Hannibal 2×9

Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 164ed5db19cbf655ce93c6a9ee174478007ac74d
Tamanho: 33.011 bytes (32,24 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:22
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×9 LOL PTBR
1
00:00:01,655 --> 00:00:03,487
<i>Este assassino não</i>
<i>pense como qualquer outra pessoa, Jack.</i>

2
00:00:03,601 --> 00:00:06,603
<i>Você terá que encontrar alguém que não
pense como qualquer outra pessoa para pegá-lo.</i>

3
00:00:06,637 --> 00:00:09,727
- Não há nenhuma evidência de que eu fiz isso.
- Deixe-o ir.

4
00:00:09,847 --> 00:00:12,193
- Você está cometendo um erro, Jack.
- Eu sei como é

5
00:00:12,313 --> 00:00:14,214
apontar para um assassino
e ninguém ouça.

6
00:00:14,248 --> 00:00:15,836
Você apontou
a direção errada.

7
00:00:15,956 --> 00:00:18,718
Não minta para mim, Dr. Lecter.

8
00:00:18,752 --> 00:00:21,721
- Acredito que meu irmão não vai parar.
- Se você realmente quer matar

9
00:00:21,755 --> 00:00:25,425
seu irmão, Margot, espere até conseguir
acabar com isso ou encontrar alguém para fazer isso por você.

10
00:00:25,460 --> 00:00:27,260
Você é Aníbal
Terapeuta de Lecter.

11
00:00:27,295 --> 00:00:30,330
Eu acredito em você.

12
00:00:31,114 --> 00:00:34,201
Qual resposta é essa
você quer ouvir, Will?

13
00:00:34,235 --> 00:00:36,269
O que está acontecendo agora

14
00:00:36,304 --> 00:00:39,839
e prestes a acontecer
é uma resposta.

15
00:00:42,443 --> 00:00:44,978
Eu quero uma admissão.

16
00:00:46,981 --> 00:00:49,148
Eu quero que você admita
o que você é.

17
00:00:49,182 --> 00:00:51,517
Devo me denunciar
como um monstro

18
00:00:51,551 --> 00:00:54,954
enquanto você ainda se recusa a ver
aquele que cresce dentro de você?

19
00:01:09,202 --> 00:01:12,538
Por que não apelar
para minha melhor natureza?

20
00:01:12,572 --> 00:01:14,873
Eu não sabia que você tinha um.

21
00:01:14,907 --> 00:01:17,209
Ninguém pode estar plenamente consciente

22
00:01:17,244 --> 00:01:19,478
de outro ser humano
a menos que os amemos.

23
00:01:21,914 --> 00:01:25,284
Por esse amor vemos potencial
em nosso amado.

24
00:01:25,318 --> 00:01:28,254
Através desse amor,
nós permitimos que nosso amado

25
00:01:28,288 --> 00:01:30,388
para ver seu potencial.

26
00:01:38,665 --> 00:01:41,332
Expressando esse amor,

27
00:01:41,367 --> 00:01:44,302
o potencial do nosso amado
se torna realidade.

28
00:02:02,555 --> 00:02:05,790
Eu prometi a você um acerto de contas.

29
00:02:08,394 --> 00:02:12,129
Aqui está.

30
00:03:05,314 --> 00:03:07,950
Hum, isso tem um cheiro maravilhoso.

31
00:03:10,519 --> 00:03:13,321
Omelete de Sacromonte
com fígado e pães doces.

32
00:03:15,324 --> 00:03:17,793
Sacromonte era
o bairro cigano de Granada.

33
00:03:17,827 --> 00:03:21,095
Eu visitei Granada
quando eu era jovem.

34
00:03:23,098 --> 00:03:26,534
- Eu nunca estive.
- Não?

35
00:03:26,569 --> 00:03:29,971
Me apaixonei por muitas coisas,
em particular, este prato.

36
00:03:32,341 --> 00:03:34,576
Eu me lembro do meu tempo lá
tão vividamente,

37
00:03:34,610 --> 00:03:36,844
como eu fiz um afresco
as paredes da minha mente.

38
00:03:36,879 --> 00:03:41,616
Eu costumava ter medo
de perder minha memória.

39
00:03:41,651 --> 00:03:44,585
O que eu não daria para esquecer
uma ou duas coisas agora.

40
00:03:47,555 --> 00:03:50,024
Hum...

41
00:03:50,058 --> 00:03:52,260
Meus cumprimentos
para o bairro cigano de Granada.

42
00:03:52,294 --> 00:03:54,262
A memória dá momentos

43
00:03:54,296 --> 00:03:58,399
imortalidade, mas esquecimento
promove uma mente saudável.

44
00:03:58,433 --> 00:04:00,367
É bom esquecer.

45
00:04:02,370 --> 00:04:04,505
O que você está tentando
esquecer, Jack?

46
00:04:04,539 --> 00:04:06,507
Dúvida.

47
00:04:06,541 --> 00:04:09,142
Deixei a dúvida entrar.

48
00:04:09,177 --> 00:04:11,612
Sobre mim?

49
00:04:11,646 --> 00:04:13,714
Sobre Will.

50
00:04:17,985 --> 00:04:20,954
não posso mais discutir
O estado de espírito de Will com você

51
00:04:20,988 --> 00:04:24,024
ou qualquer outra pessoa
sem o seu consentimento.

52
00:04:24,058 --> 00:04:28,128
Will é oficialmente meu paciente.
Ele me emprega agora, não o FBI.

53
00:04:28,162 --> 00:04:31,799
Bem, vamos esperar
sua terapia funciona.

54
00:04:31,833 --> 00:04:34,701
A terapia só funciona quando
temos um desejo genuíno

55
00:04:34,735 --> 00:04:37,136
conhecer-nos como somos,

56
00:04:37,170 --> 00:04:39,339
não como gostaríamos de ser.

57
00:06:33,271 --> 00:06:49,462
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

58
00:06:56,655 --> 00:06:59,456
Ah.

59
00:07:21,206 --> 00:07:24,608
Você tem algum arrependimento?

60
00:07:24,643 --> 00:07:27,545
Com cada escolha reside
a possibilidade de arrependimento.

61
00:07:28,430 --> 00:07:30,607
No entanto, se eu escolher
não fazer algo,

62
00:07:30,727 --> 00:07:32,666
geralmente é por um bom motivo.

63
00:07:33,751 --> 00:07:37,654
Eu estou...

64
00:07:37,689 --> 00:07:39,856
cheio de arrependimentos.

65
00:07:42,359 --> 00:07:45,896
Uma vida sem arrependimento
não haveria vida alguma.

66
00:07:50,568 --> 00:07:53,336
Me arrependo do que fiz
no estábulo.

67
00:07:53,370 --> 00:07:56,707
Então você teve sorte
Eu estava lá.

68
00:07:58,710 --> 00:08:01,912
Ah, não, não, não.

69
00:08:01,946 --> 00:08:04,279
Ter sorte

70
00:08:04,314 --> 00:08:07,616
não é o mesmo
como cometer um erro.

71
00:08:11,988 --> 00:08:14,056
O erro foi permitir que você

72
00:08:14,091 --> 00:08:16,058
para me parar.

73
00:08:16,093 --> 00:08:19,328
Então, não está puxando
o gatilho do qual você se arrepende...

74
00:08:21,331 --> 00:08:24,066
... não está puxando
efetivamente.

75
00:08:27,003 --> 00:08:30,106
Isso seria mais preciso.

76
00:08:33,009 --> 00:08:35,009
Você deve adaptar seu comportamento

77
00:08:35,044 --> 00:08:37,879
para evitar sentir
da mesma forma novamente, Will.

78
00:08:37,913 --> 00:08:40,449
Adapte-se.

79
00:08:43,453 --> 00:08:45,454
Evoluir.

80
00:08:47,724 --> 00:08:50,091
Torne-se.

81
00:08:52,662 --> 00:08:54,663
Sim.

82
00:08:57,400 --> 00:09:00,869
Eu quero que você feche os olhos.

83
00:09:00,903 --> 00:09:03,838
Imagine uma versão dos eventos
você não teria se arrependido.

84
00:09:27,962 --> 00:09:30,431
O que você viu?

85
00:09:33,435 --> 00:09:36,103
Uma oportunidade perdida...

86
00:09:36,137 --> 00:09:39,740
sentir...

87
00:09:39,775 --> 00:09:43,777
como eu senti quando matei
Garret Jacob Hobbs.

88
00:09:45,446 --> 00:09:48,948
Para se sentir como...

89
00:09:51,118 --> 00:09:54,287
...como me senti quando pensei
Eu matei você.

90
00:09:57,591 --> 00:10:01,160
E como é isso?

91
00:10:01,195 --> 00:10:03,896
eu senti...

92
00:10:06,900 --> 00:10:10,704
...uma sensação tranquila...

93
00:10:10,738 --> 00:10:12,706
de...

94
00:10:12,740 --> 00:10:15,474
poder.

95
00:10:15,508 --> 00:10:18,377
Bom.

96
00:10:20,980 --> 00:10:23,882
Lembre-se desse sentimento.

97
00:10:27,387 --> 00:10:29,421
Eu costumo sair
deste edifício

98
00:10:29,456 --> 00:10:31,690
em um estado muito semelhante.

99
00:10:31,725 --> 00:10:33,659
Você deve ser um paciente
do Dr.

100
00:10:33,693 --> 00:10:35,694
Sinto muito?

101
00:10:35,729 --> 00:10:37,730
Você parece familiar.

102
00:10:37,764 --> 00:10:39,732
eu também te conheço

103
00:10:39,766 --> 00:10:41,734
ou eu sei de você.

104
00:10:41,768 --> 00:10:44,135
Eu sou o cara que não fez
matar todas aquelas pessoas.

105
00:10:54,045 --> 00:10:56,681
Todos nós temos um medidor
para a humanidade que se contorce

106
00:10:56,715 --> 00:10:58,816
quando vemos outras pessoas.

107
00:11:00,819 --> 00:11:04,489
Diga-me, Margot, que contrações
quando você vê seu irmão?

108
00:11:04,523 --> 00:11:06,924
Não é o meu medidor para a humanidade.

109
00:11:08,927 --> 00:11:13,697
Você não reconhece em
características humanas básicas de seu irmão.

110
00:11:13,731 --> 00:11:15,699
Você o desumaniza

111
00:11:15,733 --> 00:11:18,335
por mais que ele desumanize você.

112
00:11:18,370 --> 00:11:21,372
Pelo menos, eu nunca estarei
a pior pessoa que conheço.

113
00:11:23,375 --> 00:11:26,911
A tendência de ver os outros como menos
humano do que nós mesmos é u

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *