Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 41.212 bytes (40,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:18
5a70e824790b4fb6f0c674aa626616067419630eTamanho: 41.212 bytes (40,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:18
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×7 2HD PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 Anteriormente em <i>Aníbal</i> 2 00:00:01,789 --> 00:00:03,526 A razão pela qual você continuou falhando capturar 3 00:00:03,594 --> 00:00:05,561 o Estripador de Chesapeake é Eu já tive ele. 4 00:00:05,629 --> 00:00:09,031 Eu vejo o Estripador, mas não sinto o Estripador. 5 00:00:09,099 --> 00:00:13,735 - Franklyn, o leão não está na sala. - Ele está, hum, ele está comendo. 6 00:00:13,803 --> 00:00:17,939 O verdadeiro Estripador de Chesapeake vai certifique-se de que todos saibam disso. 7 00:00:18,007 --> 00:00:21,476 Acho que nunca estivemos sozinhos juntos em uma sala, não é? 8 00:00:21,544 --> 00:00:23,879 Meu nome é Mariam Lass. Na verdade, sou apenas um estagiário. 9 00:00:23,946 --> 00:00:26,648 Ela era muito corajosa jovem. 10 00:00:26,716 --> 00:00:30,017 <i>Jack, é Miriam. Eu não quero morrer assim.</i> 11 00:00:34,456 --> 00:00:38,392 O Estripador de Chesapeake mata em sirenes de três. 12 00:00:38,460 --> 00:00:42,195 Ele fez suas primeiras vítimas em nove dias. 13 00:00:42,263 --> 00:00:44,932 Anápolis, Essex, 14 00:00:44,999 --> 00:00:48,267 Baltimore. Ele não matou de novo 15 00:00:48,335 --> 00:00:51,938 por 18 meses. Depois houve outro sonda de três em tantos dias, 16 00:00:52,005 --> 00:00:54,040 todos eles em Baltimore. 17 00:00:54,107 --> 00:00:56,876 Eu uso o termo 18 00:00:56,944 --> 00:01:01,147 "sonoras" porque se refere para um pequeno grupo de porcos. 19 00:01:01,214 --> 00:01:04,149 É assim que ele vê as suas vítimas; não como pessoas, 20 00:01:04,216 --> 00:01:07,118 não como presa. 21 00:01:09,088 --> 00:01:10,722 Porcos. 22 00:01:12,759 --> 00:01:15,828 Onze meses após o sexto vítima, houve um sétimo. 23 00:01:15,895 --> 00:01:20,364 Dois dias depois, o oitavo é morto em sua oficina. 24 00:01:20,432 --> 00:01:24,034 Cada ferramenta no pegboard onde eles enforcaram foi usado contra ele, 25 00:01:24,102 --> 00:01:26,036 e, como aconteceu com assassinatos anteriores, 26 00:01:26,104 --> 00:01:28,372 órgãos foram removidos. 27 00:01:28,440 --> 00:01:31,308 A remoção de órgãos e mutilações abdominais significam 28 00:01:31,376 --> 00:01:34,811 alguém com anatomia ou conhecimento cirúrgico. 29 00:01:34,879 --> 00:01:36,513 Lá... 30 00:01:36,581 --> 00:01:39,916 é uma brutalidade distinta. 31 00:01:42,854 --> 00:01:46,823 Um estagiário do FBI chamado Miriam Lass 32 00:01:46,891 --> 00:01:49,492 estava investigando privado registros médicos 33 00:01:49,559 --> 00:01:53,195 de todas as vítimas conhecidas quando ela desapareceu. 34 00:01:53,262 --> 00:01:55,798 <i>Acredita-se que ela seja a O nono de Ripper, mas sem vestígios</i> 35 00:01:55,866 --> 00:01:57,733 dela foi encontrada... até recentemente, 36 00:01:57,801 --> 00:01:59,668 dois anos depois, 37 00:01:59,736 --> 00:02:02,605 quando seu braço decepado foi descoberto. 38 00:02:04,574 --> 00:02:06,574 Só porque ele queria que fosse. 39 00:02:09,512 --> 00:02:11,078 Fiel a 40 00:02:11,146 --> 00:02:13,615 seu padrão estabelecido, 41 00:02:13,682 --> 00:02:18,419 o Estripador de Chesapeake tem permaneceu consistentemente teatral. 42 00:04:25,740 --> 00:04:29,342 Já faz muito tempo desde que você devidamente cozinhado para nós, Hannibal. 43 00:04:29,409 --> 00:04:31,510 Venha e eu vou cozinhar para você. 44 00:04:31,577 --> 00:04:33,912 Eu disse corretamente. Significa jantar e show. 45 00:04:33,980 --> 00:04:36,081 Você o viu cozinhar? É uma performance completa. 46 00:04:36,149 --> 00:04:40,318 Ele costumava jogar jantares tão requintados. 47 00:04:40,386 --> 00:04:43,522 Você me ouviu. Costumava ser. 48 00:04:43,589 --> 00:04:45,957 E eu vou de novo, assim que a inspiração surgir. 49 00:04:48,060 --> 00:04:50,494 Não posso forçar um banquete. Uma festa deve se apresentar. 50 00:04:50,562 --> 00:04:52,063 É um jantar, 51 00:04:52,131 --> 00:04:54,198 - não é um unicórnio. - Ah, mas a festa é a vida. 52 00:04:54,266 --> 00:04:56,267 Você colocou a vida em sua barriga e você vive. 53 00:04:58,603 --> 00:05:00,938 Eu acredito que este jovem é tentando chamar sua atenção. 54 00:05:01,006 --> 00:05:03,040 Olá. 55 00:05:03,107 --> 00:05:05,241 Olá. É tão bom ver você. 56 00:05:05,309 --> 00:05:07,878 - Este é meu amigo Tobias. - Boa noite. 57 00:05:07,945 --> 00:05:11,281 Como vocês dois se conhecem? 58 00:05:11,348 --> 00:05:13,449 Deveria permanecer algum mistério para minha vida 59 00:05:13,517 --> 00:05:16,219 fora da ópera. 60 00:05:16,287 --> 00:05:19,088 Sou um dos pacientes dele. 61 00:05:19,156 --> 00:05:23,625 - Você gostou da apresentação? - Eu fiz. Eu adorei. Cada minuto. 62 00:05:23,694 --> 00:05:28,679 Seus olhos continuaram vagando. Mais interessado em você do que o que estava acontecendo no palco. 63 00:05:28,799 --> 00:05:31,567 Ah, não fale muito. Você deve deixar algo 64 00:05:31,634 --> 00:05:35,536 para discutirmos na próxima semana. Franklyn, que bom ver você. 65 00:05:35,604 --> 00:05:38,439 - Você também. -Tobias. 66 00:05:44,747 --> 00:05:47,782 Quem está com fome? 67 00:05:51,004 --> 00:05:55,200 <font color="#3399FF">Hannibal 01x07</font> <font color=#00ff00>Sorvete</font> Data de exibição original: 8 de maio de 2013 68 00:05:55,320 --> 00:05:57,922 ==sincronização, correção por <font color=#00ff00>dcdah</font>== para 69 00:07:07,328 --> 00:07:08,995 Olá? 70 00:07:10,271 --> 00:07:13,265 A vítima foi encontrada na banheira de um quarto de hotel. 71 00:07:13,333 --> 00:07:16,568 Houve mutilações abdominais e remoção de órgãos no local. 72 00:07:16,636 --> 00:07:19,371 Parece mais uma lenda urbana do que o Estripador de Chesapeake, não? 73 00:07:19,439 --> 00:07:22,407 Mandei selar o quarto. Você o obterá fresco. 74 00:07:22,475 --> 00:07:25,778 Fresco? Fresco como uma margarida? 75 00:07:25,846 --> 00:07:28,012 Fresco o suficiente para me dizer seja ou não o Estripador. 76 00:07:28,080 --> 00:07:29,981 Então você pode voltar para a aula. 77 00:07:30,049 --> 00:07:32,350 Ah, você não me quer em uma sala de aula. 78 00:07:32,417 --> 00:07:35,220 Você quer que eu envolva minha cabeça tão apertado em torno do Estripador 79 00:07:35,287 --> 00:07:37,288 Eu não vou voltar para a aula até que ele seja pego. 80 00:07:37,356 --> 00:07:39,124 Seu azar que você é o melhor, amigo. 81 00:07:39,191 --> 00:07:41,325 Esperando outro casal de corpos depois deste? 82 00:07:41,393 --> 00:07:43,326 Se for o Estripador, sim, sou. 83 00:07:43,394 --> 00:07:45,896 Não deixe o Estripador agitar você. 84 00:07:45,964 --> 00:07:49,967 A razão pela qual ele deixou você O braço de Miriam Lass 85 00:07:50,034 --> 00:07:53,070 é para que ele possa cutucar você com isso. 86 00:07:53,138 --> 00:07:55,672 Por que não o resto dela? 87 00:07:55,740 --> 00:07:58,708 Suas outras vítimas... 88 00:07:58,776 --> 00:08:01,144 Ele queria humilhar na morte, 89 00:08:01,211 --> 00:08:04,346 como... como um público dissecção. Ela era diferente. 90 00:08:06,383 --> 00:08:10,319 Ele provavelmente ficou impressionado que ela foi capaz de encontrá-lo. 91 00:08:10,387 --> 00:08:12,755 Ele pode estar começando outro ciclo, Will. 92 00:08:12,823 --> 00:08:15,323 O Estripador entrou em contato com você 93 00:08:15,391 --> 00:08:17,092 diretamente. 94 00:08:17,160 --> 00:08:20,195 Se ele estivesse matando de novo, ele não seria sutil sobre isso; 95 00:08:20,263 --> 00:08:24,065 ele simplesmente pegaria o telefone. 96 00:08:24,133 --> 00:08:25,967 Mais algum telefonema, Jack? 97 00:08:26,035 --> 00:08:28,170 Não. 98 00:08:28,237 --> 00:08:30,172 Olha, se este é o Estripador, haverá pelo menos 99 00:08:30,239 --> 00:08:33,340 mais dois corpos e depois nada por meses, talvez um ano. 100 00:08:33,408 --> 00:08:35,609 Teremos uma janela de oportunidade de pegá-lo 101 00:08:35,677 --> 00:08:38,018 e essa janela será fechada. 102 00:08:38,138 --> 00:08:42,349 A última vez que a janela fechou, Perdi o Estripador e perdi Miriam Lass. 103 00:08:42,417 --> 00:08:45,619 N
Deixe um comentário