Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 34.474 bytes (33,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:13
7fd6394acaea550cb0230cb2a008b46407531a32Tamanho: 34.474 bytes (33,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:13
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×7 LOL PTBR
1 00:00:06,019 --> 00:00:07,545 Anteriormente em Hannibal... 2 00:00:07,665 --> 00:00:08,749 Onde você estava ontem à noite? 3 00:00:08,869 --> 00:00:10,458 Estive com Hannibal a noite toda, Jack. 4 00:00:10,578 --> 00:00:13,184 - Meu nome é Miriam Lass. Estou com o FBI. - Entre. 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,621 O Estripador de Chesapeake gravou Miriam Lass 2 anos atrás. 6 00:00:16,741 --> 00:00:18,135 Jack, eu estava tão errado. 7 00:00:18,255 --> 00:00:19,897 Você mesmo disse, não há corpo. 8 00:00:20,017 --> 00:00:21,423 Miriam Lass está morta. 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,772 Encontrei outra coisa nas iscas. 10 00:00:22,892 --> 00:00:24,044 Casca de madrona. 11 00:00:24,292 --> 00:00:25,772 Will não matou nenhuma dessas pessoas. 12 00:00:25,885 --> 00:00:27,596 Há uma pequena barraca na Virgínia. 13 00:01:28,002 --> 00:01:29,837 <i>Jack, é Miriam.</i> 14 00:01:29,871 --> 00:01:32,873 <i>Não sei onde estou.</i> <i>Não consigo ver nada.</i> 15 00:01:32,907 --> 00:01:37,511 <i>Eu estava tão errado.</i> <i>Eu estava tão errado.</i> 16 00:01:37,545 --> 00:01:41,181 <i>Por favor, Jack.</i> <i>Eu não quero morrer assim.</i> 17 00:01:41,216 --> 00:01:43,183 <i>Jack, é Miriam.</i> 18 00:01:43,218 --> 00:01:46,520 <i>Não sei onde estou.</i> <i>Não consigo ver nada.</i> 19 00:01:46,554 --> 00:01:49,056 <i>Eu estava tão errado.</i> <i>Eu estava tão errado.</i> 20 00:02:04,139 --> 00:02:06,073 Obrigado. 21 00:02:10,011 --> 00:02:12,179 Eu sabia que você nunca pare de procurar. 22 00:02:19,687 --> 00:02:21,188 Posso vê-lo? 23 00:02:24,159 --> 00:02:26,160 Não pegamos o Estripador. 24 00:02:30,532 --> 00:02:32,332 Ele está... ele ainda está...? 25 00:02:32,367 --> 00:02:36,336 Precisamos da sua ajuda, Míriam. Você sabe quem ele é. 26 00:02:36,371 --> 00:02:40,374 Eu não. Saiba quem ele é. 27 00:02:42,377 --> 00:02:44,511 Você o encontrou. 28 00:02:44,546 --> 00:02:47,715 Não me lembro de tê-lo encontrado. 29 00:02:50,218 --> 00:02:52,219 Ele entrou na minha cabeça. 30 00:02:59,227 --> 00:03:02,563 Eu me lembro de um sonho sobre afogamento. 31 00:03:07,135 --> 00:03:09,103 E então estar acordado. 32 00:03:09,137 --> 00:03:10,604 E não acordado. 33 00:03:10,638 --> 00:03:14,608 Sendo eu mesmo, e não eu mesmo. 34 00:03:14,642 --> 00:03:17,811 eu acordaria com o cheiro de flores frescas 35 00:03:17,846 --> 00:03:19,847 e a picada de uma agulha. 36 00:03:24,185 --> 00:03:25,686 Eu não estava com medo. 37 00:03:29,691 --> 00:03:34,028 O medo e a dor eram tão... longe. 38 00:03:36,865 --> 00:03:39,466 Fui imprudente com sua vida. 39 00:03:39,501 --> 00:03:43,470 - Fui imprudente com a minha vida. - eu vi 40 00:03:43,505 --> 00:03:45,906 o que eu precisava em você e eu usei você. 41 00:03:45,940 --> 00:03:49,410 Eu deixei você quebrar as regras em meu nome enquanto eu me escondia atrás da negação. 42 00:03:49,444 --> 00:03:53,080 Agente Crawford, por favor não me desculpe pelos meus erros. 43 00:03:53,114 --> 00:03:56,850 Ele me tratou muito bem, 44 00:03:56,885 --> 00:04:00,888 até o fim, até que ele me colocou no chão. 45 00:04:00,922 --> 00:04:04,358 Mesmo quando... ele pegou meu braço. 46 00:04:04,392 --> 00:04:06,460 Ele me disse o que ele iria fazer. 47 00:04:06,494 --> 00:04:09,997 Fui dormir, acordei, ele se foi. 48 00:04:12,967 --> 00:04:15,169 Ele disse que queria para dar a você. 49 00:04:21,176 --> 00:04:23,510 Você consegue identificá-lo? 50 00:04:23,545 --> 00:04:27,514 Eu podia ouvir a voz dele, mas não consegui ver seu rosto. 51 00:04:30,151 --> 00:04:32,152 Tudo que eu pude ver... 52 00:04:34,155 --> 00:04:35,723 ...estava leve. 53 00:04:46,201 --> 00:04:48,535 Por que ele não matou você, Miriam? 54 00:04:51,539 --> 00:04:53,307 Por que você foi poupado? 55 00:04:53,341 --> 00:04:56,076 Eu não fui poupado. 56 00:04:56,111 --> 00:04:59,813 Ele estava me guardando para o final. 57 00:05:09,958 --> 00:05:11,458 Eles encontraram uma testemunha. 58 00:05:13,461 --> 00:05:16,664 Um sobrevivente. A única vítima 59 00:05:16,698 --> 00:05:18,866 do Estripador de Chesapeake que viveu para contar. 60 00:05:21,002 --> 00:05:23,337 <i>Essa é uma testemunha</i> <i>está me observando agora?</i> 61 00:05:25,340 --> 00:05:27,141 <i>Sim.</i> 62 00:05:29,844 --> 00:05:32,479 <i>Parece que estou</i> <i>o suspeito de sempre.</i> 63 00:05:37,519 --> 00:05:42,189 Continuo tendo conversas raivosas e imaginárias com Jack Crawford sobre isso. 64 00:05:45,393 --> 00:05:47,995 Eu gostaria de poder te contar por que isso está acontecendo. 65 00:05:53,201 --> 00:05:56,370 Sua testemunha não deve ser capaz para identificar o Estripador de vista. 66 00:05:59,874 --> 00:06:01,842 Jack os quer ouvir minha voz; 67 00:06:01,876 --> 00:06:04,044 caso contrário, Eu estaria aqui sozinho. 68 00:06:04,079 --> 00:06:05,579 Certo? 69 00:06:12,153 --> 00:06:14,455 Ainda assim... 70 00:06:14,489 --> 00:06:16,490 Agradeço sua companhia. 71 00:06:41,683 --> 00:06:43,350 Não é ele. 72 00:06:47,188 --> 00:06:49,990 - Tem certeza? - Sim. 73 00:06:50,025 --> 00:06:52,026 Ele não é o Estripador. 74 00:07:10,639 --> 00:07:21,068 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 75 00:07:43,421 --> 00:07:45,155 Isto é muito repentino. 76 00:07:45,190 --> 00:07:47,658 O Ministério Público Federal desistiu todas as cobranças. 77 00:07:47,692 --> 00:07:51,428 Já que você não foi condenado de matar alguém, 78 00:07:51,463 --> 00:07:54,965 a base para sua sentença para esta instituição é 79 00:07:55,000 --> 00:07:57,901 nulo e sem efeito. 80 00:07:57,936 --> 00:08:01,672 O Estripador de Chesapeake tem te libertar. 81 00:08:01,706 --> 00:08:03,707 Mazel Tov. 82 00:08:15,387 --> 00:08:17,721 eu não amaria mais nada 83 00:08:17,756 --> 00:08:22,293 do que ver você trocar de lugar com o Dr. 84 00:08:22,327 --> 00:08:25,462 Eu não tenho intenção de acabar em seu menu. 85 00:08:25,497 --> 00:08:28,132 Bem, então confesse, Frederick. 86 00:08:28,166 --> 00:08:30,467 Pode ser a única coisa salva sua vida. 87 00:08:30,502 --> 00:08:31,969 Confessar o quê? 88 00:08:32,003 --> 00:08:34,805 Confesse a ligação com Hannibal Lecter 89 00:08:34,839 --> 00:08:37,641 sobre sua prática compartilhada de terapias pouco ortodoxas. 90 00:08:37,676 --> 00:08:40,644 Dr. Lecter comigo, você com Abel Gideão. 91 00:08:40,679 --> 00:08:42,646 Gideon está jogando seu próprio jogo; 92 00:08:42,681 --> 00:08:44,815 foi levado para fora daquele hospital pelo Estripador de Chesapeake. 93 00:08:44,849 --> 00:08:46,817 Curioso para saber que pechincha eles atacaram. 94 00:08:46,851 --> 00:08:48,819 Não, não há negociação com fumaça. 95 00:08:48,853 --> 00:08:51,322 Não, Gideon está morto. 96 00:08:51,356 --> 00:08:53,557 Você é o próximo. 97 00:08:53,591 --> 00:08:55,559 A menos que eu me desabafe? 98 00:08:55,593 --> 00:08:58,262 Confissão é bom para a alma. 99 00:09:00,265 --> 00:09:03,233 Ilumine seu relacionamento com Hannibal Lecter. 100 00:09:03,268 --> 00:09:05,235 Ele trabalha nas sombras. 101 00:09:05,270 --> 00:09:07,271 Negue-os a ele. 102 00:09:09,274 --> 00:09:11,375 Conte tudo a Jack Crawford. 103 00:09:11,409 --> 00:09:14,378 Você está sugerindo que eu mate minha carreira antes que Hannibal possa me matar? 104 00:09:14,412 --> 00:09:17,047 Estou sugerindo que você convença Jack Crawford como puder. 105 00:09:20,819 --> 00:09:23,120 Como se sua vida dependesse disso. 106 00:09:27,325 --> 00:09:29,660 Por que Aníbal não apenas matar você? 107 00:09:34,165 --> 00:09:36,266 Porque ele quer para ser meu amigo. 108 00:09:52,283 --> 00:09:53,784 Você precisa de uma carona? 109 00:09:56,454 --> 00:09:58,422 Eu ia chamar um táxi. 110 00:09:58,456 --> 00:10:02,159 Encontramos Miriam Lass. 111 00:10:02,193 --> 00:10:04,461 Vivo. 112 00:10:07,832 --> 00:10:09,833 Você pegou o Estripador? 113 00:10:14,539 --> 00:10:16,240 Como ela está? Míriam. 114 00:10:18,243 --> 00
Deixe um comentário