Hannibal 1×2

Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 25e68306f7ceaec07e9cbafaeb0d43970208ed6a
Tamanho: 42.331 bytes (41,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:46:57
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×2 DIMENSION PTBR
1
00:00:00,441 --> 00:00:01,985
Anteriormente em Hannibal...

2
00:00:02,110 --> 00:00:04,144
Você dá saltos
você não pode explicar, Will.

3
00:00:04,196 --> 00:00:07,398
- A evidência explica.
- Então me ajude a encontrar algumas evidências.

4
00:00:07,432 --> 00:00:08,933
Eu não o colocaria lá fora!

5
00:00:08,934 --> 00:00:10,434
Se ele chegar muito perto,
Eu preciso que você tenha certeza

6
00:00:10,452 --> 00:00:12,303
ele não está lá sozinho.

7
00:00:12,304 --> 00:00:14,154
Eu não acho que o Picanço
matou aquela garota no campo.

8
00:00:14,206 --> 00:00:16,574
O pensamento assassino dessa garota
que ela era uma porca.

9
00:00:16,608 --> 00:00:18,610
Você acha que isso foi um imitador?

10
00:00:18,611 --> 00:00:20,611
acho que posso ajudar
bom Verá seu rosto.

11
00:00:20,629 --> 00:00:23,247
- Olá?
- Eles sabem.

12
00:00:25,217 --> 00:00:27,918
Você disse que ele não conseguiria
muito perto.

13
00:00:27,952 --> 00:00:30,971
Veja?

14
00:01:09,094 --> 00:01:10,628
<i>Viu?</i>

15
00:01:10,662 --> 00:01:13,597
<i>Viu?</i>

16
00:01:20,388 --> 00:01:22,139
Estamos aqui.

17
00:02:39,968 --> 00:02:41,552
Poderia ser

18
00:02:41,586 --> 00:02:45,272
uma instalação permanente
em seu Museu Evil Minds.

19
00:02:45,306 --> 00:02:48,108
Bem, o que aprendemos
sobre Garrett Jacob Hobbs irá

20
00:02:48,143 --> 00:02:50,444
ajude-nos a pegar o próximo
como ele.

21
00:02:50,478 --> 00:02:53,764
Ainda há sete corpos
desaparecido.

22
00:02:53,782 --> 00:02:56,600
Sim, bem, ele estava comendo.

23
00:02:56,618 --> 00:02:58,952
Tinha que haver algumas partes
ele não estava comendo.

24
00:02:58,987 --> 00:03:02,322
Não necessariamente.

25
00:03:02,374 --> 00:03:06,293
Tudo bem, e se Hobbs
não estava comendo sozinho? É muito trabalho.

26
00:03:06,327 --> 00:03:09,079
Desaparecendo essas meninas,
massacrando-os, e então

27
00:03:09,113 --> 00:03:11,582
não deixando um pingo de nada
além do que está nesta sala.

28
00:03:11,616 --> 00:03:14,468
- Alguém com quem ele caçou.
- Alguém que está em coma,

29
00:03:14,502 --> 00:03:18,472
que também por acaso era alguém
ele caçou.

30
00:03:29,484 --> 00:03:31,468
Abigail Hobbs é suspeita?

31
00:03:31,503 --> 00:03:33,987
Nós estivemos conduzindo
entrevistas de casa em casa

32
00:03:34,022 --> 00:03:37,524
na residência dos Hobbs,
e, uh, nesta propriedade também.

33
00:03:41,162 --> 00:03:44,531
Hobbs passou muito tempo aqui.
Passei muito tempo

34
00:03:44,582 --> 00:03:46,033
com a filha dele aqui.

35
00:03:46,084 --> 00:03:48,202
Ela seria a isca ideal,
ela não iria?

36
00:03:48,253 --> 00:03:50,671
Hobbs matou sozinho.

37
00:04:07,439 --> 00:04:10,774
Ah. Alguém mais estava aqui.

38
00:05:00,566 --> 00:05:05,664
Sincronização e correção por GeirDM


39
00:05:16,899 --> 00:05:18,883
Obrigado.

40
00:05:18,901 --> 00:05:20,902
Por favor, pare com isso.

41
00:05:31,914 --> 00:05:35,233
Foi assim que eu peguei
Garrett Jacob Hobbs.

42
00:05:35,251 --> 00:05:38,737
É a carta de demissão dele.

43
00:05:38,755 --> 00:05:41,423
Alguém vê a pista?

44
00:05:45,011 --> 00:05:46,428
Não há um.

45
00:05:46,462 --> 00:05:48,096
Ele escreveu uma carta,

46
00:05:48,131 --> 00:05:52,100
ele deixou um número de telefone,
sem endereço. É isso.

47
00:05:52,135 --> 00:05:55,087
Má contabilidade e muita sorte.

48
00:06:13,606 --> 00:06:16,708
Garrett Jacob Hobbs está morto.
A questão agora é

49
00:06:16,743 --> 00:06:20,779
como parar isso
sua história vai inspirar.

50
00:06:20,797 --> 00:06:24,499
Ele já tem um admirador.

51
00:06:24,550 --> 00:06:27,085
Um imitador.

52
00:06:43,936 --> 00:06:45,404
Olá.

53
00:06:45,438 --> 00:06:47,489
Como você está, Will?

54
00:06:47,523 --> 00:06:51,360
Uh, eu não tenho ideia.

55
00:06:51,411 --> 00:06:53,362
Hum, eu não queria você
ser emboscado.

56
00:06:53,413 --> 00:06:55,146
Isso é uma emboscada?

57
00:06:55,164 --> 00:06:56,665
A emboscada é mais tarde.

58
00:06:56,699 --> 00:06:59,000
Imediatamente depois...
em breve até agora.

59
00:06:59,035 --> 00:07:01,169
Quando Jack chega,
considere-se emboscado.

60
00:07:01,204 --> 00:07:03,004
Aqui está Jack.

61
00:07:03,039 --> 00:07:05,791
- Como foi a aula?
- Hum, eles aplaudiram.

62
00:07:05,825 --> 00:07:08,293
- Foi inapropriado.
- Bem, o conselho de revisão

63
00:07:08,327 --> 00:07:11,680
discordo. Você está acordado
para um elogio. E eles têm, uh,

64
00:07:11,714 --> 00:07:13,799
retorno ativo aprovado
para o campo.

65
00:07:13,833 --> 00:07:15,467
A questão é,

66
00:07:15,501 --> 00:07:18,670
você quer voltar
para o campo?

67
00:07:18,688 --> 00:07:21,273
Quero-o de volta ao campo.

68
00:07:21,307 --> 00:07:24,175
E eu disse ao conselho
Estou recomendando uma avaliação psicológica.

69
00:07:24,193 --> 00:07:27,195
Estamos começando agora?

70
00:07:27,230 --> 00:07:29,531
Ah, a sessão não seria
comigo.

71
00:07:29,565 --> 00:07:33,184
Hannibal Lecter é mais adequado.
Seu relacionamento não é pessoal.

72
00:07:33,202 --> 00:07:36,204
Mas se você estiver mais confortável
com o Dr.

73
00:07:36,239 --> 00:07:39,207
Não, não vou me sentir confortável
com ninguém dentro da minha cabeça.

74
00:07:39,242 --> 00:07:42,544
Você nunca matou ninguém
antes, Will.

75
00:07:42,578 --> 00:07:45,029
É um encontro de força mortal.
É muita coisa para digerir.

76
00:07:45,047 --> 00:07:46,531
Eu trabalhava na Homicídios.

77
00:07:46,549 --> 00:07:49,167
O motivo pelo qual você <i>usou</i> atualmente
trabalhar Homicídio é porque

78
00:07:49,201 --> 00:07:51,920
você não teve estômago
para puxar o gatilho.

79
00:07:51,971 --> 00:07:55,206
Você acabou de puxar o gatilho
10 vezes.

80
00:07:55,224 --> 00:07:58,343
Espere, então uma avaliação psicológica. não é
uma formalidade?

81
00:07:58,377 --> 00:08:01,179
Não, é para que eu possa dormir um pouco
à noite. Eu perguntei a você

82
00:08:01,213 --> 00:08:03,548
para chegar perto da coisa de Hobbs.
Eu preciso saber que você não entendeu

83
00:08:03,566 --> 00:08:06,918
muito perto. Quantas noites
você passa em Abigail Hobbs'

84
00:08:06,953 --> 00:08:08,937
quarto de hospital, Will?

85
00:08:11,774 --> 00:08:13,775
A terapia não funciona comigo.

86
00:08:17,163 --> 00:08:19,373
A terapia não funciona com você
porque você não vai deixar.

87
00:08:19,374 --> 00:08:21,583
E porque eu sei

88
00:08:21,617 --> 00:08:23,160
todos os truques.

89
00:08:23,161 --> 00:08:24,703
Bem, talvez você precise
para desaprender alguns truques.

90
00:08:24,737 --> 00:08:26,922
Por que não ter uma conversa
com Aníbal?

91
00:08:26,956 --> 00:08:29,958
Ele estava lá. Ele sabe
o que você passou.

92
00:08:32,411 --> 00:08:34,546
Vamos, Will.

93
00:08:34,580 --> 00:08:37,248
Preciso do meu sono de beleza!

94
00:08:47,092 --> 00:08:48,894
O que é isso?

95
00:08:48,928 --> 00:08:53,598
Sua avaliação psicológica.
Você é totalmente funcional e

96
00:08:53,616 --> 00:08:56,067
mais ou menos sensato. Bom trabalho.

97
00:08:56,101 --> 00:08:58,904
Você acabou de me carimbar?

98
00:08:58,938 --> 00:09:01,173
Sim. Jack Crawford pode colocar o seu

99
00:09:01,207 --> 00:09:03,325
cabeça cansada para descansar
sabendo que ele não quebrou você

100
00:09:03,359 --> 00:09:06,011
e nossa conversa pode prosseguir
desobstruído pela papelada.

101
00:09:08,998 --> 00:09:12,450
Jack pensa
que preciso de terapia.

102
00:09:12,468 --> 00:09:16,922
O que você precisa é de uma saída da escuridão
lugares quando Jack manda você para lá.

103
00:09:16,956 --> 00:09:19,007
A última vez que ele me enviou
para um lugar escuro,

104
00:09:19,058 --> 00:09:20,592
Eu trouxe algo de volta.

105
00:09:20,626 --> 00:09:23,061
Uma filha substituta?

106
00:09:26,399 --> 00:09:29,184
Você salvou a vida de Abigail Hobbs.
Você também a deixou órfã.

107
00:09:29,235 --> 00:09:31,520
Isso vem com certeza
obrigações emocionais,

108
00:09:31,571 --> 00:09:34,206
- independentemente de distúrbios de empatia.
- Você estava lá.

109
00:09:34,240 --> 00:09:36,525
Você salvou a vida dela tam

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *