Hannibal 2×1

Série: Hannibal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 91190981ff1c41e55bec608376977dbc9d09d7a0
Tamanho: 31.995 bytes (31,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:31
Ver trecho da legenda: Hannibal 2×1 LOL PTBR
1
00:00:05,487 --> 00:00:07,819
Anteriormente em Hannibal...

2
00:00:08,335 --> 00:00:09,953
<i>Agente especial Jack Crawford.</i>

3
00:00:09,987 --> 00:00:11,569
eu vou
a unidade de ciências comportamentais.

4
00:00:11,689 --> 00:00:14,863
Will Graham.
Trabalha para o FBI, mas não é do FBI.

5
00:00:14,983 --> 00:00:17,327
Ele pega homens loucos
porque ele pode pensar como eles.

6
00:00:17,361 --> 00:00:18,745
Este é o Dr.

7
00:00:18,779 --> 00:00:20,780
O que você precisa
é uma maneira de sair de lugares escuros

8
00:00:20,814 --> 00:00:22,298
quando Jack manda você para lá.

9
00:00:22,333 --> 00:00:23,666
Will está conectando assassinatos

10
00:00:23,701 --> 00:00:25,451
que anteriormente
não tinha conexões.

11
00:00:25,486 --> 00:00:28,905
Você pega esses assassinos
entrando em suas cabeças.

12
00:00:28,956 --> 00:00:30,840
Mas você também permite que eles
em seu próprio.

13
00:00:30,875 --> 00:00:33,192
Eu alucinei
que eu a matei,

14
00:00:33,210 --> 00:00:34,494
mas não era real.

15
00:00:34,528 --> 00:00:37,347
Will Graham, você está abaixo
prisão por assassinato.

16
00:00:37,381 --> 00:00:38,882
Quem quer que esteja fazendo isso comigo,

17
00:00:38,916 --> 00:00:40,550
eles estarão perto de você.

18
00:00:40,584 --> 00:00:42,368
Você tem que ter cuidado,
Aníbal.

19
00:00:42,386 --> 00:00:44,387
Eles estão começando
para ver seu padrão.

20
00:00:44,421 --> 00:00:48,308
As crenças de Jack Crawford
sobre você pode desvendar.

21
00:02:37,935 --> 00:02:39,435
Ah!

22
00:02:59,456 --> 00:03:01,491
Ah!

23
00:04:38,005 --> 00:04:40,973
Este curso é chamado
<i>Mukozuke-</i>

24
00:04:41,008 --> 00:04:42,675
sashimi sazonal,

25
00:04:42,709 --> 00:04:46,062
ouriço-do-mar, molusco-d'água,
e lula.

26
00:04:46,096 --> 00:04:49,015
Que lindo
apresentação, doutor.

27
00:04:49,049 --> 00:04:50,516
Kaiseki-

28
00:04:50,550 --> 00:04:52,518
uma forma de arte japonesa que homenageia

29
00:04:52,552 --> 00:04:56,522
- o sabor e a estética daquilo que comemos.
- Bem,

30
00:04:56,556 --> 00:04:59,275
Quase me sinto culpado
sobre comê-lo.

31
00:04:59,326 --> 00:05:01,727
Eu nunca me sinto culpado
comendo qualquer coisa.

32
00:05:09,402 --> 00:05:10,870
Hum.

33
00:05:10,904 --> 00:05:13,923
Não consigo identificar o peixe.

34
00:05:13,957 --> 00:05:15,958
Ele era um linguado.

35
00:05:21,715 --> 00:05:23,683
Eu preparei esta refeição pela última vez
para minha tia

36
00:05:23,717 --> 00:05:25,401
Murasaki,

37
00:05:25,435 --> 00:05:28,237
sob da mesma forma
circunstâncias infelizes.

38
00:05:28,272 --> 00:05:30,840
Bem, que circunstâncias
eram aqueles?

39
00:05:30,874 --> 00:05:33,559
Uma perda.

40
00:05:35,896 --> 00:05:38,865
Isto é uma perda.

41
00:05:38,899 --> 00:05:41,434
Will é uma perda
e estamos de luto por uma morte.

42
00:05:41,468 --> 00:05:44,570
A morte de Will é minha, não você.

43
00:05:44,604 --> 00:05:47,940
- É por nossa conta.
- Não consigo parar de pensar nisso

44
00:05:47,958 --> 00:05:52,762
Will pode ser condenado por cinco assassinatos
enquanto talvez eu só seja condenado por um.

45
00:05:52,796 --> 00:05:54,797
Bem, você não está em julgamento.

46
00:05:56,817 --> 00:05:58,618
eu serei -

47
00:05:58,652 --> 00:06:01,287
nos corredores do FBI.
E você também.

48
00:06:01,305 --> 00:06:04,757
Quero dizer, de acordo com
Will Graham, isso foi tudo você.

49
00:06:04,791 --> 00:06:07,760
Will era seu cão de caça.
Você não pode ignorar onde

50
00:06:07,794 --> 00:06:10,680
- ele aponta.
- Não estou ignorando isso.

51
00:06:13,267 --> 00:06:17,103
Você tem que me investigar. É
no meu melhor interesse e no seu.

52
00:06:17,137 --> 00:06:18,938
Sim, é.

53
00:06:18,972 --> 00:06:21,640
Mas também não posso ignorar

54
00:06:21,658 --> 00:06:23,743
o fato de que
meu sabujo enlouqueceu

55
00:06:23,777 --> 00:06:25,728
antes que ele apontasse
em sua direção.

56
00:06:25,762 --> 00:06:30,416
Não podemos definir Will
apenas por suas arestas mais loucas.

57
00:06:30,450 --> 00:06:34,604
Não podemos definir Will de forma alguma.

58
00:07:47,194 --> 00:07:48,661
O que você disse?

59
00:07:48,695 --> 00:07:51,697
Eu disse, como é que isso
fazer você se sentir?

60
00:07:53,950 --> 00:07:57,036
Me faz sentir...
tipo...

61
00:07:57,070 --> 00:08:00,022
Estou sentado em um tanque de imersão

62
00:08:00,057 --> 00:08:04,260
e você está jogando softballs,
na esperança de fazer barulho,

63
00:08:04,294 --> 00:08:06,745
mas você continua
errando o alvo.

64
00:08:06,763 --> 00:08:09,215
Felizmente, tenho tempo
por mais alguns lobs.

65
00:08:09,249 --> 00:08:11,417
Você está no meu hospital.

66
00:08:13,586 --> 00:08:15,754
Você é meu paciente agora, Will.

67
00:08:17,741 --> 00:08:20,893
Eu não estou falando com você,
Frederico.

68
00:08:25,265 --> 00:08:27,266
eu quero conversar
para o Dr.

69
00:08:59,952 --> 00:09:09,218
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

70
00:09:20,159 --> 00:09:21,937
De acordo com o Dr.

71
00:09:22,210 --> 00:09:25,841
você foi avisado contra colocar alguém
com os problemas de Will Graham em campo.

72
00:09:28,517 --> 00:09:30,485
Sim. Isso está correto.

73
00:09:30,519 --> 00:09:33,938
Você sabia que o Dr. Bloom
estaria arquivando este relatório?

74
00:09:33,989 --> 00:09:36,708
Sim. Ela me disse
o que ela iria fazer.

75
00:09:36,742 --> 00:09:38,726
Você a aconselhou

76
00:09:38,744 --> 00:09:41,529
- contra isso?
- Eu disse a ela que ela deveria fazer

77
00:09:41,563 --> 00:09:45,116
o que quer que ela sentisse era
necessário. Evidentemente,

78
00:09:45,167 --> 00:09:48,887
ela sentiu que era necessário
para arquivar o relatório.

79
00:09:48,921 --> 00:09:51,239
Estas são alegações
de má conduta.

80
00:09:51,257 --> 00:09:54,242
- É uma coisa terrível, Jack.
- Eu nunca afirmei em lugar nenhum

81
00:09:54,260 --> 00:09:55,827
que isso foi uma má conduta.

82
00:09:55,861 --> 00:09:57,846
Na minha opinião,
foi um lapso de julgamento.

83
00:09:57,880 --> 00:10:00,131
Um lapso de julgamento é
má conduta.

84
00:10:02,218 --> 00:10:04,102
Haverá um interno
investigação.

85
00:10:04,136 --> 00:10:07,055
Deveria haver.

86
00:10:07,089 --> 00:10:08,923
Um federal

87
00:10:08,958 --> 00:10:13,111
examinador é alguém que chega
em um campo de batalha

88
00:10:13,145 --> 00:10:15,880
depois da batalha
e baionetas nos feridos.

89
00:10:17,950 --> 00:10:21,903
Você feriu
Agente Crawford.

90
00:10:21,937 --> 00:10:23,888
Quem você acha que vai ser
pegando a baioneta?

91
00:10:28,494 --> 00:10:32,347
Há um desejo geral

92
00:10:32,381 --> 00:10:34,132
ver isso ir embora

93
00:10:34,166 --> 00:10:36,851
rápida e silenciosamente.

94
00:10:36,886 --> 00:10:39,420
À luz disso,
Dr.

95
00:10:39,455 --> 00:10:43,741
Eu apreciaria muito
se você retratasse seu relatório.

96
00:10:43,776 --> 00:10:46,344
Não. A vida de Will Graham tem
foi destruído.

97
00:10:46,395 --> 00:10:49,480
Como isso aconteceu tem que ser
uma questão de registro.

98
00:10:49,515 --> 00:10:52,300
Sinto muito, Jack.

99
00:10:55,771 --> 00:10:57,972
Dr. Bloom não é
facilmente balançado.

100
00:10:59,975 --> 00:11:01,809
Isso vai ficar feio.

101
00:11:01,844 --> 00:11:03,828
Já aconteceu.

102
00:11:10,485 --> 00:11:13,454
- Houve uma tempestade?
- Ah, parece que é de alguém

103
00:11:13,488 --> 00:11:17,508
– explodindo represas de castores novamente.
- Ah, cara.

104
00:11:22,464 --> 00:11:24,498
Cheira muito mal aqui embaixo!

105
00:11:24,516 --> 00:11:26,885
Provavelmente castores mortos!

106
00:11:46,572 --> 00:11:48,573
Tire-me daqui! Ah!

107
00:12:00,336 --> 00:12:02,670
Will Graham perguntou
para me ver.

108
00:12:06,158 --> 00:12:08,159
Eu gostaria de vê-lo.

109
00:12:10,512 --> 00:12:14,132
continuo curioso
sobre a maneira como ele pensa,

110
00:12:14,166 --> 00:12:17,635
apesar de tudo o que aconteceu.

111
00:12:17,670 --> 00:12:19,671
Ele ainda está influenciando você.

112
00:12:22,675 --> 00:12:27,428
Wi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *