Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 34.540 bytes (33,73 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:05
eabfc0898d643ede196359c418dc671caa8a5520Tamanho: 34.540 bytes (33,73 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:05
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×5 LOL PTBR
1 00:00:00,229 --> 00:00:02,669 <i>- Anteriormente em</i> Hannibal... - Quem o costurou no mural? 2 00:00:02,692 --> 00:00:04,550 - Você tem ideia de quem possa ser? - Eu faço. 3 00:00:04,670 --> 00:00:08,684 Ele me consulta sobre casos se eu mantiver investigando assassinatos dos quais ele é acusado. 4 00:00:08,804 --> 00:00:11,022 Bom. Parece você tem um admirador. 5 00:00:11,056 --> 00:00:13,439 Você acha que alguém me enviou uma orelha porque me admiram? 6 00:00:13,559 --> 00:00:14,823 Este assassino escreveu-te um poema. 7 00:00:14,860 --> 00:00:16,820 É claro que este é Freddie Lounds, quem você conhece. 8 00:00:16,845 --> 00:00:18,913 Ela estará me ajudando hoje, ou ajudando você-- 9 00:00:18,947 --> 00:00:20,798 - O que você tomou, Bella? - Minha morfina. 10 00:00:20,816 --> 00:00:23,280 - Você viu Jack? - Não. Houve algum tipo de emergência com sua esposa. 11 00:00:23,400 --> 00:00:26,020 Se Hannibal é o estripador, o que há ele está fazendo com seus troféus? 12 00:00:26,071 --> 00:00:28,189 Fique longe de Hannibal Lecter. 13 00:01:15,437 --> 00:01:19,073 Você tem que comer alguma coisa, Jack. Você ficou acordado a noite toda. 14 00:01:25,581 --> 00:01:28,466 Alimente o corpo, alimente a mente. 15 00:01:32,370 --> 00:01:35,473 Ela sabia que não poderia venceu o câncer, então ela... 16 00:01:35,507 --> 00:01:39,143 decidi vencê-lo para a linha de chegada. 17 00:01:40,586 --> 00:01:44,455 Suponho que não posso culpá-la por querendo controlar como ela morre. 18 00:01:44,490 --> 00:01:46,624 Eu acredito naqueles que não pode mais funcionar 19 00:01:46,659 --> 00:01:50,444 em um nível aceitável tem o direito de morrer. 20 00:01:51,182 --> 00:01:54,051 Ela escolheu você como um carrasco. 21 00:01:54,102 --> 00:01:57,538 Ela queria morrer. 22 00:01:59,252 --> 00:02:02,393 Eu não posso te dizer o quão grato estou que você não permitiu que isso acontecesse. 23 00:02:03,521 --> 00:02:06,897 Como médico, não tive escolha. 24 00:02:06,948 --> 00:02:09,533 Como filósofo, Eu tive muitos. 25 00:02:11,216 --> 00:02:15,556 Não era o que eu poderia fazer por Bella, era foi o que eu não pude fazer com você, Jack. 26 00:02:17,542 --> 00:02:20,360 Eu acho que sou um amigo melhor do que terapeuta. 27 00:02:22,363 --> 00:02:25,549 Você é um grande amigo, Aníbal. 28 00:03:56,224 --> 00:03:59,059 Envie outra pessoa, Jack. 29 00:04:01,179 --> 00:04:03,147 Ela é uma das suas. 30 00:05:33,473 --> 00:05:43,947 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 31 00:05:57,117 --> 00:06:01,811 Aproximadamente às 9h desta manhã eu recebeu um telefonema de Freddie Lounds. 32 00:06:02,051 --> 00:06:04,070 Agindo com base em uma denúncia anônima, 33 00:06:04,207 --> 00:06:05,955 ela descobriu um corpo feminino, 34 00:06:06,075 --> 00:06:08,338 imediatamente entrei em contato com meu escritório. 35 00:06:08,661 --> 00:06:10,891 Eu estava entre os primeiros em cena. 36 00:06:11,344 --> 00:06:13,762 A vítima foi identificada como nosso colega, 37 00:06:13,796 --> 00:06:16,815 Agente Especial Beverly Katz. 38 00:06:16,850 --> 00:06:19,185 Ela será homenageada 39 00:06:19,236 --> 00:06:22,471 na sede e escritórios de campo do FBI para que seu sacrifício final 40 00:06:22,489 --> 00:06:26,108 sempre será lembrado. 41 00:06:28,745 --> 00:06:30,713 Isso é tudo. 42 00:07:11,922 --> 00:07:13,872 Eu quero vê-la. 43 00:08:00,453 --> 00:08:02,955 Deixe-nos em paz. 44 00:08:03,006 --> 00:08:04,256 Vamos! 45 00:09:48,561 --> 00:09:52,431 Você disse que apenas interpretar as evidências. 46 00:09:52,465 --> 00:09:55,150 Portanto, interprete as evidências. 47 00:10:52,459 --> 00:10:55,744 Eu estrangulo Beverly Katz... 48 00:10:57,914 --> 00:10:59,965 ... olhando nos olhos dela. 49 00:11:00,016 --> 00:11:02,384 Ela me conhece. 50 00:11:04,637 --> 00:11:07,723 E eu a conheço. 51 00:11:07,757 --> 00:11:11,443 Eu aperto habilmente a vida dela... 52 00:11:13,446 --> 00:11:15,447 ... deixando-a inconsciente. 53 00:11:24,607 --> 00:11:26,875 Eu congelo o corpo dela... 54 00:11:28,862 --> 00:11:30,496 ...preservando forma e forma 55 00:11:30,547 --> 00:11:34,216 para que eu possa mais limpo desmontá-la. 56 00:11:40,673 --> 00:11:43,141 Ela corta como pedra. 57 00:11:46,045 --> 00:11:48,430 Eu a separo, 58 00:11:48,464 --> 00:11:51,316 camada por camada... 59 00:11:53,653 --> 00:11:57,439 ...como ela faria em uma cena de crime. 60 00:11:57,473 --> 00:11:59,992 Este é o meu projeto. 61 00:12:02,011 --> 00:12:04,145 eu vou embora 62 00:12:04,163 --> 00:12:06,448 nenhuma evidência utilizável, 63 00:12:06,482 --> 00:12:09,585 mas ela encontrou algo. 64 00:12:09,619 --> 00:12:12,821 Ela me encontrou. 65 00:12:12,839 --> 00:12:15,541 O que ela encontrou já se foi. 66 00:12:17,927 --> 00:12:20,746 O que eu tirei dela? 67 00:12:35,061 --> 00:12:37,896 É o Estripador de Chesapeake. 68 00:12:40,316 --> 00:12:42,901 É o Estripador 69 00:12:42,936 --> 00:12:44,937 e o imitador. 70 00:12:46,940 --> 00:12:49,408 É o mesmo assassino. 71 00:12:49,442 --> 00:12:51,693 Duas máscaras... 72 00:12:54,247 --> 00:12:56,665 Beverly me ajudou a ver isso. 73 00:13:00,887 --> 00:13:03,238 Ajude-me a ver isso. 74 00:13:03,273 --> 00:13:06,024 Ela estava olhando 75 00:13:06,059 --> 00:13:09,528 para uma conexão entre o Imitador e o Estripador. 76 00:13:09,562 --> 00:13:11,813 Você acha que ela encontrou? 77 00:13:14,851 --> 00:13:17,402 Ela encontrou algo. 78 00:13:21,891 --> 00:13:24,476 Onde você estava ontem à noite? 79 00:13:27,513 --> 00:13:30,916 No hospital. Com minha esposa. 80 00:13:30,950 --> 00:13:33,285 Eu disse a Beverly 81 00:13:33,336 --> 00:13:36,705 para ir até você, 82 00:13:36,739 --> 00:13:39,641 contar tudo o que ela sabia. 83 00:13:45,632 --> 00:13:48,450 Em vez disso, ela foi procurando evidências. 84 00:13:51,087 --> 00:13:53,522 Ela conheceu o Estripador ontem à noite, Jack. 85 00:13:53,556 --> 00:13:55,557 Ela... 86 00:13:55,591 --> 00:13:58,310 ela será... 87 00:13:58,361 --> 00:14:01,496 órgãos faltantes. 88 00:14:01,531 --> 00:14:03,482 Ele teve que levar seus troféus. 89 00:14:03,533 --> 00:14:05,617 Quem é ele, Will? 90 00:14:18,548 --> 00:14:21,883 Beverly a fez conexão com o Estripador. 91 00:14:24,671 --> 00:14:27,706 Você tem que fazer o seu, Jack. 92 00:14:29,676 --> 00:14:31,610 Então o que eu trazer você aqui para? 93 00:14:35,932 --> 00:14:38,600 Para dizer adeus. 94 00:14:52,699 --> 00:14:55,938 Você gostaria de conversar sobre o que aconteceu no observatório? 95 00:14:57,671 --> 00:15:00,700 Você discutiu minha terapia com Hannibal Lecter, Frederick. 96 00:15:01,357 --> 00:15:03,324 Contra o nosso acordo. 97 00:15:03,359 --> 00:15:06,361 Eu dei uma olhada nele antes Baixei as persianas. 98 00:15:06,395 --> 00:15:08,930 Tenho aparências para manter. 99 00:15:12,868 --> 00:15:16,237 Beverly Katz fez uma visita a você antes de ela ser assassinada. 100 00:15:16,272 --> 00:15:19,312 - O que vocês dois discutiram? - O quê, você não estava ouvindo essa? 101 00:15:21,277 --> 00:15:23,695 Você a conheceu em a sala de privacidade. 102 00:15:23,729 --> 00:15:27,198 É o único quarto na instalação que eu não tenho permissão legal para monitorar. 103 00:15:27,232 --> 00:15:29,350 E você deixou isso te parar? 104 00:15:33,422 --> 00:15:36,591 Nós conversamos sobre o Estripador de Chesapeake. 105 00:15:36,625 --> 00:15:39,127 Então ela foi e o encontrou. 106 00:15:41,313 --> 00:15:44,666 Psicopatas podem ser indiferentes para esse tipo de contratempo. 107 00:15:44,700 --> 00:15:47,568 Eu sei algo sobre o monstro 108 00:15:47,603 --> 00:15:50,071 você está lidando. 109 00:15:50,105 --> 00:15:52,840 Ele é um homem bem-educado. 110 00:15:52,875 --> 00:15:55,777 Um homem socialmente competente. 111 00:15:55,811 --> 00:15:58,846 Ele tem experiência cirúrgica ou, no mínimo, conhecimento. 112 00:15:58,881 --> 00:16:01,616 Você pensou que
Deixe um comentário