Hannibal 1×7

Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 5a70e824790b4fb6f0c674aa626616067419630e
Tamanho: 41.212 bytes (40,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:18
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×7 2HD PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
Anteriormente em
<i>Aníbal</i>

2
00:00:01,789 --> 00:00:03,526
A razão pela qual você continuou falhando
capturar

3
00:00:03,594 --> 00:00:05,561
o Estripador de Chesapeake é
Eu já tive ele.

4
00:00:05,629 --> 00:00:09,031
Eu vejo o Estripador,
mas não sinto o Estripador.

5
00:00:09,099 --> 00:00:13,735
- Franklyn, o leão não está na sala.
- Ele está, hum, ele está comendo.

6
00:00:13,803 --> 00:00:17,939
O verdadeiro Estripador de Chesapeake vai
certifique-se de que todos saibam disso.

7
00:00:18,007 --> 00:00:21,476
Acho que nunca estivemos sozinhos
juntos em uma sala, não é?

8
00:00:21,544 --> 00:00:23,879
Meu nome é Mariam Lass.
Na verdade, sou apenas um estagiário.

9
00:00:23,946 --> 00:00:26,648
Ela era muito corajosa
jovem.

10
00:00:26,716 --> 00:00:30,017
<i>Jack, é Miriam.
Eu não quero morrer assim.</i>

11
00:00:34,456 --> 00:00:38,392
O Estripador de Chesapeake mata
em sirenes de três.

12
00:00:38,460 --> 00:00:42,195
Ele fez suas primeiras vítimas
em nove dias.

13
00:00:42,263 --> 00:00:44,932
Anápolis, Essex,

14
00:00:44,999 --> 00:00:48,267
Baltimore. Ele não matou de novo

15
00:00:48,335 --> 00:00:51,938
por 18 meses. Depois houve outro
sonda de três em tantos dias,

16
00:00:52,005 --> 00:00:54,040
todos eles em Baltimore.

17
00:00:54,107 --> 00:00:56,876
Eu uso o termo

18
00:00:56,944 --> 00:01:01,147
"sonoras" porque se refere
para um pequeno grupo de porcos.

19
00:01:01,214 --> 00:01:04,149
É assim que ele vê as suas vítimas;
não como pessoas,

20
00:01:04,216 --> 00:01:07,118
não como presa.

21
00:01:09,088 --> 00:01:10,722
Porcos.

22
00:01:12,759 --> 00:01:15,828
Onze meses após o sexto
vítima, houve um sétimo.

23
00:01:15,895 --> 00:01:20,364
Dois dias depois, o oitavo é
morto em sua oficina.

24
00:01:20,432 --> 00:01:24,034
Cada ferramenta no pegboard onde
eles enforcaram foi usado contra ele,

25
00:01:24,102 --> 00:01:26,036
e, como aconteceu com assassinatos anteriores,

26
00:01:26,104 --> 00:01:28,372
órgãos foram removidos.

27
00:01:28,440 --> 00:01:31,308
A remoção de órgãos
e mutilações abdominais significam

28
00:01:31,376 --> 00:01:34,811
alguém com anatomia
ou conhecimento cirúrgico.

29
00:01:34,879 --> 00:01:36,513
Lá...

30
00:01:36,581 --> 00:01:39,916
é uma brutalidade distinta.

31
00:01:42,854 --> 00:01:46,823
Um estagiário do FBI chamado
Miriam Lass

32
00:01:46,891 --> 00:01:49,492
estava investigando privado
registros médicos

33
00:01:49,559 --> 00:01:53,195
de todas as vítimas conhecidas
quando ela desapareceu.

34
00:01:53,262 --> 00:01:55,798
<i>Acredita-se que ela seja a
O nono de Ripper, mas sem vestígios</i>

35
00:01:55,866 --> 00:01:57,733
dela foi encontrada...
até recentemente,

36
00:01:57,801 --> 00:01:59,668
dois anos depois,

37
00:01:59,736 --> 00:02:02,605
quando seu braço decepado foi
descoberto.

38
00:02:04,574 --> 00:02:06,574
Só porque ele
queria que fosse.

39
00:02:09,512 --> 00:02:11,078
Fiel a

40
00:02:11,146 --> 00:02:13,615
seu padrão estabelecido,

41
00:02:13,682 --> 00:02:18,419
o Estripador de Chesapeake tem
permaneceu consistentemente teatral.

42
00:04:25,740 --> 00:04:29,342
Já faz muito tempo desde que você
devidamente cozinhado para nós, Hannibal.

43
00:04:29,409 --> 00:04:31,510
Venha e eu vou cozinhar
para você.

44
00:04:31,577 --> 00:04:33,912
Eu disse corretamente.
Significa jantar e show.

45
00:04:33,980 --> 00:04:36,081
Você o viu cozinhar?
É uma performance completa.

46
00:04:36,149 --> 00:04:40,318
Ele costumava jogar
jantares tão requintados.

47
00:04:40,386 --> 00:04:43,522
Você me ouviu. Costumava ser.

48
00:04:43,589 --> 00:04:45,957
E eu vou de novo,
assim que a inspiração surgir.

49
00:04:48,060 --> 00:04:50,494
Não posso forçar um banquete.
Uma festa deve se apresentar.

50
00:04:50,562 --> 00:04:52,063
É um jantar,

51
00:04:52,131 --> 00:04:54,198
- não é um unicórnio.
- Ah, mas a festa é a vida.

52
00:04:54,266 --> 00:04:56,267
Você colocou a vida em sua barriga
e você vive.

53
00:04:58,603 --> 00:05:00,938
Eu acredito que este jovem é
tentando chamar sua atenção.

54
00:05:01,006 --> 00:05:03,040
Olá.

55
00:05:03,107 --> 00:05:05,241
Olá. É tão bom ver você.

56
00:05:05,309 --> 00:05:07,878
- Este é meu amigo Tobias.
- Boa noite.

57
00:05:07,945 --> 00:05:11,281
Como vocês dois
se conhecem?

58
00:05:11,348 --> 00:05:13,449
Deveria permanecer
algum mistério para minha vida

59
00:05:13,517 --> 00:05:16,219
fora da ópera.

60
00:05:16,287 --> 00:05:19,088
Sou um dos pacientes dele.

61
00:05:19,156 --> 00:05:23,625
- Você gostou da apresentação?
- Eu fiz. Eu adorei. Cada minuto.

62
00:05:23,694 --> 00:05:28,679
Seus olhos continuaram vagando. Mais interessado
em você do que o que estava acontecendo no palco.

63
00:05:28,799 --> 00:05:31,567
Ah, não fale muito.
Você deve deixar algo

64
00:05:31,634 --> 00:05:35,536
para discutirmos na próxima semana.
Franklyn, que bom ver você.

65
00:05:35,604 --> 00:05:38,439
- Você também.
-Tobias.

66
00:05:44,747 --> 00:05:47,782
Quem está com fome?

67
00:05:51,004 --> 00:05:55,200
<font color="#3399FF">Hannibal 01x07</font>
<font color=#00ff00>Sorvete</font>
Data de exibição original: 8 de maio de 2013

68
00:05:55,320 --> 00:05:57,922
==sincronização, correção por <font color=#00ff00>dcdah</font>==
para 

69
00:07:07,328 --> 00:07:08,995
Olá?

70
00:07:10,271 --> 00:07:13,265
A vítima foi encontrada
na banheira de um quarto de hotel.

71
00:07:13,333 --> 00:07:16,568
Houve mutilações abdominais
e remoção de órgãos no local.

72
00:07:16,636 --> 00:07:19,371
Parece mais uma lenda urbana
do que o Estripador de Chesapeake, não?

73
00:07:19,439 --> 00:07:22,407
Mandei selar o quarto.
Você o obterá fresco.

74
00:07:22,475 --> 00:07:25,778
Fresco?
Fresco como uma margarida?

75
00:07:25,846 --> 00:07:28,012
Fresco o suficiente para me dizer
seja ou não o Estripador.

76
00:07:28,080 --> 00:07:29,981
Então você pode voltar para a aula.

77
00:07:30,049 --> 00:07:32,350
Ah, você não me quer
em uma sala de aula.

78
00:07:32,417 --> 00:07:35,220
Você quer que eu envolva minha cabeça
tão apertado em torno do Estripador

79
00:07:35,287 --> 00:07:37,288
Eu não vou voltar para a aula
até que ele seja pego.

80
00:07:37,356 --> 00:07:39,124
Seu azar
que você é o melhor, amigo.

81
00:07:39,191 --> 00:07:41,325
Esperando outro casal
de corpos depois deste?

82
00:07:41,393 --> 00:07:43,326
Se for o Estripador, sim, sou.

83
00:07:43,394 --> 00:07:45,896
Não deixe o Estripador
agitar você.

84
00:07:45,964 --> 00:07:49,967
A razão pela qual ele deixou você
O braço de Miriam Lass

85
00:07:50,034 --> 00:07:53,070
é para que ele possa cutucar você
com isso.

86
00:07:53,138 --> 00:07:55,672
Por que não o resto dela?

87
00:07:55,740 --> 00:07:58,708
Suas outras vítimas...

88
00:07:58,776 --> 00:08:01,144
Ele queria humilhar na morte,

89
00:08:01,211 --> 00:08:04,346
como... como um público
dissecção. Ela era diferente.

90
00:08:06,383 --> 00:08:10,319
Ele provavelmente ficou impressionado
que ela foi capaz de encontrá-lo.

91
00:08:10,387 --> 00:08:12,755
Ele pode estar começando
outro ciclo, Will.

92
00:08:12,823 --> 00:08:15,323
O Estripador entrou em contato com você

93
00:08:15,391 --> 00:08:17,092
diretamente.

94
00:08:17,160 --> 00:08:20,195
Se ele estivesse matando de novo,
ele não seria sutil sobre isso;

95
00:08:20,263 --> 00:08:24,065
ele simplesmente pegaria o telefone.

96
00:08:24,133 --> 00:08:25,967
Mais algum telefonema, Jack?

97
00:08:26,035 --> 00:08:28,170
Não.

98
00:08:28,237 --> 00:08:30,172
Olha, se este é o Estripador,
haverá pelo menos

99
00:08:30,239 --> 00:08:33,340
mais dois corpos e depois nada
por meses, talvez um ano.

100
00:08:33,408 --> 00:08:35,609
Teremos uma janela
de oportunidade de pegá-lo

101
00:08:35,677 --> 00:08:38,018
e essa janela será fechada.

102
00:08:38,138 --> 00:08:42,349
A última vez que a janela fechou,
Perdi o Estripador e perdi Miriam Lass.

103
00:08:42,417 --> 00:08:45,619
N

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *