Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 33.011 bytes (32,24 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:22
164ed5db19cbf655ce93c6a9ee174478007ac74dTamanho: 33.011 bytes (32,24 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:22
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×9 LOL PTBR
1 00:00:01,655 --> 00:00:03,487 <i>Este assassino não</i> <i>pense como qualquer outra pessoa, Jack.</i> 2 00:00:03,601 --> 00:00:06,603 <i>Você terá que encontrar alguém que não pense como qualquer outra pessoa para pegá-lo.</i> 3 00:00:06,637 --> 00:00:09,727 - Não há nenhuma evidência de que eu fiz isso. - Deixe-o ir. 4 00:00:09,847 --> 00:00:12,193 - Você está cometendo um erro, Jack. - Eu sei como é 5 00:00:12,313 --> 00:00:14,214 apontar para um assassino e ninguém ouça. 6 00:00:14,248 --> 00:00:15,836 Você apontou a direção errada. 7 00:00:15,956 --> 00:00:18,718 Não minta para mim, Dr. Lecter. 8 00:00:18,752 --> 00:00:21,721 - Acredito que meu irmão não vai parar. - Se você realmente quer matar 9 00:00:21,755 --> 00:00:25,425 seu irmão, Margot, espere até conseguir acabar com isso ou encontrar alguém para fazer isso por você. 10 00:00:25,460 --> 00:00:27,260 Você é Aníbal Terapeuta de Lecter. 11 00:00:27,295 --> 00:00:30,330 Eu acredito em você. 12 00:00:31,114 --> 00:00:34,201 Qual resposta é essa você quer ouvir, Will? 13 00:00:34,235 --> 00:00:36,269 O que está acontecendo agora 14 00:00:36,304 --> 00:00:39,839 e prestes a acontecer é uma resposta. 15 00:00:42,443 --> 00:00:44,978 Eu quero uma admissão. 16 00:00:46,981 --> 00:00:49,148 Eu quero que você admita o que você é. 17 00:00:49,182 --> 00:00:51,517 Devo me denunciar como um monstro 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,954 enquanto você ainda se recusa a ver aquele que cresce dentro de você? 19 00:01:09,202 --> 00:01:12,538 Por que não apelar para minha melhor natureza? 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,873 Eu não sabia que você tinha um. 21 00:01:14,907 --> 00:01:17,209 Ninguém pode estar plenamente consciente 22 00:01:17,244 --> 00:01:19,478 de outro ser humano a menos que os amemos. 23 00:01:21,914 --> 00:01:25,284 Por esse amor vemos potencial em nosso amado. 24 00:01:25,318 --> 00:01:28,254 Através desse amor, nós permitimos que nosso amado 25 00:01:28,288 --> 00:01:30,388 para ver seu potencial. 26 00:01:38,665 --> 00:01:41,332 Expressando esse amor, 27 00:01:41,367 --> 00:01:44,302 o potencial do nosso amado se torna realidade. 28 00:02:02,555 --> 00:02:05,790 Eu prometi a você um acerto de contas. 29 00:02:08,394 --> 00:02:12,129 Aqui está. 30 00:03:05,314 --> 00:03:07,950 Hum, isso tem um cheiro maravilhoso. 31 00:03:10,519 --> 00:03:13,321 Omelete de Sacromonte com fígado e pães doces. 32 00:03:15,324 --> 00:03:17,793 Sacromonte era o bairro cigano de Granada. 33 00:03:17,827 --> 00:03:21,095 Eu visitei Granada quando eu era jovem. 34 00:03:23,098 --> 00:03:26,534 - Eu nunca estive. - Não? 35 00:03:26,569 --> 00:03:29,971 Me apaixonei por muitas coisas, em particular, este prato. 36 00:03:32,341 --> 00:03:34,576 Eu me lembro do meu tempo lá tão vividamente, 37 00:03:34,610 --> 00:03:36,844 como eu fiz um afresco as paredes da minha mente. 38 00:03:36,879 --> 00:03:41,616 Eu costumava ter medo de perder minha memória. 39 00:03:41,651 --> 00:03:44,585 O que eu não daria para esquecer uma ou duas coisas agora. 40 00:03:47,555 --> 00:03:50,024 Hum... 41 00:03:50,058 --> 00:03:52,260 Meus cumprimentos para o bairro cigano de Granada. 42 00:03:52,294 --> 00:03:54,262 A memória dá momentos 43 00:03:54,296 --> 00:03:58,399 imortalidade, mas esquecimento promove uma mente saudável. 44 00:03:58,433 --> 00:04:00,367 É bom esquecer. 45 00:04:02,370 --> 00:04:04,505 O que você está tentando esquecer, Jack? 46 00:04:04,539 --> 00:04:06,507 Dúvida. 47 00:04:06,541 --> 00:04:09,142 Deixei a dúvida entrar. 48 00:04:09,177 --> 00:04:11,612 Sobre mim? 49 00:04:11,646 --> 00:04:13,714 Sobre Will. 50 00:04:17,985 --> 00:04:20,954 não posso mais discutir O estado de espírito de Will com você 51 00:04:20,988 --> 00:04:24,024 ou qualquer outra pessoa sem o seu consentimento. 52 00:04:24,058 --> 00:04:28,128 Will é oficialmente meu paciente. Ele me emprega agora, não o FBI. 53 00:04:28,162 --> 00:04:31,799 Bem, vamos esperar sua terapia funciona. 54 00:04:31,833 --> 00:04:34,701 A terapia só funciona quando temos um desejo genuíno 55 00:04:34,735 --> 00:04:37,136 conhecer-nos como somos, 56 00:04:37,170 --> 00:04:39,339 não como gostaríamos de ser. 57 00:06:33,271 --> 00:06:49,462 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 58 00:06:56,655 --> 00:06:59,456 Ah. 59 00:07:21,206 --> 00:07:24,608 Você tem algum arrependimento? 60 00:07:24,643 --> 00:07:27,545 Com cada escolha reside a possibilidade de arrependimento. 61 00:07:28,430 --> 00:07:30,607 No entanto, se eu escolher não fazer algo, 62 00:07:30,727 --> 00:07:32,666 geralmente é por um bom motivo. 63 00:07:33,751 --> 00:07:37,654 Eu estou... 64 00:07:37,689 --> 00:07:39,856 cheio de arrependimentos. 65 00:07:42,359 --> 00:07:45,896 Uma vida sem arrependimento não haveria vida alguma. 66 00:07:50,568 --> 00:07:53,336 Me arrependo do que fiz no estábulo. 67 00:07:53,370 --> 00:07:56,707 Então você teve sorte Eu estava lá. 68 00:07:58,710 --> 00:08:01,912 Ah, não, não, não. 69 00:08:01,946 --> 00:08:04,279 Ter sorte 70 00:08:04,314 --> 00:08:07,616 não é o mesmo como cometer um erro. 71 00:08:11,988 --> 00:08:14,056 O erro foi permitir que você 72 00:08:14,091 --> 00:08:16,058 para me parar. 73 00:08:16,093 --> 00:08:19,328 Então, não está puxando o gatilho do qual você se arrepende... 74 00:08:21,331 --> 00:08:24,066 ... não está puxando efetivamente. 75 00:08:27,003 --> 00:08:30,106 Isso seria mais preciso. 76 00:08:33,009 --> 00:08:35,009 Você deve adaptar seu comportamento 77 00:08:35,044 --> 00:08:37,879 para evitar sentir da mesma forma novamente, Will. 78 00:08:37,913 --> 00:08:40,449 Adapte-se. 79 00:08:43,453 --> 00:08:45,454 Evoluir. 80 00:08:47,724 --> 00:08:50,091 Torne-se. 81 00:08:52,662 --> 00:08:54,663 Sim. 82 00:08:57,400 --> 00:09:00,869 Eu quero que você feche os olhos. 83 00:09:00,903 --> 00:09:03,838 Imagine uma versão dos eventos você não teria se arrependido. 84 00:09:27,962 --> 00:09:30,431 O que você viu? 85 00:09:33,435 --> 00:09:36,103 Uma oportunidade perdida... 86 00:09:36,137 --> 00:09:39,740 sentir... 87 00:09:39,775 --> 00:09:43,777 como eu senti quando matei Garret Jacob Hobbs. 88 00:09:45,446 --> 00:09:48,948 Para se sentir como... 89 00:09:51,118 --> 00:09:54,287 ...como me senti quando pensei Eu matei você. 90 00:09:57,591 --> 00:10:01,160 E como é isso? 91 00:10:01,195 --> 00:10:03,896 eu senti... 92 00:10:06,900 --> 00:10:10,704 ...uma sensação tranquila... 93 00:10:10,738 --> 00:10:12,706 de... 94 00:10:12,740 --> 00:10:15,474 poder. 95 00:10:15,508 --> 00:10:18,377 Bom. 96 00:10:20,980 --> 00:10:23,882 Lembre-se desse sentimento. 97 00:10:27,387 --> 00:10:29,421 Eu costumo sair deste edifício 98 00:10:29,456 --> 00:10:31,690 em um estado muito semelhante. 99 00:10:31,725 --> 00:10:33,659 Você deve ser um paciente do Dr. 100 00:10:33,693 --> 00:10:35,694 Sinto muito? 101 00:10:35,729 --> 00:10:37,730 Você parece familiar. 102 00:10:37,764 --> 00:10:39,732 eu também te conheço 103 00:10:39,766 --> 00:10:41,734 ou eu sei de você. 104 00:10:41,768 --> 00:10:44,135 Eu sou o cara que não fez matar todas aquelas pessoas. 105 00:10:54,045 --> 00:10:56,681 Todos nós temos um medidor para a humanidade que se contorce 106 00:10:56,715 --> 00:10:58,816 quando vemos outras pessoas. 107 00:11:00,819 --> 00:11:04,489 Diga-me, Margot, que contrações quando você vê seu irmão? 108 00:11:04,523 --> 00:11:06,924 Não é o meu medidor para a humanidade. 109 00:11:08,927 --> 00:11:13,697 Você não reconhece em características humanas básicas de seu irmão. 110 00:11:13,731 --> 00:11:15,699 Você o desumaniza 111 00:11:15,733 --> 00:11:18,335 por mais que ele desumanize você. 112 00:11:18,370 --> 00:11:21,372 Pelo menos, eu nunca estarei a pior pessoa que conheço. 113 00:11:23,375 --> 00:11:26,911 A tendência de ver os outros como menos humano do que nós mesmos é u
Deixe um comentário