Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 28.585 bytes (27,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:35
305158a9cfdc70e1a049b05f39ca0eba07a44006Tamanho: 28.585 bytes (27,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:35
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×10 LOL PTBR
1 00:00:00,410 --> 00:00:01,655 Anteriormente em Hannibal... 2 00:00:01,775 --> 00:00:04,528 - Quero que você admita o que você é. - Você ainda se recusa a ver 3 00:00:04,562 --> 00:00:07,497 - o monstro crescendo dentro de você. - Quero direitos exclusivos sobre sua história. 4 00:00:07,531 --> 00:00:11,601 É todo seu, Freddie. Qual é o herdeiro do Verger 5 00:00:11,636 --> 00:00:14,671 dinastia de frigoríficos fazendo na minha porta? 6 00:00:14,705 --> 00:00:17,941 Temos alguns problemas muito semelhantes. Tentei matar meu irmão. 7 00:00:17,975 --> 00:00:20,944 - Presumo que ele merecia. - Eles estão procurando por você. 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,487 É importante que você faça sim. 9 00:03:00,304 --> 00:03:02,806 Eu diria que isso nos deixa empatados. 10 00:03:05,076 --> 00:03:08,178 Mandei alguém para te matar... 11 00:03:08,212 --> 00:03:10,213 você enviou alguém para me matar. 12 00:03:15,019 --> 00:03:17,020 Even-Steven. 13 00:03:19,023 --> 00:03:21,191 Considere isso um ato de reciprocidade. 14 00:03:23,194 --> 00:03:27,230 A sociedade educada normalmente coloca um tabu em tirar uma vida. 15 00:03:27,265 --> 00:03:29,666 Sem morte, estaríamos perdidos. 16 00:03:31,669 --> 00:03:35,338 É a perspectiva da morte que nos leva à grandeza. 17 00:03:35,373 --> 00:03:38,375 Você o matou com as mãos? 18 00:03:40,845 --> 00:03:42,345 Foi... 19 00:03:49,520 --> 00:03:51,588 ...íntimo. 20 00:03:53,591 --> 00:03:56,159 Merece intimidade. 21 00:03:56,194 --> 00:03:59,196 Você era Randall Tier último inimigo. 22 00:04:31,262 --> 00:04:33,263 Não entre, Will. 23 00:04:35,266 --> 00:04:37,400 Você vai querer recuar. 24 00:04:39,804 --> 00:04:41,771 Você vai querer 25 00:04:41,806 --> 00:04:46,576 enquanto o brilho do trilho nos tenta quando ouvimos o trem se aproximando. 26 00:04:46,611 --> 00:04:48,578 Fique comigo. 27 00:04:48,613 --> 00:04:51,481 Para onde mais eu iria? 28 00:04:51,516 --> 00:04:55,252 Você tem onde ir. 29 00:04:55,286 --> 00:04:58,221 Você deve estar bastante satisfeito. 30 00:04:58,256 --> 00:05:00,090 Eu sou. 31 00:05:00,124 --> 00:05:02,125 Claro que você está. 32 00:05:08,299 --> 00:05:10,600 Quando você matou Randall, 33 00:05:10,635 --> 00:05:13,136 você fantasiou você estava me matando? 34 00:05:26,484 --> 00:05:28,618 A maior parte do que fazemos, 35 00:05:28,653 --> 00:05:31,488 a maior parte do que acreditamos, é motivado pela morte. 36 00:05:34,826 --> 00:05:38,662 Eu nunca me senti tão vivo como fiz quando o estava matando. 37 00:05:42,834 --> 00:05:45,035 Então você deve Randall Tier uma dívida. 38 00:05:51,342 --> 00:05:53,577 Como você vai retribuir a ele? 39 00:06:58,415 --> 00:07:09,024 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 40 00:07:15,820 --> 00:07:19,223 O assassino escolheu não se desfazer do corpo, 41 00:07:19,257 --> 00:07:21,225 mas para exibi-lo. 42 00:07:21,259 --> 00:07:25,295 Um lembrete chocante da informalidade da morte. 43 00:07:25,330 --> 00:07:27,297 Randall Tier foi 44 00:07:27,332 --> 00:07:31,769 negou o fim respeitoso que ele mesmo negou aos outros. 45 00:07:33,772 --> 00:07:35,739 Isso é uma humilhação, 46 00:07:35,774 --> 00:07:39,243 - uma indignidade final. - Ele não está zombando dele. 47 00:07:39,277 --> 00:07:41,578 Isso não é desdém. 48 00:07:41,613 --> 00:07:45,916 Ele está... homenageando-o. 49 00:07:45,950 --> 00:07:47,418 Este assassino não tem medo 50 00:07:47,452 --> 00:07:50,554 pelas consequências do que ele fez. 51 00:07:50,588 --> 00:07:52,956 Sem culpa. 52 00:08:23,154 --> 00:08:25,122 Olá novamente. 53 00:08:33,898 --> 00:08:35,532 <i>Chegue mais perto.</i> 54 00:08:35,567 --> 00:08:39,636 <i>Quero ver você.</i> 55 00:08:46,377 --> 00:08:48,378 <i>Você consegue ver você?</i> 56 00:08:50,315 --> 00:08:51,815 Cada vez mais claro. 57 00:09:02,694 --> 00:09:04,995 Você me forçou a te matar. 58 00:09:05,029 --> 00:09:08,666 <i>Eu não forcei você a se divertir.</i> 59 00:09:08,700 --> 00:09:11,969 <i>Você me fez um monumento.</i> 60 00:09:12,003 --> 00:09:14,571 De nada. 61 00:09:14,606 --> 00:09:19,810 <i>O monumento não é para mim;</i> <i>é para você.</i> 62 00:09:19,844 --> 00:09:22,913 Eu te dei o que você queria. 63 00:09:22,947 --> 00:09:25,983 Isto é quem você é. 64 00:09:26,017 --> 00:09:32,356 O que você sente finalmente combina a realidade do que vejo. 65 00:09:32,390 --> 00:09:34,758 <i>Este é o meu devir.</i> 66 00:09:34,793 --> 00:09:37,828 <i>E é seu.</i> 67 00:09:42,567 --> 00:09:45,135 Este é o meu projeto. 68 00:09:47,138 --> 00:09:49,373 Ele conhecia seu assassino. 69 00:09:49,407 --> 00:09:52,042 Há um... 70 00:09:52,077 --> 00:09:54,044 familiaridade aqui. 71 00:09:54,079 --> 00:09:57,347 Alguém que o conheceu, 72 00:09:57,382 --> 00:09:59,349 o entendi. 73 00:09:59,384 --> 00:10:02,553 Alguém como ele. 74 00:10:02,587 --> 00:10:04,722 Patologia diferente, 75 00:10:04,756 --> 00:10:07,558 mesmo instinto. 76 00:10:07,592 --> 00:10:10,194 Seu assassino simpatizou com ele? 77 00:10:10,228 --> 00:10:12,696 Não confunda compreensão por empatia, Jack. 78 00:10:12,731 --> 00:10:15,165 Não, se há alguma coisa, é... 79 00:10:15,200 --> 00:10:17,167 é inveja. 80 00:10:17,202 --> 00:10:19,503 Inveja? 81 00:10:19,537 --> 00:10:21,805 Randall Tier se destacou 82 00:10:21,840 --> 00:10:25,542 muito mais fácil do que quem o matou. 83 00:10:25,577 --> 00:10:29,913 Este era um assassino novato. Ele nunca matou antes, 84 00:10:29,948 --> 00:10:32,616 não assim. 85 00:10:34,619 --> 00:10:37,721 Não assim, não. 86 00:10:37,756 --> 00:10:41,659 Este é o pesadelo que seguiu-o para fora de seus sonhos. 87 00:11:05,984 --> 00:11:08,752 Eu aumentei a aposta no meu contrato de publicação. 88 00:11:08,787 --> 00:11:10,921 Tem havido interesse no cinema. 89 00:11:10,955 --> 00:11:16,060 Hollywood é um lugar legal para os desagradáveis e ricos. 90 00:11:16,094 --> 00:11:18,228 Você não é rico, Freddie. 91 00:11:18,263 --> 00:11:20,931 Ah, eu estarei. 92 00:11:20,965 --> 00:11:23,934 Não, eu sou um pária entre jornalistas 93 00:11:23,968 --> 00:11:25,936 porque eu peguei uma fé diferente, 94 00:11:25,970 --> 00:11:27,972 mas estou colocando essa fé em você. 95 00:11:29,974 --> 00:11:31,909 Vamos conversar 96 00:11:31,943 --> 00:11:34,979 sobre o Estripador de Chesapeake. 97 00:11:35,013 --> 00:11:37,481 Frederico Chilton. Quem sabia? 98 00:11:37,515 --> 00:11:39,483 Quem sabia? 99 00:11:39,517 --> 00:11:43,287 Ninguém fez isso. Ninguém faria, nem mesmo você. 100 00:11:43,321 --> 00:11:45,656 Você estava tão certo o Estripador de Chesapeake 101 00:11:45,690 --> 00:11:47,891 foi Hannibal Lecter, você tentou matá-lo. 102 00:11:47,926 --> 00:11:50,394 Você negligenciou para dizer "supostamente". 103 00:11:50,428 --> 00:11:52,663 Não, eu não fiz. 104 00:11:54,666 --> 00:11:56,734 Hannibal Lecter é seu psiquiatra novamente. 105 00:11:56,768 --> 00:11:58,335 O que há com isso? 106 00:11:58,370 --> 00:12:01,939 Eu estava errado sobre ele; é isso que há com isso. 107 00:12:01,973 --> 00:12:04,108 Talvez você estivesse. 108 00:12:06,111 --> 00:12:08,112 Talvez você não estivesse. 109 00:12:13,451 --> 00:12:15,919 O Dr. o Estripador de Chesapeake. 110 00:12:15,954 --> 00:12:19,590 O Estripador de Chesapeake passou por uma cirurgia habilidades que o Dr. Chilton não tinha. 111 00:12:19,624 --> 00:12:22,393 - Eles tinham o mesmo perfil. - Dr. Chilton foi 112 00:12:22,427 --> 00:12:25,195 um cirurgião lamentável - perigoso, até. 113 00:12:25,230 --> 00:12:27,931 Eu estive conversando com alguns de seus antigos colegas da faculdade de medicina. 114 00:12:27,966 --> 00:12:32,002 Dizem que ele fugiu para a psiquiatria para evitar constrangimento. 115 00:12:39,411 --> 00:12:40,878 Minha história 116 00:12:40,912 --> 00:12:44,548 com o Estripador de Chesapeake já tem um final, Freddie. 117 00:12:48,119 --> 00:12:50,821 O meu
Deixe um comentário