Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 21.518 bytes (21,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:48
979b8bed0c52090a92fcba822f3a0ce69b096bd0Tamanho: 21.518 bytes (21,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:48
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×13 LOL PTBR
1 00:00:00,240 --> 00:00:02,973 Anteriormente em Hannibal... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,418 Somos iguais. Isto lhe dá a capacidade 3 00:00:05,453 --> 00:00:08,755 para me enganar e ser enganado por mim. 4 00:00:10,959 --> 00:00:13,998 - Você tem disparado uma arma? - Eu disse que estava me sentindo paranóico. 5 00:00:13,999 --> 00:00:16,329 Tudo o que quero fazer é pegá-lo. 6 00:00:17,460 --> 00:00:19,427 - Ele não me deu nada. - Eu sei o que esperar 7 00:00:19,462 --> 00:00:21,663 de câncer de pulmão. E haverá um tempo 8 00:00:21,698 --> 00:00:25,900 quando não há nada que você possa fazer. 9 00:00:25,934 --> 00:00:28,035 - Não. - O que você está fazendo? 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,205 Eu quero que você venha comigo. 11 00:00:29,270 --> 00:00:31,370 Alana Bloom não tem dúvidas. 12 00:00:31,371 --> 00:00:34,174 Ela está convencida de que ele assassinou Freddie Lounds. 13 00:00:34,175 --> 00:00:36,011 - Como foi meu funeral? - Nós vamos ser pegos. 14 00:00:36,075 --> 00:00:38,276 Jack já suspeita você matou Freddie Lounds. 15 00:00:38,875 --> 00:00:41,082 - Isso significa que ele suspeita de você. - Eu sei. 16 00:00:41,107 --> 00:00:42,145 Você deveria dar a ele o que ele quer. 17 00:00:42,179 --> 00:00:44,914 Dê a ele o Estripador de Chesapeake. 18 00:01:26,022 --> 00:01:28,289 Dr. Hannibal Lecter solicita o prazer 19 00:01:28,324 --> 00:01:31,426 da minha companhia para jantar. 20 00:01:35,698 --> 00:01:36,766 Você se senta naquela cadeira, Will, 21 00:01:36,800 --> 00:01:39,334 como você fez tantas vezes antes. 22 00:01:42,938 --> 00:01:45,507 Possui entre seus moléculas as vibrações de 23 00:01:45,541 --> 00:01:50,712 todas as nossas conversas já realizada em sua presença. 24 00:01:51,446 --> 00:01:54,549 Todas as trocas, 25 00:01:54,583 --> 00:01:58,619 as irritações mesquinhas, 26 00:01:58,654 --> 00:02:01,956 revelações mortais, 27 00:02:01,991 --> 00:02:06,827 anúncios planos de desastre. 28 00:02:06,861 --> 00:02:09,229 Os grunhidos e a poesia da vida. 29 00:02:09,860 --> 00:02:13,697 Tudo o que já dissemos. 30 00:02:13,731 --> 00:02:15,732 Ouça. 31 00:02:18,202 --> 00:02:21,004 O que você ouve? 32 00:02:25,777 --> 00:02:28,712 Uma melodia. 33 00:02:28,746 --> 00:02:31,348 Somos orquestrações de carbono. 34 00:02:33,884 --> 00:02:35,919 Você e eu. 35 00:02:39,824 --> 00:02:43,493 E Jack. 36 00:02:43,528 --> 00:02:47,864 E Jack. 37 00:02:47,898 --> 00:02:53,836 Todos os nossos destinos voando e nadando em sangue e vazio. 38 00:02:57,446 --> 00:03:00,849 Todos estão se preparando para jantar. 39 00:03:00,945 --> 00:03:02,913 Estou usando uma escuta. 40 00:03:02,947 --> 00:03:05,513 Eu tenho atiradores afiados os telhados das casas vizinhas 41 00:03:05,538 --> 00:03:08,519 com linhas de visão para todas as janelas. 42 00:03:08,553 --> 00:03:12,356 Ele tentará matá-lo no cozinha. Por conveniência. 43 00:03:13,945 --> 00:03:18,349 Facilite o preparo do tártaro. 44 00:03:21,519 --> 00:03:23,854 Jack não será fácil de matar. 45 00:03:23,889 --> 00:03:28,225 Ele estará armado. 46 00:03:28,260 --> 00:03:32,262 Ele é forte, bem treinado. 47 00:03:33,618 --> 00:03:36,520 Não podemos hesitar. 48 00:03:36,554 --> 00:03:41,693 Hannibal acha que você é o homem dele na sala. 49 00:03:41,753 --> 00:03:45,589 Eu acho que você é meu. 50 00:03:45,651 --> 00:03:48,486 Quando uma raposa ouve um coelho grite, ele vem correndo. 51 00:03:48,620 --> 00:03:51,289 Mas não para ajudar. 52 00:03:53,725 --> 00:03:56,627 Quando você ouvir Jack gritar, por que você vem correndo? 53 00:04:01,133 --> 00:04:03,834 Quando chegar o momento. 54 00:04:03,869 --> 00:04:05,836 Quando chegar o momento. 55 00:04:10,042 --> 00:04:12,042 Você fará o que precisa ser feito? 56 00:04:18,316 --> 00:04:21,485 Sim. 57 00:04:37,315 --> 00:04:40,615 Sincronizado e corrigido por oykubuyuk 58 00:05:33,616 --> 00:05:39,088 Veja? Ver. 59 00:06:06,645 --> 00:06:09,980 O perdão é tão profundo, 60 00:06:10,014 --> 00:06:14,218 estado de coisas consciente e inconsciente. 61 00:06:17,445 --> 00:06:22,449 Na verdade, você não pode escolher fazer isso. 62 00:06:22,483 --> 00:06:26,319 Simplesmente acontece com você. 63 00:06:29,057 --> 00:06:31,524 O perdão acontece com você? 64 00:06:35,863 --> 00:06:40,600 Eu morri. 65 00:06:40,634 --> 00:06:44,470 Estou entre mortes. 66 00:06:46,773 --> 00:06:49,742 A pontuação no final de uma frase 67 00:06:49,776 --> 00:06:54,580 dá sentido a cada palavra, cada espaço que o precedeu. 68 00:06:54,615 --> 00:07:02,088 Você mudou meu sinal de pontuação, Dr. Lecter. 69 00:07:02,122 --> 00:07:07,526 Você mudou meu significado. 70 00:07:36,555 --> 00:07:40,758 Não estou aqui porque quero estar. 71 00:07:40,792 --> 00:07:43,927 Você cuidou disso. 72 00:07:43,962 --> 00:07:48,232 Estou aqui... 73 00:07:48,267 --> 00:07:52,970 Porque não posso abandonar Jack. 74 00:07:54,366 --> 00:07:57,068 De novo não. 75 00:07:58,265 --> 00:08:00,233 Amor e morte são as grandes dobradiças 76 00:08:00,267 --> 00:08:05,872 para o qual se voltam todas as simpatias humanas. 77 00:08:05,907 --> 00:08:08,207 O que fazemos por nós mesmos morre conosco. 78 00:08:08,241 --> 00:08:10,375 O que fazemos pelos outros... Isso está além de nós. 79 00:08:10,410 --> 00:08:13,278 Você me salvou para Jack. 80 00:08:18,451 --> 00:08:22,855 Você vai salvá-lo para mim, 81 00:08:22,889 --> 00:08:27,059 quando eu for embora? 82 00:08:35,035 --> 00:08:37,737 Vou desfrutar da minha ressurreição. 83 00:08:37,771 --> 00:08:42,173 Nada vende melhor do que uma história de sobrevivência. 84 00:08:42,207 --> 00:08:46,011 Eu não nos contaria como sobreviventes ainda, Freddie. 85 00:08:46,045 --> 00:08:49,948 Contando-me como um sobrevivente? Comecei como editor de câncer 86 00:08:49,982 --> 00:08:51,950 em um tablóide de supermercado. 87 00:08:51,984 --> 00:08:55,787 O câncer é uma mídia muito lucrativa. 88 00:08:55,883 --> 00:08:57,383 Não é essa a verdade? 89 00:08:58,223 --> 00:09:02,226 "Novas curas para o câncer" "Cura milagrosa do câncer." 90 00:09:02,361 --> 00:09:04,662 Estamos todos desesperados por um pouco de esperança. 91 00:09:11,056 --> 00:09:14,825 Eu quero pedir que você faça algo para mim, Freddie. 92 00:09:14,860 --> 00:09:16,861 Ou melhor, não. 93 00:09:22,468 --> 00:09:27,005 Não escreva sobre Abigail. 94 00:09:27,039 --> 00:09:30,541 Você pode escrever sobre mim. 95 00:09:30,575 --> 00:09:33,044 Você pode escrever sobre Hannibal. 96 00:09:33,078 --> 00:09:36,647 Mas deixe Abigail em paz. 97 00:09:41,152 --> 00:09:43,554 Você realmente não sabe se vai 98 00:09:43,622 --> 00:09:46,023 para sobreviver a ele, não é? 99 00:09:48,426 --> 00:09:51,962 Apenas deixe-a descansar em paz. 100 00:10:15,953 --> 00:10:18,187 Estas são suas anotações sobre mim. 101 00:10:21,151 --> 00:10:22,191 Então eles são. 102 00:11:03,665 --> 00:11:07,702 Seus pacientes não precisam isso depois que você partir? 103 00:11:07,736 --> 00:11:11,438 O FBI vai se debruçar sobre minhas anotações se eu as deixasse intactas. 104 00:11:11,473 --> 00:11:14,374 Pouparei meus pacientes do escrutínio. 105 00:11:14,409 --> 00:11:19,981 Estou desmantelando quem eu era e movendo-o tijolo por tijolo. 106 00:11:27,021 --> 00:11:29,689 Quando partirmos desta vida, 107 00:11:29,724 --> 00:11:32,859 Jack Crawford e o FBI atrás de nós, 108 00:11:32,893 --> 00:11:35,996 Sempre terei esse lugar. 109 00:11:36,030 --> 00:11:38,932 No seu palácio de memória? 110 00:11:38,966 --> 00:11:42,502 Meu palácio é vasto, mesmo pelos padrões medievais. 111 00:11:42,536 --> 00:11:46,139 O foyer é da Capela Normanda em Palermo. 112 00:11:47,435 --> 00:11:50,472 Severo, lindo e atemporal. 113 00:11:50,535 --> 00:11:53,703 Com um único lembrete da mortalidade. 114 00:11:53,738 --> 00:11:59,542 Uma caveira. Gravado no chão. 115 00:12:03,580 --> 00:12:07,851 Tudo que preciso é... Um riacho. 116 00:12:07,885 --> 00:12:11,054 Naqueles momen
Deixe um comentário