Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 39.142 bytes (38,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:01
72790fef24e7d732ae1045525bf7aafe024fc518Tamanho: 39.142 bytes (38,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:01
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×4 LOL PTBR
1 00:00:04,865 --> 00:00:06,312 <i>Anteriormente em</i> Hannibal... 2 00:00:06,432 --> 00:00:08,160 Estou entregando minha vida à morte. 3 00:00:08,409 --> 00:00:09,960 E agora a Morte seguiu você para casa. 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,822 Acho que não quero fazer quimioterapia. 5 00:00:11,942 --> 00:00:13,775 - Tenho alguma palavra a dizer sobre isso? - Não. 6 00:00:13,895 --> 00:00:17,113 Estou dedicando muito tempo a isso mural, Will. Eu poderia usar sua ajuda. 7 00:00:17,233 --> 00:00:20,191 Qual foi a causa da morte no assassinato do oficial de justiça? - Balas. 8 00:00:20,311 --> 00:00:22,945 - E nas vítimas de Will Graham? - Mutilação. 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,185 Existem claramente dois assassinos diferentes e dois casos diferentes. 10 00:00:25,187 --> 00:00:27,854 Will afirma que outra pessoa cometeu os crimes dos quais ele é acusado. 11 00:00:27,856 --> 00:00:30,845 - Ele disse que essa pessoa era você. - Talvez ele estivesse meio certo. 12 00:00:40,201 --> 00:00:42,035 Envolva o líder 13 00:00:42,037 --> 00:00:45,739 ao redor do tippet. Quatro, 14 00:00:45,741 --> 00:00:49,209 cinco, seis vezes. 15 00:00:49,211 --> 00:00:51,995 Dobre o fim 16 00:00:51,997 --> 00:00:53,997 entre as linhas. 17 00:00:53,999 --> 00:00:55,882 Aperte. 18 00:00:55,884 --> 00:00:58,502 E... aparar. 19 00:00:58,504 --> 00:01:01,555 É chamado de nó de sangue. 20 00:01:05,343 --> 00:01:07,094 Seu pai te ensinou como caçar. 21 00:01:07,096 --> 00:01:09,763 eu vou te ensinar a pescar. 22 00:01:09,765 --> 00:01:12,465 A mesma coisa, não é? 23 00:01:12,467 --> 00:01:15,519 Aquele que você persegue, o outro você atrai? 24 00:01:15,521 --> 00:01:17,521 Um que você pega, 25 00:01:17,523 --> 00:01:19,856 o outro você atira. 26 00:01:19,858 --> 00:01:23,143 O que você está tentando pegar? 27 00:01:25,079 --> 00:01:27,064 Aquele que te pegou. 28 00:01:27,066 --> 00:01:29,866 Aquele que escapou. 29 00:01:29,868 --> 00:01:31,868 Pegue um peixe uma vez 30 00:01:31,870 --> 00:01:34,988 e ele foge, é muito mais difícil de pegar novamente. 31 00:01:44,048 --> 00:01:47,884 Todo mundo pensa que você está mentindo sobre aquele que escapou. 32 00:01:47,886 --> 00:01:50,336 É por isso que tenho que pegá-lo. 33 00:01:55,059 --> 00:01:58,729 Última coisa antes lançando uma linha: 34 00:01:58,731 --> 00:02:01,114 nomeie a isca no seu anzol 35 00:02:01,116 --> 00:02:03,349 atrás de alguém que você amava. 36 00:02:03,351 --> 00:02:05,986 Para dizer adeus? 37 00:02:05,988 --> 00:02:07,988 Se a pessoa que você nomeia depois de te amar, 38 00:02:07,990 --> 00:02:10,374 como diz a superstição, você vai pegar o peixe. 39 00:02:10,376 --> 00:02:13,710 Ah. 40 00:02:13,712 --> 00:02:15,796 E como você nomeou isso? 41 00:02:17,749 --> 00:02:20,183 Abigail. 42 00:02:45,526 --> 00:02:48,445 Você estava certo. O assassino estava no mural. 43 00:02:48,447 --> 00:02:52,365 Exatamente onde você disse que ele estaria. Seu nome era James Gray. 44 00:02:52,367 --> 00:02:54,367 Encontramos o veículo dele fora da fazenda. 45 00:02:54,369 --> 00:02:56,353 DNA suficiente na cama dele caminhão para termos confiança 46 00:02:56,355 --> 00:03:00,340 ele é o Muralista. - Você encontrou tanto provas sobre ele como você fez sobre mim. 47 00:03:00,342 --> 00:03:03,376 Estou feliz que você disse isso. 48 00:03:03,378 --> 00:03:05,679 Quem costurou ele no mural? 49 00:03:05,681 --> 00:03:09,449 Nós não sabemos. Ele pode ter tido um parceiro. 50 00:03:09,451 --> 00:03:11,318 Outro assassino. Talvez eles tinham um pacto de suicídio. 51 00:03:11,320 --> 00:03:13,854 Não havia parceiro. 52 00:03:13,856 --> 00:03:17,691 Este artista trabalhou sozinho até foi costurado em sua própria criação. 53 00:03:17,693 --> 00:03:20,527 - Nenhum sinal de luta. - Não. 54 00:03:20,529 --> 00:03:23,530 Então, este segundo assassino, quem quer que ele seja, 55 00:03:23,532 --> 00:03:26,066 entendeu o Muralista bem o suficiente 56 00:03:26,068 --> 00:03:29,202 não apenas para encontrar sua tela, mas bem o suficiente para convencê-lo 57 00:03:29,204 --> 00:03:31,571 - fazer parte disso. - Você tem ideia de quem possa ser? 58 00:03:31,573 --> 00:03:35,158 - Eu quero. - Não diga "Hannibal Lecter". 59 00:03:35,160 --> 00:03:38,879 - Estou dizendo Hannibal Lecter. - Você não parou de tocar aquela campainha? 60 00:03:38,881 --> 00:03:42,549 Não estou pedindo para você acreditar em nada que você não posso provar. Só estou pedindo que você prove isso. 61 00:03:42,551 --> 00:03:46,253 - Hannibal Lecter não tem razão- - Isso é exatamente certo. 62 00:03:46,255 --> 00:03:48,454 Ele não tem razão discernível além de 63 00:03:48,456 --> 00:03:50,590 sua própria diversão e curiosidade. 64 00:03:50,592 --> 00:03:53,460 Isso é difícil de provar. 65 00:03:53,462 --> 00:03:55,762 Haverá um detalhe muito inteligente 66 00:03:55,764 --> 00:03:57,764 para encontrar em James Gray. 67 00:03:57,766 --> 00:04:00,684 Ele não seria capaz para resistir a isso. Provavelmente algo 68 00:04:00,686 --> 00:04:04,371 isso foi esquecido. Algo escondido. 69 00:04:06,757 --> 00:04:09,442 Vou procurar detalhes inteligentes. 70 00:04:09,444 --> 00:04:11,928 Mas eu não estou olhando para Aníbal. 71 00:04:11,930 --> 00:04:14,781 Contanto que você esteja olhando. 72 00:04:16,751 --> 00:04:20,287 Você olha lá fora. 73 00:04:20,289 --> 00:04:22,322 Vou dar uma olhada aqui. 74 00:05:13,066 --> 00:05:23,224 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 75 00:05:28,618 --> 00:05:31,799 Eu vou te dar o mesmo acordo Eu dei Beverly Katz. 76 00:05:32,708 --> 00:05:35,283 Eu sei que você sabe o que é. 77 00:05:35,403 --> 00:05:37,622 Você está gravando nossas conversas. 78 00:05:37,742 --> 00:05:41,244 Ou estamos fingindo você não fez? 79 00:05:41,246 --> 00:05:43,546 O que "isso" é você oferecendo em troca 80 00:05:43,548 --> 00:05:45,848 - pelo meu "aquilo"? - Eu sou bastante do assunto 81 00:05:45,850 --> 00:05:49,686 de conversa nos círculos psiquiátricos. 82 00:05:52,674 --> 00:05:56,325 Eu compartilhei meu diagnóstico sobre você no banco das testemunhas. 83 00:05:56,327 --> 00:05:59,628 Seus transtornos de personalidade, 84 00:05:59,630 --> 00:06:02,098 neuroses – todas falsificações. 85 00:06:02,100 --> 00:06:04,100 Mesmo que isso fosse verdade, Eu ainda seria um psicopata 86 00:06:04,102 --> 00:06:06,102 - de algum interesse. - Hum. 87 00:06:06,104 --> 00:06:08,087 Bastante manipulador um nisso. 88 00:06:08,089 --> 00:06:10,940 Pobre pássaro confuso e ferido 89 00:06:10,942 --> 00:06:13,993 para o Agente Crawford e Doutores Lecter e Bloom. 90 00:06:13,995 --> 00:06:16,446 E para mim, bem, 91 00:06:16,448 --> 00:06:19,482 Eu entendo o psicopata triunvirato: charme, 92 00:06:19,484 --> 00:06:22,251 foco e crueldade. 93 00:06:22,253 --> 00:06:24,287 O encanto sendo discutível, é claro. 94 00:06:24,289 --> 00:06:27,256 Então, ou sou um psicopata 95 00:06:27,258 --> 00:06:29,959 ou estou delirando. 96 00:06:29,961 --> 00:06:33,513 Ou estou certo sobre Hannibal Lecter. Você não está curioso 97 00:06:33,515 --> 00:06:36,666 qual é? 98 00:06:36,668 --> 00:06:40,253 - Você me permite testar você? - Teste-me? 99 00:06:40,255 --> 00:06:43,689 Vou levar todos eles. 100 00:06:43,691 --> 00:06:47,060 Você será o primeiro e última palavra na mente 101 00:06:47,062 --> 00:06:50,897 de Will Graham. Deus, você poderia jante nisso por anos. 102 00:06:50,899 --> 00:06:54,283 E o Dr. Lecter? 103 00:06:54,285 --> 00:06:56,285 Você não deveria estar 104 00:06:56,287 --> 00:06:58,471 meu primeiro e único psiquiatra, Dr. 105 00:06:58,473 --> 00:07:01,374 - Idealmente. - Bem, então, 106 00:07:01,376 --> 00:07:03,459 quanto ao seu "aquilo" 107 00:07:03,461 --> 00:07:06,012 pelo meu "isso". 108 00:07:06,014 --> 00:07:08,915 Não discuta sobre mim ou minha terapia 109 00:07:08,917 --> 00:07:10,967 com Hannibal Lecter. 110 00:07:10,969 --
Deixe um comentário