Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 44.181 bytes (43,15 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:10
5a0faba6dc31b095ac8f09244eb6beb7566bfb3cTamanho: 44.181 bytes (43,15 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:10
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×5 2HD PTBR
1 00:00:00,083 --> 00:00:01,209 Anteriormente em Hannibal... 2 00:00:01,334 --> 00:00:03,355 Camadas e camadas de mentiras 3 00:00:03,480 --> 00:00:06,433 traído por um brilho triste aos olhos de uma criança. 4 00:00:06,558 --> 00:00:08,096 Como você se sentiu vendo Marissa Shore, 5 00:00:08,221 --> 00:00:11,115 - empalado em seu quarto de chifre? - Culpado. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,995 Porque você não conseguiu salvá-la? 7 00:00:13,120 --> 00:00:15,057 Porque eu senti como se a tivesse matado. 8 00:00:15,182 --> 00:00:16,442 Nosso amigo Will 9 00:00:16,567 --> 00:00:18,249 parece assombrado hoje. 10 00:00:18,374 --> 00:00:20,590 Não sabemos que pesadelos mentir enrolado 11 00:00:20,715 --> 00:00:24,111 - debaixo do travesseiro de Will. - À noite deixo as luzes acesas 12 00:00:24,236 --> 00:00:25,192 na minha casinha. 13 00:00:25,317 --> 00:00:29,420 E caminhe pelos campos planos. Quando olho para trás à distância, 14 00:00:29,545 --> 00:00:31,448 a casa é como um barco no mar. 15 00:00:31,573 --> 00:00:33,733 É realmente o único momento em que me sinto seguro. 16 00:00:33,858 --> 00:00:36,889 - As crianças nos transportam para a nossa infância. - O que você vê, Will? 17 00:00:37,014 --> 00:00:40,092 Will pode sentir o puxão da vida, antes o FBI, antes de você. 18 00:00:40,217 --> 00:00:41,583 Ele precisa de uma âncora, Jack. 19 00:00:41,708 --> 00:00:42,930 Aonde você vai? 20 00:00:43,796 --> 00:00:45,234 Eu quero ir para casa. 21 00:01:50,912 --> 00:01:54,247 Você perdeu? 22 00:01:54,315 --> 00:01:56,582 Uh, o que? 23 00:01:56,650 --> 00:01:59,051 Qual é o seu nome? 24 00:01:59,119 --> 00:02:02,755 Will Graham. 25 00:02:02,823 --> 00:02:06,058 Você sabe onde você é, Sr. Graham? 26 00:02:06,126 --> 00:02:09,094 Não. 27 00:02:09,162 --> 00:02:11,630 Onde você mora? 28 00:02:11,697 --> 00:02:15,534 Wolf Trap, Virgínia. 29 00:02:15,601 --> 00:02:19,437 Estamos em Wolf Trap, então é isso bom. Você está perto de casa. 30 00:02:19,505 --> 00:02:21,740 Isso é seu? 31 00:02:25,244 --> 00:02:27,210 Olá, Winston. 32 00:02:27,278 --> 00:02:29,212 Ei... 33 00:02:29,280 --> 00:02:31,582 ah, posso sentar? Meus pés estão doloridos. 34 00:02:31,650 --> 00:02:35,019 Por que não levamos você para casa? 35 00:02:37,789 --> 00:02:40,158 Você está usando alguma droga? Medicamento? 36 00:02:40,226 --> 00:02:42,125 Prescrição ou não? Não. 37 00:02:42,193 --> 00:02:43,660 Você andou bebendo? 38 00:02:43,728 --> 00:02:46,663 Não. Ah, sim. Não excessivamente. 39 00:02:46,731 --> 00:02:49,132 Eu bebi dois dedos de uísque antes de ir para a cama. 40 00:02:49,200 --> 00:02:53,403 Você tem uma história de sonambulismo, Sr. Graham? 41 00:02:53,471 --> 00:02:57,674 Eu nem tenho certeza se estou acordado agora. 42 00:03:11,121 --> 00:03:13,155 Embora eu possa estar, é seguro 43 00:03:13,223 --> 00:03:16,892 presumir que você não está sonâmbulo agora? Lamento que seja tão cedo. 44 00:03:16,959 --> 00:03:20,295 Nunca peça desculpas por ter vindo até mim. 45 00:03:20,363 --> 00:03:23,598 O horário de atendimento é para pacientes. Meu a cozinha está sempre aberta aos amigos. 46 00:03:27,870 --> 00:03:31,171 Início do sonambulismo na idade adulta 47 00:03:31,239 --> 00:03:34,508 é menos comum do que em crianças. Poderia ser uma convulsão? 48 00:03:36,477 --> 00:03:39,313 Eu diria que é bom e velho estresse pós-traumático. 49 00:03:39,381 --> 00:03:41,681 Jack Crawford conseguiu suas mãos muito sujas. 50 00:03:41,749 --> 00:03:45,452 - Não fui forçado a voltar ao campo. - Eu não diria "forçado". 51 00:03:45,520 --> 00:03:48,154 "Manipulado" seria a palavra que eu escolheria. 52 00:03:48,222 --> 00:03:50,556 Eu posso lidar com isso. 53 00:03:50,624 --> 00:03:53,126 Em algum lugar entre negando eventos horríveis 54 00:03:53,193 --> 00:03:55,795 e chamá-los é o verdade do trauma psicológico. 55 00:03:55,862 --> 00:03:58,197 Então não consigo lidar com isso. 56 00:03:58,265 --> 00:04:00,266 Sua experiência pode ter funções comuns sobrecarregadas 57 00:04:00,334 --> 00:04:02,301 que te dá uma sensação de controle. 58 00:04:02,368 --> 00:04:05,304 Se meu corpo está andando por aí sem minha permissão, 59 00:04:05,371 --> 00:04:07,772 você diria que isso é uma perda de controle? 60 00:04:07,840 --> 00:04:11,709 Você não faria isso? 61 00:04:18,350 --> 00:04:20,418 Sonâmbulos demonstram uma dificuldade 62 00:04:20,485 --> 00:04:23,787 lidar com a agressão. Você está experimentando 63 00:04:23,855 --> 00:04:27,124 dificuldade com sentimentos agressivos? 64 00:04:27,192 --> 00:04:30,361 Você disse que Jack me vê como porcelana fina 65 00:04:30,429 --> 00:04:34,130 usado para convidados especiais. 66 00:04:34,198 --> 00:04:37,100 Estou começando a sentir mais como uma caneca velha. 67 00:04:39,103 --> 00:04:40,588 Você entrou em um barganha do diabo 68 00:04:40,589 --> 00:04:42,072 com Jack Crawford. Custa um preço. 69 00:04:42,139 --> 00:04:45,675 Jack não é o diabo. 70 00:04:45,742 --> 00:04:47,727 Quando se trata de como até agora ele está disposto 71 00:04:47,728 --> 00:04:49,712 para empurrá-lo para conseguir o que ele quer, 72 00:04:49,780 --> 00:04:52,781 ele certamente não é nenhum Santo. 73 00:05:49,423 --> 00:05:54,437 Sincronização e correção por GeirDM 74 00:05:59,900 --> 00:06:03,703 O quarto foi registrado em nome de John Smith. Heh, grande surpresa aí. 75 00:06:03,771 --> 00:06:06,005 Um fracasso terrível da imaginação. 76 00:06:06,073 --> 00:06:09,008 Eles pagaram em dinheiro. Não há câmeras de segurança 77 00:06:09,076 --> 00:06:11,009 no local... outra grande surpresa. 78 00:06:11,077 --> 00:06:14,212 - John Smith uma das vítimas? - Sr. e Sra. Anderson, 79 00:06:14,280 --> 00:06:16,915 de acordo com o registro. Eles foram mutilados e exibidos. 80 00:06:16,983 --> 00:06:18,983 Eu pensei que poderia ser O Estripador de Chesapeake, 81 00:06:19,050 --> 00:06:21,886 mas não havia troféus cirúrgicos levados. 82 00:06:21,953 --> 00:06:24,121 Eu vou precisar que você se prepare você mesmo neste. Estou preparado. 83 00:06:24,189 --> 00:06:26,123 Prepare-se um pouco mais. Tem sopa aí. 84 00:06:26,191 --> 00:06:28,860 - Sopa não faz bem à alma. - Não deste tipo. 85 00:06:28,927 --> 00:06:31,662 Tudo bem, olhe, não há rivalidades jurisdicionais aqui. 86 00:06:31,730 --> 00:06:34,964 A polícia local nos implorou para pegar isso. Onde está sua cabeça? 87 00:06:35,032 --> 00:06:38,635 Está no meu travesseiro. Eu não dormi. 88 00:06:38,703 --> 00:06:41,772 Tenho exatamente a coisa para te acordar. 89 00:07:02,626 --> 00:07:05,193 OK, estou acordado. 90 00:07:08,898 --> 00:07:10,899 Ganchos estavam entediados no teto. 91 00:07:11,000 --> 00:07:12,734 Linha de pesca foi usada 92 00:07:12,802 --> 00:07:16,405 para segurar os corpos e... as asas. 93 00:07:16,472 --> 00:07:19,074 - Pelo menos sabemos que ele é pescador. - E/ou um viking. 94 00:07:19,142 --> 00:07:21,443 Vikings fazem isso? 95 00:07:21,510 --> 00:07:24,778 Vikings costumavam executar cristãos quebrando suas costelas, 96 00:07:24,846 --> 00:07:26,914 dobrando-os para trás e cobrindo os pulmões sobre eles 97 00:07:26,949 --> 00:07:28,983 assemelhar-se a asas. Eles costumavam chamá-lo 98 00:07:29,017 --> 00:07:33,220 uma "águia de sangue". Pagãos zombando dos tementes a Deus. 99 00:07:33,255 --> 00:07:37,224 - Então quem está zombando de quem? - Não, ele não está zombando deles. 100 00:07:37,292 --> 00:07:40,126 Ele os está transformando. não sei se foi 101 00:07:40,194 --> 00:07:42,362 uma boa noite de sono, mas ele dormiu aqui. 102 00:07:42,430 --> 00:07:44,764 Cabelo no travesseiro e os lençóis ainda estão úmidos. 103 00:07:44,832 --> 00:07:46,967 Ele é um suéter. 104 00:07:47,034 --> 00:07:49,235 A loucura dormiu aqui ontem à noite. 105 00:07:51,472 --> 00:07:53,406 Ele vomitou na mesa de cabeceira. 106 00:07:53,474 --> 00:07:56,308 Não aguentei o que ele fez. 107 00:07:56,376 --> 00:07:58,243 Flop suor e indi
Deixe um comentário