uma pintura.

13
00:00:45,561 --> 00:00:47,015
Ele comeu?

14
00:00:47,035 --> 00:00:48,792
Ele comeu tudo.

15
00:00:48,812 --> 00:00:53,457
O Art Squad em Nova York agarrou-se a isso
quando descobriram o que ele comeu.

16
00:00:54,108 --> 00:00:55,718
Eles tiraram duas impressões parciais

17
00:00:55,786 --> 00:00:57,683
do passe de plástico que ele usou. Sem identificação,

18
00:00:57,703 --> 00:01:00,690
mas ainda é o mesmo polegar
isso estava nos olhos da Sra. Leeds.

19
00:01:01,381 --> 00:01:03,416
E o docente do museu?

20
00:01:03,436 --> 00:01:06,660
Ele teve um toque doce com ela.
Ela tinha que ter, uh,

21
00:01:06,680 --> 00:01:08,062
quatro pontos.

22
00:01:08,082 --> 00:01:10,705
Concussão leve, mas ele não a matou.

23
00:01:11,413 --> 00:01:14,670
- Por quê?
- Ele teria sido melhor matá-la

24
00:01:14,690 --> 00:01:16,203
e você.

25
00:01:16,786 --> 00:01:18,941
Talvez ele esteja tentando parar.

26
00:01:20,225 --> 00:01:22,980
Você acha que há uma maneira de empurrar
ele a ser autodestrutivo?

27
00:01:23,873 --> 00:01:26,355
Você quer dizer empurrá-lo para o suicídio?

28
00:01:26,375 --> 00:01:28,758
Suicídio me cai muito bem.

29
00:01:28,778 --> 00:01:32,295
Se ele está realmente tentando parar,
ele não vai se matar.

30
00:01:34,181 --> 00:01:38,189
Como ele poderia ter certeza de sua morte
afetaria o que quer que esteja dentro dele?

31
00:01:38,209 --> 00:01:42,111
Você deve saber algo sobre ele
caso contrário você não o teria encontrado.

32
00:01:46,002 --> 00:01:48,570
Jack Crawford,

33
00:01:49,482 --> 00:01:51,194
pescador de homens,

34
00:01:52,348 --> 00:01:55,984
observando minha rolha
mover-se contra a corrente.

35
00:01:57,374 --> 00:02:00,349
Você me pegou de novo.

36
00:02:02,690 --> 00:02:05,060
Hannibal me disse onde encontrá-lo.

37
00:02:09,304 --> 00:02:11,215
Ele sabe.

38
00:02:12,426 --> 00:02:15,196
Ele sabe quem é o Dragão.

39
00:02:17,005 --> 00:02:19,537
Ele provavelmente o tratou.

40
00:02:30,181 --> 00:02:33,782
Isso me surpreendeu na primeira vez que o vi.

41
00:02:33,849 --> 00:02:35,716
Como Blake espiou em seu ouvido e viu

42
00:02:35,784 --> 00:02:37,989
o Dragão Vermelho lá.

43
00:02:38,009 --> 00:02:41,427
Enrolado dentro de você. Enrolado em torno de você.

44
00:02:42,879 --> 00:02:46,594
Esta nova duplicidade com o
Dragon é desorientador para você.

45
00:02:47,574 --> 00:02:50,019
Nossas vontades eram uma só.

46
00:02:52,637 --> 00:02:55,135
Mas não agora.

47
00:02:56,203 --> 00:02:58,105
Não desde ela.

48
00:03:04,381 --> 00:03:06,538
O dragão

49
00:03:06,749 --> 00:03:09,417
nunca falou comigo antes.

50
00:03:11,862 --> 00:03:13,922
Foi assustador.

51
00:03:15,647 --> 00:03:17,532
O que isso disse?

52
00:03:18,649 --> 00:03:21,796
Chamou meu nome.

53
00:03:24,271 --> 00:03:26,481
Ele a quer.

54
00:03:28,914 --> 00:03:31,938
Se não fosse pelo
poder do seu Ser,

55
00:03:32,860 --> 00:03:36,042
se não fosse pelo Dragão,
você nunca poderia tê-la tido.

56
00:03:37,363 --> 00:03:38,712
eu...

57
00:03:38,779 --> 00:03:41,781
coloque minha mão

58
00:03:42,551 --> 00:03:45,885
em seu coração batendo.

59
00:03:49,591 --> 00:03:52,291
Ouvi o som dela...

60
00:03:52,470 --> 00:03:54,561
voz viva.

61
00:03:57,298 --> 00:03:58,698
Um...

62
00:03:59,899 --> 00:04:03,236
mulher viva.

63
00:04:06,106 --> 00:04:08,375
Que bizarro.

64
00:04:14,482 --> 00:04:19,872
Eu não quero entregá-la ao Dragão.

65
00:04:19,892 --> 00:04:22,695
O Dragão está na sua barriga agora...

66
00:04:22,715 --> 00:04:25,474
Você pode escolher tê-la viva.
Você não precisa se preocupar

67
00:04:25,494 --> 00:04:28,527
sentindo amor por ela.

68
00:04:29,426 --> 00:04:32,826
Você sempre pode jogar o
Dragão de outra pessoa.

69
00:04:45,678 --> 00:04:48,447
Will Graham

70
00:04:48,750 --> 00:04:50,449
me interessa.

71
00:04:51,902 --> 00:04:55,079
Estranho para um investigador.

72
00:04:55,873 --> 00:04:58,918
Não é muito bonito, mas...

73
00:04:58,938 --> 00:05:01,446
proposital.

74
00:05:02,324 --> 00:05:04,698
Ele tem uma família.

75
00:05:15,152 --> 00:05:17,809
Salve-se.

76
00:05:23,248 --> 00:05:25,249
Mate todos eles.

77
00:05:25,612 --> 00:05:29,062
S03E11
E a Besta do Mar

78
00:05:29,082 --> 00:05:32,522
sincronizado e corrigido por ninh


79
00:07:33,575 --> 00:07:35,642
Eu tenho um pouco de lição de casa.

80
00:07:36,910 --> 00:07:40,116
Claro. Se estou impedindo você de trabalhar,

81
00:07:40,712 --> 00:07:43,415
- Eu posso ir.
- Não.

82
00:07:46,182 --> 00:07:49,281
Eu quero que você esteja aqui.

83
00:07:51,589 --> 00:07:54,294
Eu sim.

84
00:07:55,329 --> 00:07:58,208
Eu tenho algum filme

85
00:07:58,228 --> 00:08:01,521
que preciso verificar.

86
00:08:01,541 --> 00:08:04,152
Não demorará muito.

87
00:08:04,172 --> 00:08:07,106
Tem trilha sonora?

88
00:08:08,883 --> 00:08:10,384
Não.

89
00:08:11,030 --> 00:08:13,113
Posso ficar com a música?

90
00:08:14,020 --> 00:08:16,082
Uh-huh.

91
00:08:17,033 --> 00:08:19,130
Acho que vou me esticar aqui

92
00:08:19,150 --> 00:08:21,711
por alguns minutos, se você não se importa.

93
00:08:21,731 --> 00:08:24,624
Não, não se mova.

94
00:08:25,956 --> 00:08:28,294
Eu tenho muito espaço.

95
00:08:29,759 --> 00:08:31,930
Hum? Acorde-me se eu cair.

96
00:08:56,823 --> 00:08:59,546
Esses são seus animais noturnos?

97
00:09:00,026 --> 00:09:01,842
Uh-huh.

98
00:09:03,763 --> 00:09:06,281
Acha que eles sabem que estão sendo filmados?

99
00:09:09,408 --> 00:09:11,133
Não.

100
00:09:41,987 --> 00:09:43,382
- Mãe!
- O que?

101
00:09:43,402 --> 00:09:46,516
Mãe! Algo está errado com os cães.

102
00:09:58,461 --> 00:10:01,252
Eles podem ter entrado
algo que eles não deveriam ter.

103
00:10:01,320 --> 00:10:03,722
Houve alguma mudança em sua dieta?

104
00:10:05,824 --> 00:10:09,295
Meu marido costuma fazer
sua comida do zero,

105
00:10:09,315 --> 00:10:11,690
mas ele está fora da cidade e dá muito trabalho

106
00:10:11,710 --> 00:10:14,398
então tenho alimentado eles com comida enlatada.

107
00:10:14,466 --> 00:10:16,367
Foi comida enlatada fabricada na China?

108
00:10:16,434 --> 00:10:19,636
- É ruim ser fabricado na China?
- Se você é ração para animais de estimação.

109
00:10:19,704 --> 00:10:23,455
Cães são envenenados por chineses
comida para animais de estimação o tempo todo.

110
00:10:23,604 --> 00:10:27,411
Não, eles não vão...

111
00:10:27,431 --> 00:10:28,374
Os cães vão morrer?

112
00:10:28,394 --> 00:10:30,347
Os cães vão morrer? Não.
Quero dizer, você os trouxe aqui muito rápido

113
00:10:30,415 --> 00:10:34,037
e o carvão ativado deve
absorva tudo o que está em seu sistema.

114
00:10:34,057 --> 00:10:36,266
Mas ajudaria se
você poderia me trazer uma amostra

115
00:10:36,286 --> 00:10:38,989
de tudo o que eles foram
comendo para que possamos fazer alguns testes.

116
00:10:39,056 --> 00:10:40,886
- Trarei amanhã.
- OK, en

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *