Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 27.127 bytes (26,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:30
5bd983929d4022cb6f26a8bdd44d5d2667146917Tamanho: 27.127 bytes (26,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:30
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×10 X264-REWARD PTBR
1 00:00:00,583 --> 00:00:02,374 'Anteriormente em "Hannibal"...' 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,832 Quero que me ajude, Dr. Lecter. Você leu sobre isso. 3 00:00:04,958 --> 00:00:08,249 'Este é um menino muito tímido. Eu adoraria conhecê-lo. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,582 Meu nome é Francis Dolarhyde. 5 00:00:10,708 --> 00:00:13,707 Senhorita McClane, posso te dar uma carona para casa? 6 00:00:13,833 --> 00:00:16,915 'Você já considerou para que ele acredite que está desfigurado?' 7 00:00:17,041 --> 00:00:20,790 Posso tocar seu rosto? eu só quero para saber se você está sorrindo ou franzindo a testa. 8 00:00:20,916 --> 00:00:23,499 - Estou sorrindo. - 'Olá, Dr. Lecter.' 9 00:00:23,625 --> 00:00:29,457 'O que você está se tornando?' 'O Grande Dragão Vermelho.' 10 00:00:35,666 --> 00:00:36,874 Mas... 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,332 Ah... ah... 12 00:00:39,458 --> 00:00:41,082 Mas... 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,457 Ah... ah... 14 00:00:45,041 --> 00:00:46,082 Ruh... 15 00:00:48,625 --> 00:00:51,290 Reh... Reh... 16 00:00:54,916 --> 00:00:56,749 Mas... Reh... 17 00:00:56,875 --> 00:00:58,957 Meh... Keh... 18 00:02:33,625 --> 00:02:35,749 'Hospital Estadual de Brasília.' 19 00:02:35,875 --> 00:02:40,999 Olá. Meu nome é Byron Metcalf. Sou o advogado de Hannibal Lecter. 20 00:02:41,125 --> 00:02:44,290 - 'Um momento, por favor.' - Eu vou segurar. 21 00:02:54,125 --> 00:02:55,790 'Olá?' 22 00:03:00,625 --> 00:03:04,082 Olá... Dr. Lecter. 23 00:03:11,708 --> 00:03:13,624 Como um fã ávido, 24 00:03:14,791 --> 00:03:19,874 Queria te dizer que estou encantado 25 00:03:20,000 --> 00:03:22,457 que você se interessou por mim. 26 00:03:24,666 --> 00:03:28,374 eu não acredito você diria a eles quem eu sou, 27 00:03:29,625 --> 00:03:31,624 mesmo que você soubesse. 28 00:03:32,666 --> 00:03:36,082 'Que corpo específico você ocupa atualmente é trivial.' 29 00:03:38,208 --> 00:03:42,874 Eu sabia que você sozinho entenderia isso. 30 00:03:45,125 --> 00:03:49,165 O importante é o que estou me tornando. 31 00:03:51,875 --> 00:03:55,957 'Diga-me. O que você está se tornando? 32 00:04:01,041 --> 00:04:04,290 O Grande... Vermelho... 33 00:04:07,125 --> 00:04:08,624 Dragão. 34 00:04:14,625 --> 00:04:17,415 Admiro você há anos. 35 00:04:18,666 --> 00:04:22,582 E eu tenho uma coleção completa dos seus comunicados de imprensa. 36 00:04:23,875 --> 00:04:26,540 Na verdade, 37 00:04:26,666 --> 00:04:29,832 Eu penso neles como críticas injustas. 38 00:04:31,916 --> 00:04:34,124 Tão injusto quanto o seu? 39 00:04:35,791 --> 00:04:38,874 Eles gostam de estilingue apelidos humilhantes, não é? 40 00:04:40,833 --> 00:04:42,707 Fada do Dente. 41 00:04:44,583 --> 00:04:47,082 O que poderia ser mais inapropriado? 42 00:04:49,833 --> 00:04:53,165 Isso me envergonharia para você ver isso, 43 00:04:53,875 --> 00:04:58,415 se eu não soubesse que você sofreu as mesmas distorções na imprensa. 44 00:05:00,458 --> 00:05:02,499 Você leu as últimas novidades de Freddie Lounds? 45 00:05:04,166 --> 00:05:06,707 Não é uma boa foto sua. 46 00:05:09,250 --> 00:05:14,040 Seu discurso está torto e podados por deficiências, 47 00:05:14,166 --> 00:05:16,249 real e imaginário, mas... 48 00:05:17,583 --> 00:05:19,457 suas palavras são surpreendentes. 49 00:05:22,375 --> 00:05:27,207 Quero ser reconhecido por você. 50 00:05:28,916 --> 00:05:31,999 Como João Batista reconheceu aquele que veio depois. 51 00:05:33,416 --> 00:05:37,165 Eu quero sentar diante de você 52 00:05:37,291 --> 00:05:41,415 enquanto o dragão se sentava antes de 666 no Apocalipse. 53 00:05:42,583 --> 00:05:44,540 eu tenho... 54 00:05:44,666 --> 00:05:48,415 coisas que eu adoraria mostrar a você. 55 00:05:49,958 --> 00:05:53,957 Algum dia, se as circunstâncias permitirem, 56 00:05:54,083 --> 00:05:56,040 Eu gostaria de conhecer você 57 00:05:57,208 --> 00:06:00,874 e ver você... se fundir 58 00:06:01,875 --> 00:06:04,790 com a força do Dragão. 59 00:06:07,208 --> 00:06:09,290 Veja como você é magnífico. 60 00:06:14,000 --> 00:06:16,457 "Aquele que fez o Cordeiro fazer você?" 61 00:06:43,916 --> 00:06:48,332 Acordei na semi-escuridão com cheiro fresco, 62 00:06:48,458 --> 00:06:53,499 sabendo de alguma forma primordial que eu estava perto do mar. 63 00:06:55,208 --> 00:06:58,499 Dia e noite novamente, 64 00:06:58,625 --> 00:07:01,332 o cheiro de flores frescas 65 00:07:01,458 --> 00:07:06,165 e a vaga consciência de uma agulha sangrando em mim. 66 00:07:07,791 --> 00:07:09,999 Ele nunca me chamou pelo meu nome. 67 00:07:12,041 --> 00:07:13,957 Isso foi estranho no início. 68 00:07:15,375 --> 00:07:17,290 E então não foi estranho. 69 00:07:19,625 --> 00:07:20,874 E então... 70 00:07:22,625 --> 00:07:26,707 meu nome era Lydia Fell. 71 00:07:32,458 --> 00:07:37,957 Verdades profundamente sentidas sobre mim como Bedelia Du Maurier 72 00:07:39,583 --> 00:07:42,832 eram fumaça e espelhos da mais alta ordem. 73 00:07:46,708 --> 00:07:51,665 O que consideramos garantido sobre nosso senso de identidade, 74 00:07:51,791 --> 00:07:56,415 tudo o que vemos, tudo o que lembramos, 75 00:07:57,916 --> 00:08:03,290 não é nada mais do que uma construção da mente. 76 00:08:06,416 --> 00:08:12,957 Dante foi o primeiro a conceber o Inferno como um espaço planejado, 77 00:08:13,083 --> 00:08:15,665 um ambiente urbano. 78 00:08:15,791 --> 00:08:20,665 Antes de Dante, não falávamos dos "portões" do Inferno 79 00:08:20,791 --> 00:08:24,415 mas da "boca" do Inferno. 80 00:08:26,458 --> 00:08:29,790 Minha jornada para a condenação começou 81 00:08:29,916 --> 00:08:33,290 quando fui engolido pela fera. 82 00:08:40,666 --> 00:08:41,999 Obrigado. 83 00:08:48,791 --> 00:08:51,249 Pobre doutor Du Maurier, 84 00:08:52,250 --> 00:08:54,540 engolido inteiro, 85 00:08:54,666 --> 00:08:59,290 sofrendo dentro das entranhas de Hannibal Lecter pelo que deve ter parecido uma eternidade. 86 00:09:01,625 --> 00:09:03,082 Você não se perdeu. 87 00:09:03,208 --> 00:09:06,582 Você rastejou tão longe na bunda dele, você não poderia se incomodar. 88 00:09:08,125 --> 00:09:09,957 Olá, Will. 89 00:09:10,083 --> 00:09:14,165 Você atrelou sua estrela a um homem comumente conhecido como monstro. 90 00:09:16,458 --> 00:09:18,290 Você é a noiva de Frankenstein. 91 00:09:19,916 --> 00:09:22,165 Nós dois fomos sua noiva. 92 00:09:22,291 --> 00:09:25,832 Como você conseguiu sair ileso, hein? 93 00:09:27,000 --> 00:09:28,665 Estou coberto de cicatrizes. 94 00:09:29,916 --> 00:09:31,707 Eu não era eu mesmo. 95 00:09:32,875 --> 00:09:34,665 Você estava. 96 00:09:34,791 --> 00:09:36,957 Mesmo quando você não estava, você estava. 97 00:09:37,500 --> 00:09:40,290 - Eu não estava usando armadura adequada. - Não. 98 00:09:42,083 --> 00:09:43,790 Você estava nu. 99 00:09:47,250 --> 00:09:48,832 Você foi vê-lo? 100 00:09:52,500 --> 00:09:53,707 Sim. 101 00:09:56,458 --> 00:09:58,999 Você não aprendeu sua lição, você tem? 102 00:10:00,791 --> 00:10:04,249 Ou você sentiu muita falta dele? 103 00:10:10,375 --> 00:10:13,040 Você foi vê-lo? 104 00:10:13,166 --> 00:10:15,040 Já vi o suficiente dele. 105 00:10:17,708 --> 00:10:19,999 Eu estava com ele atrás do véu. 106 00:10:21,666 --> 00:10:24,249 Você sempre esteve do outro lado. 107 00:10:28,791 --> 00:10:30,915 Algo sobre o qual deveríamos conversar. 108 00:10:31,041 --> 00:10:33,124 Você terá que marcar uma consulta. 109 00:10:51,375 --> 00:10:53,249 Estamos no zoológico. 110 00:10:53,375 --> 00:10:55,874 Por que estamos no zoológico? Está frio para o zoológico. 111 00:10:58,041 --> 00:11:02,207 Você já viu um tigre? 112 00:11:04,041 --> 00:11:05,207 Não. 113 00:11:07,791 --> 00:11:10,582 Eles estão trabalhando em seu dente 114 00:11:10,708 --> 00:11:13,874 e eles têm que colocá-lo para dormir. 115 00:11:15,875 --> 00:11:19,290 Se quiser, você pode tocá-lo. 116 00:11:26,583 --> 00:11:28,040 Você quer fazer isso? 117 00:11:54,666 --> 00:11:56,207 Está
Deixe um comentário