Hannibal 1×6

Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 77fe8904abb0884ab4466ab385d90b488d6c1aad
Tamanho: 50.173 bytes (49,00 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:14
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×6 2HD PTBR
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,374
Anteriormente em Hannibal...

2
00:00:01,499 --> 00:00:03,199
Eu pensei que poderia ser
O Estripador de Chesapeake, mas lá

3
00:00:03,267 --> 00:00:05,668
não foram levados troféus cirúrgicos.
Eu vou precisar que você se prepare

4
00:00:05,735 --> 00:00:07,770
- você mesmo neste.
- Estou preparado.

5
00:00:07,837 --> 00:00:09,305
Sim, prepare-se um pouco mais.
Tem sopa aí.

6
00:00:09,306 --> 00:00:10,773
Jack te deu a palavra dele

7
00:00:10,840 --> 00:00:12,525
ele protegeria
seu headspace, ainda

8
00:00:12,526 --> 00:00:14,209
ele deixa você
seus dispositivos mentais.

9
00:00:14,277 --> 00:00:16,512
Você está tentando me alienar
de Jack Crawford?

10
00:00:16,579 --> 00:00:18,297
É difícil mentir
ainda e medo de ir

11
00:00:18,298 --> 00:00:20,014
dormir quando for
aí para pensar.

12
00:00:20,081 --> 00:00:23,083
Você tem uma história
de sonambulismo, Sr. Graham?

13
00:00:23,151 --> 00:00:25,653
Minha esposa e eu precisamos conversar.
Podemos usar sua sala de espera?

14
00:00:25,721 --> 00:00:28,289
- Câncer de pulmão.
- Quando você ia me contar?

15
00:00:28,357 --> 00:00:29,674
Eu pareço diferente?

16
00:00:29,675 --> 00:00:30,991
Mas você sempre foi
um pouco diferente.

17
00:00:31,059 --> 00:00:33,260
Está ficando cada vez mais difícil
para me fazer olhar.

18
00:00:33,329 --> 00:00:35,296
Eu não vou te contar
o que você deveria fazer.

19
00:00:35,363 --> 00:00:37,897
Eu não sei quanto tempo mais posso
ser muito útil para você, Jack.

20
00:00:37,965 --> 00:00:40,033
Sério? Os últimos três que tivemos,
você pegou.

21
00:00:40,100 --> 00:00:42,235
Você não pode me prender
para escrever um artigo.

22
00:00:42,303 --> 00:00:45,171
Você não escreve mais uma palavra sobre
Will Graham e eu não precisaremos.

23
00:00:58,252 --> 00:01:00,486
Esta é sua última oportunidade
para cumprir.

24
00:01:00,554 --> 00:01:03,656
De pé, Dr. Gideon,
ou iremos contê-lo.

25
00:01:10,830 --> 00:01:13,798
Tudo bem, entrelace os dedos
atrás da sua cabeça!

26
00:01:23,942 --> 00:01:26,310
Pegue uma maca!

27
00:02:25,067 --> 00:02:27,501
Bem, graças a Freddie Lounds,

28
00:02:27,569 --> 00:02:29,502
há uma história não confirmada
flutuando lá fora

29
00:02:29,570 --> 00:02:31,438
que o Estripador de Chesapeake
já está sob custódia.

30
00:02:31,505 --> 00:02:33,506
Não confirmado. Estou confirmando?

31
00:02:33,574 --> 00:02:35,675
Verificação de fatos
para Freddie Lounds...

32
00:02:35,743 --> 00:02:37,844
Você está verificando os fatos para mim.

33
00:02:37,912 --> 00:02:40,013
Eu sempre me sinto um pouco nervoso
indo para esses lugares.

34
00:02:40,081 --> 00:02:41,681
Por que isso?

35
00:02:41,749 --> 00:02:43,650
- Receio que não me deixem sair.
- Não se preocupe.

36
00:02:43,717 --> 00:02:45,717
Eu não vou deixar você aqui.
Sim, hoje não.

37
00:02:45,785 --> 00:02:48,687
Dr. Bloom acabou de me ligar
sobre você,

38
00:02:48,755 --> 00:02:51,623
Sr. Graham... ou devo ligar para você
Dr.

39
00:02:51,691 --> 00:02:53,625
- Eu não sou médico.
- Você também não é do FBI.

40
00:02:53,693 --> 00:02:55,727
Isso é temporário
identificação

41
00:02:55,795 --> 00:02:57,696
Sr. Graham ensina
na academia.

42
00:02:57,764 --> 00:03:00,798
Ah, um professor. Por favor,
senhores, sentem-se.

43
00:03:00,866 --> 00:03:02,434
Obrigado.

44
00:03:05,371 --> 00:03:07,705
Dr. Chilton, vamos
precisar ver

45
00:03:07,773 --> 00:03:10,942
a cena do crime enquanto está
ainda relativamente imperturbado.

46
00:03:11,010 --> 00:03:13,778
Garanto-lhe, por algo tão
perturbador, é bastante imperturbável.

47
00:03:13,846 --> 00:03:16,780
Por que uma enfermeira foi deixada sozinha
com um prisioneiro

48
00:03:16,848 --> 00:03:19,316
em alta segurança
hospital psiquiátrico?

49
00:03:19,384 --> 00:03:21,651
Durante os dois anos
desde que ele foi trazido para cá,

50
00:03:21,719 --> 00:03:23,320
Gideon se comportou perfeitamente

51
00:03:23,388 --> 00:03:24,821
e deu toda aparência

52
00:03:24,889 --> 00:03:27,424
de cooperar com tentativas
na terapia. Conforme ditado

53
00:03:27,492 --> 00:03:29,760
pelo nosso presente
administrador, segurança

54
00:03:29,761 --> 00:03:32,028
ao redor dele era um pouco...
Relaxado.

55
00:03:32,096 --> 00:03:34,697
Eu não posso ajudar
sentindo-se responsável

56
00:03:34,764 --> 00:03:38,301
eu mesmo pelo que aconteceu.
Ele sentou-se bem na minha frente

57
00:03:38,369 --> 00:03:40,569
e eu não tinha ideia
o que ele estava escondendo.

58
00:03:40,637 --> 00:03:43,839
E agora um dos nossos funcionários está morto.
Eu entendo, doutor.

59
00:03:43,907 --> 00:03:46,042
O Sr. Graham vai precisar
para ver a cena do crime

60
00:03:46,110 --> 00:03:48,176
com tanta privacidade
como você pode fornecer.

61
00:03:48,244 --> 00:03:50,445
Ah, sim, aquilo que você faz.

62
00:03:50,513 --> 00:03:52,615
Você é o assunto
de conversa

63
00:03:52,616 --> 00:03:54,716
em, uh, psiquiátrico
círculos, Sr. Graham.

64
00:03:54,783 --> 00:03:57,252
Eu sou?

65
00:03:57,320 --> 00:03:59,888
Ah, sim. Um coquetel único

66
00:03:59,955 --> 00:04:02,190
de personalidade
distúrbios e neuroses

67
00:04:02,191 --> 00:04:04,425
que fazem de você uma pessoa altamente
perfilador qualificado.

68
00:04:04,493 --> 00:04:07,428
- Ele não está aqui para ser analisado.
- Talvez devesse estar.

69
00:04:07,496 --> 00:04:09,863
Estamos terrivelmente curtos
de materiais

70
00:04:09,931 --> 00:04:12,166
no seu tipo de coisa,
Sr.

71
00:04:12,234 --> 00:04:14,168
Você se importaria de falar
para alguns funcionários?

72
00:04:14,236 --> 00:04:17,238
- Doutor.
- Não, não, não. Não esta viagem.

73
00:04:17,305 --> 00:04:19,706
Talvez uma visita especial.
Obrigado, Dr.

74
00:04:19,774 --> 00:04:22,275
Eu gostaria de ver
a cena do crime agora.

75
00:04:22,343 --> 00:04:24,277
Então, Gideon foi contido?

76
00:04:24,345 --> 00:04:26,379
- Algemado.
- Hum.

77
00:04:26,447 --> 00:04:28,581
Ele escondeu um dente de garfo
na palma da sua mão

78
00:04:28,649 --> 00:04:31,017
e usei-o para arrombar a fechadura.
Onde ele está agora?

79
00:04:31,085 --> 00:04:34,120
Na cela dele. Você notará

80
00:04:34,188 --> 00:04:36,688
a remoção de órgãos
e as mutilações abdominais

81
00:04:36,756 --> 00:04:38,790
são todos consistentes
com O Estripador de Chesapeake.

82
00:04:38,858 --> 00:04:41,160
Assim é a brutalização
dos cadáveres, mas isso não

83
00:04:41,227 --> 00:04:43,462
mudar o fato de que
O Estripador ainda está por aí.

84
00:04:43,530 --> 00:04:45,797
Jack, o que eu estou fazendo
para te mostrar

85
00:04:45,865 --> 00:04:47,999
sugere o contrário.

86
00:04:50,336 --> 00:04:54,305
Dr. Chilton consultou
sobre o caso quando falhamos

87
00:04:54,373 --> 00:04:57,275
para pegar o Estripador depois
sua última série de assassinatos.

88
00:05:12,057 --> 00:05:13,924
A razão pela qual você falhou

89
00:05:13,992 --> 00:05:16,594
e continuou falhando em capturar
O Estripador de Chesapeake...

90
00:05:16,661 --> 00:05:19,196
Eu já o tinha.

91
00:05:43,464 --> 00:05:48,306
Sincronização e correção por GeirDM


92
00:08:10,755 --> 00:08:12,822
Hum...

93
00:08:15,825 --> 00:08:17,777
Pelo que sabemos,
já faz mais de dois

94
00:08:17,778 --> 00:08:19,729
anos desde o
Estripador de Chesapeake morto?

95
00:08:19,796 --> 00:08:22,831
Isso está correto.

96
00:08:24,801 --> 00:08:27,202
Quando Gideão foi internado?

97
00:08:27,271 --> 00:08:29,305
Quase dois anos atrás.

98
00:08:34,877 --> 00:08:37,379
<i>Espere. Moça, Miriam. Entre.</i>

99
00:08:37,446 --> 00:08:40,014
Bom dia, agente Crawford.

100
00:08:40,082 --> 00:08:42,684
Desculpe por te tirar
de aula. Não há nada de errado.

101
00:08:42,752 --> 00:08:44,852
Uh, não há razão para ficar nervoso.

102
00:08:44,920 --> 00:08:47,354
Eu não estou nervoso. Curioso.

103
00:08:47,422 --> 00:08:49,807
Seus instrutores me dizem
que você está entre os 10% melhores?

104
00:08:49,808 --> 00:08:52,192
Os cinco primeiros, senhor.

105
00:08:52,260 --> 00:08:53,644
Você va

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *