Hannibal 1×9

Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: d8eac82be961977a9629c4c6f0425c5cdb83b80a
Tamanho: 41.191 bytes (40,23 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:27
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×9 LOL PTBR
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,156
Anteriormente em Hannibal...

2
00:00:02,657 --> 00:00:05,129
Então sou eu ou está se tornando
mais fácil para você olhar?

3
00:00:05,532 --> 00:00:08,100
Eu posso me obrigar a olhar, mas
o pensamento está se fechando.

4
00:00:08,578 --> 00:00:11,881
O jeito que eu sou não é
compatível com a maneira que...

5
00:00:11,948 --> 00:00:13,549
Do jeito que eu sou.

6
00:00:13,617 --> 00:00:16,352
- Você sabe onde está, Sr. Graham?
- Não.

7
00:00:16,419 --> 00:00:19,088
Minha irmã foi empalada
em uma cabeça de veado decepada,

8
00:00:19,155 --> 00:00:20,689
corte ao meio.

9
00:00:20,757 --> 00:00:22,691
Eu posso te ajudar. Podemos esconder o corpo.

10
00:00:22,759 --> 00:00:26,061
Abigail Hobbs pode ser a única
pessoa que conhece a verdade.

11
00:00:26,129 --> 00:00:28,797
Você não pode perguntar a ela agora, Jack.

12
00:00:28,865 --> 00:00:30,633
Eu quero ir para casa.

13
00:01:04,768 --> 00:01:06,702
O quebra-cabeça mais doentio do mundo.

14
00:01:06,770 --> 00:01:09,204
Sim, mas onde estão os cantos?

15
00:01:09,272 --> 00:01:10,706
O quê?

16
00:01:10,774 --> 00:01:14,543
Minha mãe sempre disse, comece
um quebra-cabeça com os cantos.

17
00:01:14,611 --> 00:01:17,680
Uh, as cabeças são os cantos, eu acho?

18
00:01:17,747 --> 00:01:19,682
Temos muitos cantos.

19
00:01:19,749 --> 00:01:22,685
Sete sepulturas. Muitas cabeças.

20
00:01:29,125 --> 00:01:32,161
O capacete parece
ser a única vítima recente.

21
00:01:32,228 --> 00:01:35,864
Os outros têm anos, até décadas.

22
00:01:35,932 --> 00:01:37,599
E sabemos que sete

23
00:01:37,667 --> 00:01:40,302
dos corpos foram enterrados aqui.

24
00:01:40,370 --> 00:01:44,206
Quem os desenterrou sabia
exatamente onde foram enterrados.

25
00:01:44,274 --> 00:01:46,208
Eu acho que não foi suficiente
para ele matá-los uma vez;

26
00:01:46,276 --> 00:01:48,777
ele teve que voltar e contaminar suas vítimas.

27
00:01:48,845 --> 00:01:50,913
Estas sepulturas não foram profanadas, Jack;

28
00:01:50,981 --> 00:01:52,815
eles foram expostos.

29
00:02:00,190 --> 00:02:02,691
Ok, pessoal, vamos
vamos limpar a cena!

30
00:02:57,313 --> 00:02:59,948
Eu planejei esse momento,

31
00:03:00,016 --> 00:03:03,018
este monumento, com precisão.

32
00:03:05,922 --> 00:03:09,258
Coletei todas as minhas matérias-primas com antecedência.

33
00:03:15,598 --> 00:03:18,534
Posiciono os corpos com cuidado,

34
00:03:18,601 --> 00:03:22,204
de acordo com cada um o seu devido lugar.

35
00:03:24,774 --> 00:03:29,812
Paz nas peças desmontadas.

36
00:03:34,617 --> 00:03:36,785
Minha última vítima

37
00:03:36,853 --> 00:03:40,389
Eu guardo para o final.

38
00:03:40,457 --> 00:03:42,724
Quero que ele me veja trabalhar.

39
00:03:42,792 --> 00:03:46,895
Quero que ele conheça meu projeto.

40
00:05:08,912 --> 00:05:11,013
Este é o meu currículo.

41
00:05:11,080 --> 00:05:13,348
Este é o meu corpo de trabalho.

42
00:05:14,110 --> 00:05:16,149
Este é o meu legado.

43
00:05:34,270 --> 00:05:36,838
Vontade. Eu não estava esperando você.

44
00:05:38,908 --> 00:05:40,375
Não sei como cheguei aqui.

45
00:05:40,443 --> 00:05:42,711
Seu carro está lá fora, então sabemos que você dirigiu.

46
00:05:42,779 --> 00:05:45,214
Bem, eu estava em uma praia
em Grafton, Virgínia Ocidental.

47
00:05:45,281 --> 00:05:47,216
Eu pisquei, e então eu... eu estava

48
00:05:47,283 --> 00:05:49,418
acordando em sua espera
quarto, exceto que eu não estava dormindo!

49
00:05:49,485 --> 00:05:53,055
Grafton, West Virginia, tem três anos e meio
horas daqui. Você perdeu tempo.

50
00:05:53,102 --> 00:05:56,738
- Is... há algo errado comigo.
- Você está se dissociando, Will.

51
00:05:56,806 --> 00:05:59,875
É um mecanismo desesperado de sobrevivência para
uma psique que suporta abusos repetidos.

52
00:05:59,943 --> 00:06:02,611
- Não, não, não sou abusado!
- Você tem um distúrbio de empatia.

53
00:06:02,679 --> 00:06:05,147
- O que você sente está oprimindo você.
- Eu sei, eu sei, eu sei.

54
00:06:05,148 --> 00:06:07,149
No entanto, você escolhe ignorar
isso. Esse é o abuso

55
00:06:07,217 --> 00:06:09,518
- Estou me referindo.
- O quê, você quer que eu desista?

56
00:06:09,586 --> 00:06:12,721
Bem, Jack Crawford lhe deu uma chance
desistir e você não aceitou. Por que?

57
00:06:12,789 --> 00:06:14,990
Hum...

58
00:06:15,058 --> 00:06:16,992
Eu salvo vidas.

59
00:06:17,060 --> 00:06:19,661
- E isso é bom.
- De um modo geral, sim.

60
00:06:19,729 --> 00:06:22,898
E a sua vida?

61
00:06:22,966 --> 00:06:23,874
Sou seu amigo, Will.

62
00:06:23,876 --> 00:06:27,169
Eu não me importo com as vidas
você economiza; Eu me importo com sua vida,

63
00:06:27,237 --> 00:06:29,538
e sua vida está se separando da realidade.

64
00:06:40,583 --> 00:06:42,517
Eu tenho sonambulismo.

65
00:06:45,255 --> 00:06:47,522
Estou tendo alucinações.

66
00:06:51,261 --> 00:06:54,129
- Talvez eu devesse fazer uma tomografia cerebral.
- Vai.

67
00:06:54,197 --> 00:06:57,666
Pare de olhar para o lado errado
canto para uma resposta a isso.

68
00:07:00,236 --> 00:07:02,170
Você estava na cena do crime

69
00:07:02,238 --> 00:07:05,507
quando você se desassociou. Conte-me sobre isso.

70
00:07:05,575 --> 00:07:08,410
Era um totem de corpos.

71
00:07:10,480 --> 00:07:13,048
Em algumas culturas, crimes
e a culpa se manifesta

72
00:07:13,116 --> 00:07:15,083
para que todos possam ver
eles e veja sua vergonha.

73
00:07:15,151 --> 00:07:16,585
Não, isso não é vergonha;

74
00:07:16,653 --> 00:07:20,188
isso é celebração. Ele é
marcando suas conquistas.

75
00:07:20,256 --> 00:07:22,691
E diante das conquistas desse assassino,

76
00:07:22,759 --> 00:07:25,494
sua mente precisava
escapar e você perdeu tempo.

77
00:07:25,561 --> 00:07:27,829
Sim.

78
00:07:32,402 --> 00:07:34,336
Estou preocupado com você, Will.

79
00:07:34,404 --> 00:07:37,339
Você simpatiza tão completamente
com os assassinos Jack Crawford

80
00:07:37,407 --> 00:07:41,043
sua mente está envolvida
que você se perca para eles.

81
00:07:41,110 --> 00:07:43,645
E se você perder tempo e se machucar?

82
00:07:43,713 --> 00:07:45,647
Ou outra pessoa?

83
00:07:49,218 --> 00:07:52,954
Eu não quero que você acorde e
veja um totem de sua própria fabricação.

84
00:08:05,000 --> 00:08:15,646
- sincronizado e corrigido por Chamallow -
--

85
00:08:21,951 --> 00:08:24,028
Todos os dias eu acordo e...

86
00:08:25,629 --> 00:08:27,321
Ouço a voz do meu pai.

87
00:08:31,400 --> 00:08:33,668
Como se ele estivesse ajoelhado ao lado da minha cama.

88
00:08:37,573 --> 00:08:40,208
Ele sussurra o que me disse.

89
00:08:46,082 --> 00:08:48,216
Ele me disse que matou meninas.

90
00:08:50,286 --> 00:08:53,255
De novo e de novo.

91
00:08:53,322 --> 00:08:57,025
Então ele não teria que me matar.

92
00:09:00,863 --> 00:09:05,634
Eu queria que ele ainda estivesse vivo
então eu poderia perguntar a ele...

93
00:09:05,701 --> 00:09:07,636
o que eu o fiz sentir?

94
00:09:07,703 --> 00:09:10,639
O que havia de tão errado comigo

95
00:09:10,706 --> 00:09:13,141
- que ele queria matar...
- Ele deveria ter.

96
00:09:13,209 --> 00:09:15,544
Ele deveria ter matado você.

97
00:09:18,214 --> 00:09:21,650
- Então ele não teria me matado.
- Então ele não teria me matado.

98
00:09:21,717 --> 00:09:24,920
- Então ele não teria me matado.
- Então ele não teria me matado.

99
00:09:24,987 --> 00:09:27,622
Então ele não teria me matado.

100
00:09:31,394 --> 00:09:34,229
- Então ele não teria me matado.
- Então ele não teria me matado.

101
00:09:36,299 --> 00:09:40,135
Ele deveria ter matado você.

102
00:09:42,338 --> 00:09:44,806
Para que você não tivesse me matado.

103
00:10:03,092 --> 00:10:04,526
Ei.

104
00:10:11,200 --> 00:10:13,134
Sinto muito por ontem.

105
00:10:13,202 --> 00:10:15,203
Desculpe pelo quê?

106
00:10:17,273 --> 00:10:20,942
Eu... eu não estava me sentindo eu mesmo.

107
00:10:21,010 --> 00:10:23,211
Bem, não se sentindo você mesmo,

108
00:10:23,279 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *