Hannibal 3×1

Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: fb4300c61b4e73e94b3e3ebf3ba25242afc73ce5
Tamanho: 26.749 bytes (26,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:26
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×1 LOL PTBR
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,100
<i>Anteriormente em Hannibal...</i>

2
00:00:04,101 --> 00:00:04,800
Aníbal!

3
00:00:04,801 --> 00:00:08,400
Estamos tão perto como sempre
vou conseguir pegar esse homem.

4
00:00:09,100 --> 00:00:11,800
Estou desmantelando quem eu era
e movendo-o tijolo por tijolo.

5
00:00:12,300 --> 00:00:14,100
É a última etapa de uma transformação.

6
00:00:14,500 --> 00:00:15,600
Poderíamos desaparecer agora.

7
00:00:16,000 --> 00:00:18,700
Você armou algum tipo de armadilha
e você está incitando Hannibal a fazer isso.

8
00:00:19,400 --> 00:00:21,500
Como você pode ter certeza de que ele não está provocando você?

9
00:00:21,600 --> 00:00:22,800
Eu não posso.

10
00:00:22,900 --> 00:00:27,600
Eu comecei a questionar o seu
ações em relação ao meu ataque.

11
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
Não sou mais seu terapeuta.

12
00:00:29,900 --> 00:00:32,300
Você é perigoso.

13
00:03:07,465 --> 00:03:09,299
- Antônio Dimmond.
-Boris Jakov.

14
00:03:09,365 --> 00:03:12,266
- Eu ofereceria uma mão, mas...
- É um punho duplo

15
00:03:12,268 --> 00:03:14,602
tipo de festa.

16
00:03:14,603 --> 00:03:17,404
Você conhece bem o Roman?

17
00:03:17,406 --> 00:03:19,440
Você estava olhando com
o desdém velado

18
00:03:19,442 --> 00:03:23,110
- de um homem que faz.
- Fui assistente dele em Cambridge.

19
00:03:23,112 --> 00:03:26,080
Ele era insuportável mesmo então.

20
00:03:28,985 --> 00:03:32,286
Você já leu os livros dele?

21
00:03:32,288 --> 00:03:34,421
Eles são terríveis.

22
00:03:34,423 --> 00:03:36,757
Você sabe que eles são terríveis,
você é educado demais para dizer.

23
00:03:36,759 --> 00:03:39,560
Pisque se você concorda.

24
00:03:39,562 --> 00:03:42,663
Veja?

25
00:03:42,665 --> 00:03:44,565
Isso não o impede
agachado sobre o teclado

26
00:03:44,567 --> 00:03:46,800
e depositando um novo
a cada seis a oito meses.

27
00:03:46,802 --> 00:03:50,137
Demoro seis a oito
meses para escrever uma linha.

28
00:03:50,139 --> 00:03:52,306
Por quê?

29
00:03:52,308 --> 00:03:54,174
Poesia é difícil.

30
00:03:54,176 --> 00:03:57,244
Muito difícil para Roman.
Bem, é mais fácil para ele

31
00:03:57,246 --> 00:03:59,446
deslizar para a academia e
dissecar o trabalho de outros

32
00:03:59,448 --> 00:04:01,515
do que defender suas próprias palavras.

33
00:04:01,517 --> 00:04:04,018
Pode-se apreciar as palavras de outra pessoa

34
00:04:04,020 --> 00:04:06,920
sem dissecá-los.

35
00:04:06,922 --> 00:04:10,491
Embora, ocasionalmente, a dissecação
é a única coisa que fará.

36
00:04:35,184 --> 00:04:38,652
Bonsoir.

37
00:04:40,623 --> 00:04:42,656
Bonsoir.

38
00:05:06,115 --> 00:05:08,849
Bonsoir?

39
00:05:08,851 --> 00:05:12,319
Bonsoir.

40
00:06:17,183 --> 00:06:18,352
Bonsoir.

41
00:06:35,581 --> 00:06:38,281
Sincronizado e corrigido por oykubuyuk


42
00:07:14,980 --> 00:07:19,016
Você realmente é o Diabo.

43
00:07:19,915 --> 00:07:22,119
Certamente parece gostar.

44
00:07:22,121 --> 00:07:25,055
- Você tem um clique no casco.
- O Diabo tem sido um jugo

45
00:07:25,057 --> 00:07:28,726
no pescoço da humanidade desde que
começou a pensar e a sonhar.

46
00:07:28,728 --> 00:07:32,396
- Eu por um tempo muito mais curto.
- Você admite o jugo.

47
00:07:34,734 --> 00:07:37,334
Cheira a maçã doce

48
00:07:37,336 --> 00:07:40,104
e tomilho.

49
00:07:40,106 --> 00:07:43,307
Você me fumou com tomilho.

50
00:07:43,309 --> 00:07:48,045
Defumado, glaceado, servido
em uma pena de cana-de-açúcar.

51
00:07:48,047 --> 00:07:51,182
Você estará caindo do osso.

52
00:07:51,184 --> 00:07:54,818
Bem, é claro. E
com estes pratos rarefeitos

53
00:07:54,820 --> 00:07:56,820
você se prepara com tanto cuidado...

54
00:07:56,822 --> 00:08:00,291
todos nós... temos um sabor diferente?

55
00:08:00,293 --> 00:08:03,060
Todo mundo tem seu sabor.

56
00:08:03,062 --> 00:08:06,063
O canibalismo era padrão
comportamento entre nossos ancestrais.

57
00:08:06,065 --> 00:08:10,034
O elo perdido era apenas
faltando porque nós o comemos.

58
00:08:10,036 --> 00:08:12,136
Isto não é canibalismo, Abel.

59
00:08:12,138 --> 00:08:14,838
Só é canibalismo se formos iguais.

60
00:08:16,809 --> 00:08:20,077
Isso só é canibalismo se você me comer.

61
00:08:20,079 --> 00:08:23,047
Mas você apenas sente que isso é
a ordem natural das coisas.

62
00:08:23,049 --> 00:08:25,449
Todo mundo fica et.

63
00:08:25,451 --> 00:08:28,052
Seja ele gordo ou magro.

64
00:08:28,054 --> 00:08:31,355
Com minha última perna ao meu lado,

65
00:08:31,357 --> 00:08:35,926
Eu ainda deveria lutar com
o desejo de lutar ou fugir.

66
00:08:35,928 --> 00:08:39,396
É chamado de "inquietação terminal".

67
00:08:39,398 --> 00:08:43,334
O corpo se enche de adrenalina
e se sente compelido a ir, ir, ir.

68
00:08:43,336 --> 00:08:47,371
"Vai, vai, vai"? Eu já subi e fui.

69
00:08:47,373 --> 00:08:50,774
Isto é póstumo.

70
00:08:50,776 --> 00:08:52,910
Você ainda não está morto,
Abel. Você ainda tem que comer.

71
00:08:52,912 --> 00:08:55,679
Não, eu não.

72
00:08:59,218 --> 00:09:03,354
Neste ponto, há
absolutamente nada que eu tenha que fazer.

73
00:09:05,891 --> 00:09:09,460
Mas eu não deveria estragar
o conto de fadas, deveria?

74
00:09:09,462 --> 00:09:12,596
Você e sua casinha de gengibre.

75
00:09:15,268 --> 00:09:18,002
Que seja um conto de fadas, então.

76
00:09:18,004 --> 00:09:20,504
Era uma vez...

77
00:10:01,145 --> 00:10:04,513
- Belíssima.
- Grazie.

78
00:10:08,245 --> 00:10:10,245
Dr.

79
00:10:10,247 --> 00:10:13,182
Espero que você traduza tão bem quanto valsa.

80
00:10:13,184 --> 00:10:16,385
- Sra.
- Nosso novo nomeado

81
00:10:16,387 --> 00:10:19,455
foi confirmado pela diretoria
após interrogatório minucioso.

82
00:10:19,486 --> 00:10:22,421
Você o examinou em italiano medieval

83
00:10:22,423 --> 00:10:24,256
e não vou negar

84
00:10:24,258 --> 00:10:26,425
a linguagem dele é...

85
00:10:26,427 --> 00:10:28,460
admirável...

86
00:10:28,462 --> 00:10:30,662
- Obrigado.
- ... para um straniero.

87
00:10:30,664 --> 00:10:33,465
Você conhece as personalidades

88
00:10:33,467 --> 00:10:35,600
da Florença pré-renascentista?

89
00:10:35,602 --> 00:10:38,470
Eu acho que não.

90
00:10:38,472 --> 00:10:41,473
Dr. Fell pode segurar em sua mão -

91
00:10:41,475 --> 00:10:44,509
em sua mão não italiana -

92
00:10:44,511 --> 00:10:47,546
uma nota do próprio Dante Alighieri.

93
00:10:47,548 --> 00:10:50,582
Ele reconheceria isso?

94
00:10:50,584 --> 00:10:53,552
Eu acho que não.

95
00:10:53,554 --> 00:10:56,588
Professor Sogliato, você poderia
me dê a honra de uma dança?

96
00:10:56,590 --> 00:10:59,024
Claro.

97
00:11:02,629 --> 00:11:05,730
"Allegro mi sembrava Amor"

98
00:11:05,732 --> 00:11:08,567
"tenendo meo core em mano,

99
00:11:08,569 --> 00:11:13,071
"e ne le braccia avea madonna
involta em um drppo dormindo.

100
00:11:13,073 --> 00:11:16,408
"Poi la svegliava, e d'esto core ardendo

101
00:11:16,410 --> 00:11:20,846
"lei paventosa umilmente pascea,

102
00:11:20,848 --> 00:11:24,416
apresso gir lo ne vedea piangendo."

103
00:11:26,487 --> 00:11:28,220
O primeiro soneto de Dante.

104
00:11:28,222 --> 00:11:31,990
Isso fascinou Cavalcanti. A alimentação
do coração é uma imagem poderosa.

105
00:11:31,992 --> 00:11:34,226
Se ele é um especialista em Dante,

106
00:11:34,228 --> 00:11:37,963
deixe-o dar uma palestra sobre Dante, para o Studiolo.

107
00:11:37,965 --> 00:11:40,265
Deixe-o enfrentá-los.

108
00:11:40,267 --> 00:11:42,000
Extemporâneo.

109
00:11:42,002 --> 00:11:44,703
Estou feliz em cantar para o meu jantar.

110
00:11:46,673 --> 00:11:48,874
Professor Sogliato.

111
00:12:01,855 --> 00:12:05,524
Estamos entre os palácios
construído há seiscentos anos

112
00:12:05,526 --> 00:12:08,059
pelos príncipes mercadores, os fazedores de reis

113
00:12:08,061 --> 00:12:11,163
e os coniventes da Florença renascentista.

114
00:12:11,165 --> 00:12:15,667
Como coniventes da Florença moderna.

115
00:12:15,669 --> 00:12:17,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *