Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 31.995 bytes (31,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:31
91190981ff1c41e55bec608376977dbc9d09d7a0Tamanho: 31.995 bytes (31,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:31
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×1 LOL PTBR
1 00:00:05,487 --> 00:00:07,819 Anteriormente em Hannibal... 2 00:00:08,335 --> 00:00:09,953 <i>Agente especial Jack Crawford.</i> 3 00:00:09,987 --> 00:00:11,569 eu vou a unidade de ciências comportamentais. 4 00:00:11,689 --> 00:00:14,863 Will Graham. Trabalha para o FBI, mas não é do FBI. 5 00:00:14,983 --> 00:00:17,327 Ele pega homens loucos porque ele pode pensar como eles. 6 00:00:17,361 --> 00:00:18,745 Este é o Dr. 7 00:00:18,779 --> 00:00:20,780 O que você precisa é uma maneira de sair de lugares escuros 8 00:00:20,814 --> 00:00:22,298 quando Jack manda você para lá. 9 00:00:22,333 --> 00:00:23,666 Will está conectando assassinatos 10 00:00:23,701 --> 00:00:25,451 que anteriormente não tinha conexões. 11 00:00:25,486 --> 00:00:28,905 Você pega esses assassinos entrando em suas cabeças. 12 00:00:28,956 --> 00:00:30,840 Mas você também permite que eles em seu próprio. 13 00:00:30,875 --> 00:00:33,192 Eu alucinei que eu a matei, 14 00:00:33,210 --> 00:00:34,494 mas não era real. 15 00:00:34,528 --> 00:00:37,347 Will Graham, você está abaixo prisão por assassinato. 16 00:00:37,381 --> 00:00:38,882 Quem quer que esteja fazendo isso comigo, 17 00:00:38,916 --> 00:00:40,550 eles estarão perto de você. 18 00:00:40,584 --> 00:00:42,368 Você tem que ter cuidado, Aníbal. 19 00:00:42,386 --> 00:00:44,387 Eles estão começando para ver seu padrão. 20 00:00:44,421 --> 00:00:48,308 As crenças de Jack Crawford sobre você pode desvendar. 21 00:02:37,935 --> 00:02:39,435 Ah! 22 00:02:59,456 --> 00:03:01,491 Ah! 23 00:04:38,005 --> 00:04:40,973 Este curso é chamado <i>Mukozuke-</i> 24 00:04:41,008 --> 00:04:42,675 sashimi sazonal, 25 00:04:42,709 --> 00:04:46,062 ouriço-do-mar, molusco-d'água, e lula. 26 00:04:46,096 --> 00:04:49,015 Que lindo apresentação, doutor. 27 00:04:49,049 --> 00:04:50,516 Kaiseki- 28 00:04:50,550 --> 00:04:52,518 uma forma de arte japonesa que homenageia 29 00:04:52,552 --> 00:04:56,522 - o sabor e a estética daquilo que comemos. - Bem, 30 00:04:56,556 --> 00:04:59,275 Quase me sinto culpado sobre comê-lo. 31 00:04:59,326 --> 00:05:01,727 Eu nunca me sinto culpado comendo qualquer coisa. 32 00:05:09,402 --> 00:05:10,870 Hum. 33 00:05:10,904 --> 00:05:13,923 Não consigo identificar o peixe. 34 00:05:13,957 --> 00:05:15,958 Ele era um linguado. 35 00:05:21,715 --> 00:05:23,683 Eu preparei esta refeição pela última vez para minha tia 36 00:05:23,717 --> 00:05:25,401 Murasaki, 37 00:05:25,435 --> 00:05:28,237 sob da mesma forma circunstâncias infelizes. 38 00:05:28,272 --> 00:05:30,840 Bem, que circunstâncias eram aqueles? 39 00:05:30,874 --> 00:05:33,559 Uma perda. 40 00:05:35,896 --> 00:05:38,865 Isto é uma perda. 41 00:05:38,899 --> 00:05:41,434 Will é uma perda e estamos de luto por uma morte. 42 00:05:41,468 --> 00:05:44,570 A morte de Will é minha, não você. 43 00:05:44,604 --> 00:05:47,940 - É por nossa conta. - Não consigo parar de pensar nisso 44 00:05:47,958 --> 00:05:52,762 Will pode ser condenado por cinco assassinatos enquanto talvez eu só seja condenado por um. 45 00:05:52,796 --> 00:05:54,797 Bem, você não está em julgamento. 46 00:05:56,817 --> 00:05:58,618 eu serei - 47 00:05:58,652 --> 00:06:01,287 nos corredores do FBI. E você também. 48 00:06:01,305 --> 00:06:04,757 Quero dizer, de acordo com Will Graham, isso foi tudo você. 49 00:06:04,791 --> 00:06:07,760 Will era seu cão de caça. Você não pode ignorar onde 50 00:06:07,794 --> 00:06:10,680 - ele aponta. - Não estou ignorando isso. 51 00:06:13,267 --> 00:06:17,103 Você tem que me investigar. É no meu melhor interesse e no seu. 52 00:06:17,137 --> 00:06:18,938 Sim, é. 53 00:06:18,972 --> 00:06:21,640 Mas também não posso ignorar 54 00:06:21,658 --> 00:06:23,743 o fato de que meu sabujo enlouqueceu 55 00:06:23,777 --> 00:06:25,728 antes que ele apontasse em sua direção. 56 00:06:25,762 --> 00:06:30,416 Não podemos definir Will apenas por suas arestas mais loucas. 57 00:06:30,450 --> 00:06:34,604 Não podemos definir Will de forma alguma. 58 00:07:47,194 --> 00:07:48,661 O que você disse? 59 00:07:48,695 --> 00:07:51,697 Eu disse, como é que isso fazer você se sentir? 60 00:07:53,950 --> 00:07:57,036 Me faz sentir... tipo... 61 00:07:57,070 --> 00:08:00,022 Estou sentado em um tanque de imersão 62 00:08:00,057 --> 00:08:04,260 e você está jogando softballs, na esperança de fazer barulho, 63 00:08:04,294 --> 00:08:06,745 mas você continua errando o alvo. 64 00:08:06,763 --> 00:08:09,215 Felizmente, tenho tempo por mais alguns lobs. 65 00:08:09,249 --> 00:08:11,417 Você está no meu hospital. 66 00:08:13,586 --> 00:08:15,754 Você é meu paciente agora, Will. 67 00:08:17,741 --> 00:08:20,893 Eu não estou falando com você, Frederico. 68 00:08:25,265 --> 00:08:27,266 eu quero conversar para o Dr. 69 00:08:59,952 --> 00:09:09,218 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 70 00:09:20,159 --> 00:09:21,937 De acordo com o Dr. 71 00:09:22,210 --> 00:09:25,841 você foi avisado contra colocar alguém com os problemas de Will Graham em campo. 72 00:09:28,517 --> 00:09:30,485 Sim. Isso está correto. 73 00:09:30,519 --> 00:09:33,938 Você sabia que o Dr. Bloom estaria arquivando este relatório? 74 00:09:33,989 --> 00:09:36,708 Sim. Ela me disse o que ela iria fazer. 75 00:09:36,742 --> 00:09:38,726 Você a aconselhou 76 00:09:38,744 --> 00:09:41,529 - contra isso? - Eu disse a ela que ela deveria fazer 77 00:09:41,563 --> 00:09:45,116 o que quer que ela sentisse era necessário. Evidentemente, 78 00:09:45,167 --> 00:09:48,887 ela sentiu que era necessário para arquivar o relatório. 79 00:09:48,921 --> 00:09:51,239 Estas são alegações de má conduta. 80 00:09:51,257 --> 00:09:54,242 - É uma coisa terrível, Jack. - Eu nunca afirmei em lugar nenhum 81 00:09:54,260 --> 00:09:55,827 que isso foi uma má conduta. 82 00:09:55,861 --> 00:09:57,846 Na minha opinião, foi um lapso de julgamento. 83 00:09:57,880 --> 00:10:00,131 Um lapso de julgamento é má conduta. 84 00:10:02,218 --> 00:10:04,102 Haverá um interno investigação. 85 00:10:04,136 --> 00:10:07,055 Deveria haver. 86 00:10:07,089 --> 00:10:08,923 Um federal 87 00:10:08,958 --> 00:10:13,111 examinador é alguém que chega em um campo de batalha 88 00:10:13,145 --> 00:10:15,880 depois da batalha e baionetas nos feridos. 89 00:10:17,950 --> 00:10:21,903 Você feriu Agente Crawford. 90 00:10:21,937 --> 00:10:23,888 Quem você acha que vai ser pegando a baioneta? 91 00:10:28,494 --> 00:10:32,347 Há um desejo geral 92 00:10:32,381 --> 00:10:34,132 ver isso ir embora 93 00:10:34,166 --> 00:10:36,851 rápida e silenciosamente. 94 00:10:36,886 --> 00:10:39,420 À luz disso, Dr. 95 00:10:39,455 --> 00:10:43,741 Eu apreciaria muito se você retratasse seu relatório. 96 00:10:43,776 --> 00:10:46,344 Não. A vida de Will Graham tem foi destruído. 97 00:10:46,395 --> 00:10:49,480 Como isso aconteceu tem que ser uma questão de registro. 98 00:10:49,515 --> 00:10:52,300 Sinto muito, Jack. 99 00:10:55,771 --> 00:10:57,972 Dr. Bloom não é facilmente balançado. 100 00:10:59,975 --> 00:11:01,809 Isso vai ficar feio. 101 00:11:01,844 --> 00:11:03,828 Já aconteceu. 102 00:11:10,485 --> 00:11:13,454 - Houve uma tempestade? - Ah, parece que é de alguém 103 00:11:13,488 --> 00:11:17,508 – explodindo represas de castores novamente. - Ah, cara. 104 00:11:22,464 --> 00:11:24,498 Cheira muito mal aqui embaixo! 105 00:11:24,516 --> 00:11:26,885 Provavelmente castores mortos! 106 00:11:46,572 --> 00:11:48,573 Tire-me daqui! Ah! 107 00:12:00,336 --> 00:12:02,670 Will Graham perguntou para me ver. 108 00:12:06,158 --> 00:12:08,159 Eu gostaria de vê-lo. 109 00:12:10,512 --> 00:12:14,132 continuo curioso sobre a maneira como ele pensa, 110 00:12:14,166 --> 00:12:17,635 apesar de tudo o que aconteceu. 111 00:12:17,670 --> 00:12:19,671 Ele ainda está influenciando você. 112 00:12:22,675 --> 00:12:27,428 Wi
Deixe um comentário