Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 37.506 bytes (36,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:46:53
59a89b9201e1a741b2ff26712faf2d1e7b68f33fTamanho: 37.506 bytes (36,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:46:53
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×13 LOL PTBR
1 00:00:00,215 --> 00:00:01,851 <i>Anteriormente em "Hannibal"</i> 2 00:00:01,971 --> 00:00:05,437 Georgia Madchen foi assassinada por quem matou o Dr. Sutcliffe. 3 00:00:05,557 --> 00:00:08,259 - Papai? É para você. - Eles sabem. 4 00:00:08,277 --> 00:00:11,479 Ele disse que chegou tão perto de Garret Jacob Hobbs 5 00:00:11,513 --> 00:00:14,115 - ele estava se tornando ele. - Meu nome é Will Graham. 6 00:00:14,149 --> 00:00:16,284 - Você acha que ele está mentalmente doente? - Quem matou Marissa Schuur 7 00:00:16,318 --> 00:00:18,697 e Cassie Boyle queria copiar como Hobbs matou suas vítimas. 8 00:00:19,128 --> 00:00:21,732 - Agora ele tem a filha do Hobbs. - Quem Hobbs pretendia matar. 9 00:00:21,852 --> 00:00:23,705 - Importa-se se eu sentar? - Hannibal te contou? 10 00:00:23,740 --> 00:00:26,592 - Não, ele não fez. - Quantas pessoas você matou? 11 00:00:26,643 --> 00:00:29,094 - Muito mais que seu pai. - Você vai me matar? 12 00:01:52,145 --> 00:01:54,146 - Ah! 13 00:03:23,140 --> 00:03:25,141 Eu fui para Minnesota. 14 00:03:27,828 --> 00:03:29,829 Eu levei Abigail. 15 00:03:33,000 --> 00:03:35,001 Fomos para Minnesota e... 16 00:03:38,755 --> 00:03:41,090 Ela não voltou comigo. 17 00:03:44,525 --> 00:03:46,546 Mostre-me. 18 00:04:05,365 --> 00:04:08,818 Eu não me lembro indo para a cama ontem à noite. 19 00:04:10,320 --> 00:04:11,787 Mas... 20 00:04:11,822 --> 00:04:13,289 Eu devo ter. 21 00:04:13,323 --> 00:04:16,608 Eu- eu não sei, talvez eu 22 00:04:16,626 --> 00:04:20,612 levantei para soltar os cachorros, e, e, e então... 23 00:04:20,630 --> 00:04:24,166 - Quando foi a última vez que você viu Abigail? - Acordei, meus pés estavam enlameados. 24 00:04:24,217 --> 00:04:27,136 Vontade. Quando foi a última vez você viu Abigail? 25 00:04:27,170 --> 00:04:29,171 Ontem. 26 00:04:30,841 --> 00:04:32,842 Na cabana de seu pai. 27 00:04:34,845 --> 00:04:36,812 eu tive... 28 00:04:36,847 --> 00:04:38,848 um episódio. 29 00:04:40,700 --> 00:04:44,320 Uh, ela disse alguma coisa estava errado comigo. 30 00:04:45,822 --> 00:04:47,323 Ela estava com medo de mim. 31 00:04:49,443 --> 00:04:52,311 E ela fugiu. 32 00:04:52,329 --> 00:04:54,296 O que aconteceu? 33 00:04:54,331 --> 00:04:56,699 Por que ela estava com medo? 34 00:04:56,750 --> 00:04:59,835 Eu alucinei que eu a matei. 35 00:05:02,172 --> 00:05:04,790 Mas não foi real. 36 00:05:07,410 --> 00:05:09,595 Eu sei que não foi real. 37 00:05:24,825 --> 00:05:28,147 Will, temos que ligar para o Jack. 38 00:05:29,633 --> 00:05:31,350 Você não pode fugir disso. 39 00:05:31,384 --> 00:05:33,886 Só será pior. 40 00:05:37,240 --> 00:05:38,741 Vista-se. 41 00:05:47,896 --> 00:05:52,768 <font color="#3399FF">Hannibal 01x13</font> <font color=#00ff00>Savoureux</font> Data de exibição original: 20 de junho de 2013 42 00:05:55,227 --> 00:05:59,120 ==sincronização, correção por <font color=#00ff00>dcdah</font>== para 43 00:06:21,485 --> 00:06:24,320 O que vamos encontrar em Minnesota, Will? 44 00:06:25,805 --> 00:06:27,116 Eu não sei. 45 00:06:32,329 --> 00:06:34,380 Vá em frente e processe-o. 46 00:07:32,606 --> 00:07:35,191 Bolso traseiro direito. 47 00:07:35,242 --> 00:07:36,693 Uma carteira de couro 48 00:07:36,727 --> 00:07:38,828 contendo 17 dólares em dinheiro. 49 00:07:40,331 --> 00:07:42,482 Bolso traseiro direito. 50 00:07:42,500 --> 00:07:44,984 Carteira de couro, 17 dólares em dinheiro. 51 00:07:45,002 --> 00:07:46,853 Bolso frontal direito. 52 00:07:48,506 --> 00:07:51,257 Uma faca dobrável. Bolso frontal direito. 53 00:07:51,292 --> 00:07:53,293 Faca dobrável. 54 00:08:03,454 --> 00:08:06,606 Eu não posso fazer o tratamento silencioso. 55 00:08:06,640 --> 00:08:09,109 Não posso fingir que não sei você e eu não podemos fingir 56 00:08:09,143 --> 00:08:11,895 nós dois não sabemos o que Estou encontrando embaixo de suas unhas. 57 00:08:15,449 --> 00:08:18,952 Você me ligou uma vez porque não ligou confie em si mesmo para saber o que era real. 58 00:08:18,986 --> 00:08:22,572 - Esse sangue é real, Will. - Eu sei. 59 00:08:22,623 --> 00:08:24,624 Você sabe como isso foi parar aí? 60 00:08:28,779 --> 00:08:31,965 Não com certeza, não. 61 00:08:31,999 --> 00:08:35,235 A certeza vem a partir das evidências. 62 00:08:35,269 --> 00:08:37,570 eu não queria encontrar qualquer evidência sobre você. 63 00:08:37,605 --> 00:08:39,806 eu queria ter certeza sobre quem você é, 64 00:08:39,840 --> 00:08:41,758 mas você não pode nem ser certeza consigo mesmo. 65 00:08:41,809 --> 00:08:43,543 Não mais. 66 00:08:43,561 --> 00:08:46,712 Se você não estava certo consigo mesmo, você não deveria estar aqui. 67 00:08:46,730 --> 00:08:49,799 Este é o FBI. 68 00:08:52,153 --> 00:08:54,637 Achei que iria melhorar. 69 00:08:56,157 --> 00:08:59,909 Você sempre disse que interpreta a evidência, então faça isso, Will. 70 00:09:02,129 --> 00:09:04,864 Interprete as evidências. 71 00:09:07,868 --> 00:09:10,954 De acordo com as evidências... 72 00:09:16,544 --> 00:09:18,545 Eu matei Abigail Hobbs. 73 00:09:22,366 --> 00:09:25,018 Analisamos o tecido. 74 00:09:25,052 --> 00:09:27,187 Combinava com Abigail Hobbs. 75 00:09:27,221 --> 00:09:29,022 Era a orelha dela, 76 00:09:29,056 --> 00:09:31,524 seu sangue sob As unhas de Will. 77 00:09:31,559 --> 00:09:34,527 Arranhões nos braços são todas feridas defensivas, 78 00:09:34,562 --> 00:09:36,696 como se ela tivesse lutado. 79 00:09:36,730 --> 00:09:38,698 Cale a boca. 80 00:09:38,732 --> 00:09:41,501 - Eu- - pare de falar. 81 00:09:44,171 --> 00:09:46,272 "Ele não vai chegar muito perto." 82 00:09:46,290 --> 00:09:48,775 Você disse que iria cobri-lo. 83 00:09:48,809 --> 00:09:52,295 - Você podia ver que ele estava quebrando. - Sim, eu poderia. 84 00:09:52,329 --> 00:09:54,297 E eu continuei empurrando ele 85 00:09:54,331 --> 00:09:56,733 porque ele estava salvando vidas, Alana. 86 00:09:58,252 --> 00:10:00,803 Não a vida de Abigail Hobbs. 87 00:10:00,838 --> 00:10:03,473 Você me olha o rosto e me diga 88 00:10:03,507 --> 00:10:05,808 que você não podia ver que ele estava quebrando? 89 00:10:05,843 --> 00:10:08,478 Claro, eu pude ver isso. 90 00:10:08,512 --> 00:10:10,647 Eu disse para você não coloque-o lá fora! 91 00:10:10,681 --> 00:10:12,982 Cada decisão que tomei sobre a saúde mental de Will 92 00:10:13,017 --> 00:10:16,069 fiz sob consulta de um respeitado psiquiatra, 93 00:10:16,103 --> 00:10:17,554 quem você recomendou. 94 00:10:17,588 --> 00:10:20,973 Aníbal tinha que saber. Ele tinha para ver que algo estava errado. 95 00:10:20,991 --> 00:10:22,475 Não até que fosse tarde demais. 96 00:10:22,493 --> 00:10:24,977 Assim como todo mundo. 97 00:10:27,831 --> 00:10:29,866 Hannibal disse que Will estava 98 00:10:29,917 --> 00:10:31,868 apresentando sinais de demência. 99 00:10:31,919 --> 00:10:34,320 A demência não é uma doença. 100 00:10:34,338 --> 00:10:36,489 É um sintoma de doença! 101 00:10:36,507 --> 00:10:40,093 Temos que descobrir o que há causando e tratando! 102 00:10:40,127 --> 00:10:43,496 A preocupação é que haja pode não haver nada para tratar. 103 00:10:43,514 --> 00:10:45,682 Will fez uma tomografia cerebral. 104 00:10:45,716 --> 00:10:48,351 Eles não encontraram nada. 105 00:10:48,385 --> 00:10:51,888 Pois bem, eles não sabem o que eles estão procurando. 106 00:10:53,807 --> 00:10:56,842 Isso começou com Garret Jacob Hobbs. 107 00:10:56,860 --> 00:10:59,862 Talvez Will tenha acabado de fazer o que Hobbs não conseguiu. 108 00:11:05,069 --> 00:11:07,220 Ele matou sua filha. 109 00:11:07,254 --> 00:11:10,823 O sangue de Abigail está em todos nós. 110 00:11:13,077 --> 00:11:15,545 E o mesmo acontece com Will. 111 00:12:03,043 --> 00:12:04,494 Olá. 112 00:12:04,528 --> 00:12:07,447 Olá. 113 00:12:08,949 --> 00:12:11,200 Você está corado. Você estava gritando? 114 00:12:12,703 --> 00:12:16,612 - Gritar é mais parecido. - Eu poderia usar um bom grito. 1
Deixe um comentário