Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 33.984 bytes (33,19 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:39
92c4cb3badfdcb992e3026258a1d21f166d5bf67Tamanho: 33.984 bytes (33,19 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:39
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×11 LOL PTBR
1 00:00:00,349 --> 00:00:01,856 Anteriormente em Hannibal... 2 00:00:01,976 --> 00:00:03,811 Posso ficar com o Carlo matar um porco para você? 3 00:00:03,845 --> 00:00:06,576 Um sinal do meu apreço por tudo o que você faz por Margot. 4 00:00:06,696 --> 00:00:08,513 <i>Estava ciente de</i> <i>sua intenção de engravidar?</i> 5 00:00:08,633 --> 00:00:09,985 Eu sou tudo que você tem. 6 00:00:10,105 --> 00:00:12,223 Will entende isso Hannibal Lecter pode ajudá-lo. 7 00:00:12,343 --> 00:00:16,813 O que Will entende é se você não pode vencê-lo, junte-se a ele. 8 00:00:16,848 --> 00:00:19,116 Freddie estava investigando uma história sobre 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,952 Will e Aníbal cometendo assassinatos juntos. 10 00:00:21,986 --> 00:00:24,955 Ela era uma porca magra e delicada. 11 00:00:24,989 --> 00:00:26,756 Você corta o gengibre. 12 00:01:38,062 --> 00:01:41,431 Entre os gourmands, o ortolano bunting é considerado raro 13 00:01:41,466 --> 00:01:45,035 mas delicadeza debochada. 14 00:01:45,069 --> 00:01:47,783 Um rito de passagem, se preferir. 15 00:01:50,508 --> 00:01:54,111 Chamadas de preparação para o pássaro canoro ser afogado vivo em Armagnac. 16 00:01:54,145 --> 00:01:56,113 Depois é assado 17 00:01:56,147 --> 00:01:58,382 e consumido inteiro em um único gole. 18 00:02:01,853 --> 00:02:04,121 Ortolanos estão em perigo. 19 00:02:06,324 --> 00:02:08,458 Quem entre nós não está? 20 00:02:10,428 --> 00:02:12,395 Eu não fui empanturrado, afogado, 21 00:02:12,430 --> 00:02:14,431 depenado e assado. 22 00:02:14,465 --> 00:02:16,233 Ainda não. 23 00:02:16,267 --> 00:02:18,568 Tradicionalmente, durante esta refeição, 24 00:02:18,603 --> 00:02:21,972 devemos colocar mortalhas sobre nossas cabeças, 25 00:02:22,006 --> 00:02:24,741 escondendo nossos rostos de Deus. 26 00:02:24,776 --> 00:02:27,544 Eu não me escondo de Deus. 27 00:02:40,525 --> 00:02:42,592 Ossos e tudo? 28 00:02:42,627 --> 00:02:44,995 Ossos e tudo. 29 00:03:36,247 --> 00:03:40,016 Depois do meu primeiro ortolano, Eu estava eufórico. 30 00:03:40,051 --> 00:03:42,652 Um lembrete estimulante 31 00:03:42,687 --> 00:03:44,755 do nosso poder sobre a vida e a morte. 32 00:03:47,792 --> 00:03:51,428 Eu estava eufórico quando matei Freddie Lounds. 33 00:03:54,198 --> 00:03:57,367 Diga-me, seu coração disparou quando você a assassinou? 34 00:04:00,571 --> 00:04:02,973 - Não, não aconteceu. - Frequência cardíaca baixa 35 00:04:03,007 --> 00:04:05,575 é um verdadeiro indicador da capacidade de alguém para a violência. 36 00:04:05,610 --> 00:04:08,378 Seu design está evoluindo. 37 00:04:10,715 --> 00:04:13,583 Suas escolhas afetam o físico estruturas do seu cérebro. 38 00:04:15,520 --> 00:04:18,622 Matar está mudando do jeito que eu penso. 39 00:04:18,656 --> 00:04:20,724 Sim. 40 00:04:28,699 --> 00:04:32,169 Você deve entender aquele sangue e respiração 41 00:04:32,203 --> 00:04:34,304 são apenas elementos passando por mudanças 42 00:04:34,339 --> 00:04:37,240 para alimentar seu brilho. 43 00:04:37,275 --> 00:04:40,043 Assim como a fonte de luz está queimando. 44 00:05:32,666 --> 00:05:43,439 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 45 00:05:52,813 --> 00:05:55,848 Ortodontia confirmada. 46 00:05:55,882 --> 00:05:57,850 É Freddie Lounds. 47 00:05:57,884 --> 00:06:01,487 Um pouco de querosene, Uau! Jornalismo incendiário. 48 00:06:01,521 --> 00:06:03,622 Veja? Sem crosta escabrosa em seu queixo. 49 00:06:03,657 --> 00:06:07,293 - Ela estava morta antes do fósforo ser aceso. - O sangue já está acumulado 50 00:06:07,327 --> 00:06:09,562 até as partes mais baixas do seu corpo. Está morto há pelo menos 24 horas. 51 00:06:09,596 --> 00:06:12,431 Freddie tinha uma saudade para ser notado. 52 00:06:14,534 --> 00:06:17,670 - Ela foi notada. - Freddie Lounds 53 00:06:17,704 --> 00:06:19,672 falha final foi sua incapacidade 54 00:06:19,706 --> 00:06:22,341 para se manter fora de suas próprias histórias. 55 00:06:22,376 --> 00:06:25,044 Há mais nesta história. 56 00:06:25,078 --> 00:06:27,046 Confira. 57 00:06:27,080 --> 00:06:29,382 Corpos gravemente queimados tendem a se dividir em linhas 58 00:06:29,416 --> 00:06:32,418 da musculatura, mas isso parece uma incisão. 59 00:06:32,452 --> 00:06:34,820 Isso mesmo. Ele cortou os músculos psoas dela 60 00:06:34,855 --> 00:06:37,089 com, uh, parece uma faca de caça. 61 00:06:37,124 --> 00:06:39,024 Um troféu peculiar. 62 00:06:39,059 --> 00:06:42,261 Por que ele a queimou? 63 00:06:42,295 --> 00:06:45,698 Quantas pessoas tem Freddie Lounds queimou em sua carreira? 64 00:06:45,732 --> 00:06:47,733 Quem fez isso não estava riscado 65 00:06:47,768 --> 00:06:49,835 contra a senhorita Lounds marca exploradora 66 00:06:49,870 --> 00:06:52,171 do jornalismo. Isso é outra coisa. 67 00:06:52,205 --> 00:06:54,173 Isso é algo sagrado. 68 00:06:54,207 --> 00:06:56,642 Freddie Lounds teve que queimar. 69 00:06:59,613 --> 00:07:03,049 Ela era combustível. 70 00:07:03,083 --> 00:07:06,485 O fogo destrói e cria. 71 00:07:06,520 --> 00:07:09,088 É mítico. 72 00:07:09,122 --> 00:07:12,124 Ela não vai ressurgir das cinzas, 73 00:07:12,159 --> 00:07:15,328 mas seu assassino o fará. 74 00:07:18,765 --> 00:07:21,000 Ele é quem deve ser notado agora. 75 00:07:30,177 --> 00:07:33,679 <i>Não há bebê.</i> 76 00:07:33,714 --> 00:07:35,715 <i>Ainda nem é um embrião,</i> 77 00:07:35,749 --> 00:07:37,817 <i>mas aqui estou eu,</i> 78 00:07:37,851 --> 00:07:40,453 <i>sentindo-se maternal.</i> 79 00:07:40,487 --> 00:07:43,522 Você conspirou com seu filho ainda não nascido 80 00:07:43,557 --> 00:07:46,325 para se libertar. 81 00:07:46,360 --> 00:07:49,295 Você fez Will um cúmplice desconhecido. 82 00:07:49,329 --> 00:07:52,932 I got what I wanted from Will... 83 00:07:52,966 --> 00:07:56,569 mas eu não entendi o que eu estava tomando 84 00:07:56,603 --> 00:07:58,637 até a tira ficar azul. 85 00:08:03,110 --> 00:08:05,911 Não estou orgulhoso de mim mesmo. 86 00:08:05,946 --> 00:08:10,082 Nem você deveria estar. 87 00:08:10,117 --> 00:08:12,985 - Você disse-- - Eu menti. 88 00:08:19,826 --> 00:08:21,794 Você sabia? 89 00:08:21,828 --> 00:08:24,830 Eu estava ciente do objetivo de Margot de ter um filho. 90 00:08:24,865 --> 00:08:27,900 Eu não sabia que você estava os meios para alcançá-lo. 91 00:08:32,039 --> 00:08:33,906 O que você quer de mim? 92 00:08:33,940 --> 00:08:36,642 Nada... 93 00:08:36,676 --> 00:08:38,644 ou tanto como você gostaria de dar. 94 00:08:38,678 --> 00:08:42,248 Tanto quanto eu gostaria de dar? 95 00:08:42,282 --> 00:08:45,351 Sempre pensei que os homens eram extra opcional na educação dos filhos, 96 00:08:45,385 --> 00:08:49,622 então... eu não me oponho a uma influência masculina. 97 00:08:49,656 --> 00:08:51,657 Desde que não seja meu irmão. 98 00:08:51,692 --> 00:08:54,427 Ele não é bom com crianças. 99 00:09:01,034 --> 00:09:03,169 Vamos, crianças. 100 00:09:06,740 --> 00:09:08,674 Qual é o seu nome? 101 00:09:08,709 --> 00:09:10,676 Franklin. 102 00:09:10,711 --> 00:09:12,845 Você gosta de cavalos, Franklin? 103 00:09:18,051 --> 00:09:20,386 Uau! 104 00:09:30,831 --> 00:09:33,599 Onde você fica... 105 00:09:33,633 --> 00:09:37,136 -Franklin? - Com mamãe e Shirley. 106 00:09:37,170 --> 00:09:40,039 Mamãe não está sua verdadeira mãe, não é? 107 00:09:40,073 --> 00:09:42,241 Ela é minha adotiva. 108 00:09:42,275 --> 00:09:45,244 Você ama mamãe e Shirley? 109 00:09:45,278 --> 00:09:47,313 E gatinho. 110 00:09:47,347 --> 00:09:50,483 E Kitty Cat, sim. 111 00:09:53,420 --> 00:09:56,455 Franklin... 112 00:09:56,490 --> 00:09:59,325 você não pode mais ficar lá 113 00:09:59,359 --> 00:10:02,461 com mamãe e Shirley e Gatinho. 114 00:10:02,496 --> 00:10:05,131 - Você tem que ir embora. - Quem disse? 115 00:10:05,165 --> 00:10:07,733 O governo diz. Mamãe perdeu o emprego 116 00:10:07,768 --> 00:10:1
Deixe um comentário