1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,520 <i>Qualquer semelhança com pessoas reais ou eventos, é acidental.</i> 3 00:00:07,640 --> 00:00:13,600 <i>Em nome do misericordioso Allah, Nós somos o povo do Estado Islâmico.</i> 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,280 <i>Allah abençoou nossas ações</i> 5 00:00:16,360 --> 00:00:20,960 <i>E nosso povo capturou um agente sionista Mossad.</i> 6 00:00:22,480 --> 00:00:27,720 <i>Os porcos infiéis estão tentando destruir O sucesso de Allah e seus crentes.</i> 7 00:00:28,000 --> 00:00:33,720 <i>O agente sionista Mossad foi julgado e considerado culpado de acordo com as leis de saria</i> 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,560 <i>e será executado por decapitação.</i> 9 00:00:46,742 --> 00:00:49,542 <b> <i> <i> <font color =#40bfff> Mossad 101/hamidrasha </font> - <font color =#ed9f17> s02e06 </font> <font color =#009900> "Eu venho a você" </font> </b> </i> 10 00:00:49,543 --> 00:00:52,994 ! @ Subs.ro Team </font> www.subs.ro <f 11 00:01:18,000 --> 00:01:20,200 Yona? 12 00:01:21,040 --> 00:01:22,600 Saia do seu capacete. 13 00:01:22,680 --> 00:01:25,600 "Eu quero falar." - Eu também quero voltar para a mesa 14 00:01:25,680 --> 00:01:29,200 - e fique de olho no monitor. "Mas eu tenho algumas perguntas." 15 00:01:29,280 --> 00:01:31,040 - Tobi! - O que Gilad está procurando lá? 16 00:01:31,520 --> 00:01:35,760 - Ibrahim tinha que ser nossa força. - Ibrahim terminou sua missão. 17 00:01:36,040 --> 00:01:38,680 O único que pode descobrir Onde está o Avigail, é Gilad, desde 18 00:01:38,760 --> 00:01:41,840 que tivéssemos o cuidado de não cometer erros, Nem nós nem ele. 19 00:01:41,920 --> 00:01:43,720 Gilad é um estudante, não tem experiência. 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,960 Tobi, você tem pouco respeito. 21 00:01:46,040 --> 00:01:49,320 Sr. Algawy é o representante mais jovem O que está lidando com a Jihad. 22 00:01:49,400 --> 00:01:51,800 O árabe dele é perfeito e entender sua mentalidade. 23 00:01:51,880 --> 00:01:54,120 Tem uma boa história de cobertura. 24 00:01:54,200 --> 00:01:56,800 O fato de Gilad estar na casa de Al Hamdi É um sucesso, não um fracasso. 25 00:01:56,880 --> 00:01:59,920 Al Hamdi vai aceitar alguém estrangeiro Em sua organização? 26 00:02:00,000 --> 00:02:02,600 Ele o conhece, a história de Gilad Há alguém que existe. 27 00:02:02,680 --> 00:02:06,840 ISIS é uma organização compartimentada E é por isso que vamos tirar vantagem. 28 00:02:07,200 --> 00:02:10,360 "Eu acho que ele tem uma chance." - "Ele tem uma chance." 29 00:02:10,440 --> 00:02:15,080 Uma boa chance de fazer al hamdi acreditar que eles são deles. 30 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 - Eu ainda questiono. - Espero que seja o último. 31 00:02:23,080 --> 00:02:25,480 Gilad oferecido para a missão? 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,680 Não apenas ofereceu ... 33 00:02:33,320 --> 00:02:35,600 preparou para isso toda a sua vida. 34 00:02:51,280 --> 00:02:52,560 Onde está Al Hamdi? 35 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 Estará aqui em breve. 36 00:02:56,200 --> 00:02:59,800 Estará aqui para matar você, porcos. 37 00:03:01,520 --> 00:03:03,840 - Cale-se! - Ajunge! 38 00:03:09,760 --> 00:03:11,800 - Eu tenho que ir ao banheiro. - Segure -se. 39 00:03:11,880 --> 00:03:16,880 "Por favor. Eu tenho que ir." - ou você gosta de seu amigo. 40 00:03:16,960 --> 00:03:20,640 Esta farmácia não é minha amiga. 41 00:03:20,720 --> 00:03:22,840 Eu mato você com suas próprias mãos. 42 00:03:23,600 --> 00:03:26,720 <i>- Al Hamdi me dará essa honra. "Diga -me, você encontrou Nikolai?"</i> 43 00:03:26,800 --> 00:03:30,240 Não tenho permissão para dizer nada. 44 00:03:30,320 --> 00:03:35,240 Nikolai é o homem que a droga acrescenta Ao meu lado, foi abatido. 45 00:03:37,240 --> 00:03:38,480 Alcançar! 46 00:03:45,200 --> 00:03:46,380 Animais! 47 00:04:03,720 --> 00:04:07,760 Esta casa, eu juro, como se eu estivesse de volta para a prisão depois que eu estava livre. 48 00:04:07,840 --> 00:04:09,760 - O que eu disse, Mitzi? - OK. 49 00:04:09,840 --> 00:04:11,980 Entramos com um sorriso em nossos lábios. Estamos aqui para ajudar. 50 00:04:12,600 --> 00:04:16,920 -Ele sabe que você tentou removê -lo. - Eu cuido dele, como disse. 51 00:04:18,240 --> 00:04:19,839 Apenas fique de olho em quatro. 52 00:04:33,880 --> 00:04:35,060 Retornaram. 53 00:04:38,520 --> 00:04:40,640 - Deixe -os ir. - Por que? 54 00:04:59,120 --> 00:05:00,120 Salutare. 55 00:05:01,160 --> 00:05:02,580 Vejo que você está pronto para a guerra. 56 00:05:04,080 --> 00:05:05,560 Pode -se dizer isso. 57 00:05:06,760 --> 00:05:08,160 Podemos falar em particular? 58 00:05:12,800 --> 00:05:14,480 Relacionado a ontem ... 59 00:05:15,480 --> 00:05:17,440 Eu não concordei com o que aconteceu. 60 00:05:20,400 --> 00:05:22,800 Um problema de condução. Eu entendo. 61 00:05:23,160 --> 00:05:26,080 Nu înțelege greșit, tot am să te elimin, dar 62 00:05:26,520 --> 00:05:30,040 respect înțelegerea, iar noi doi avem o înțelegere. 63 00:05:30,120 --> 00:05:31,280 Am avut o înțelegere. 64 00:05:31,360 --> 00:05:34,280 - Încă ai nevoie de noi. - N-aș fi așa sigur. 65 00:06:05,200 --> 00:06:08,960 Când eram în armată și făceam razie într-un sat, un 66 00:06:09,040 --> 00:06:11,360 întreg regiment era trimis cu noi, o întreagă 67 00:06:11,440 --> 00:06:14,400 divizie ne apăra spatele și elicopterele împânzeau cerul. 68 00:06:15,840 --> 00:06:17,400 Unde-s elicopterele tale? 69 00:06:21,560 --> 00:06:23,400 Ești singur aici? 70 00:06:24,480 --> 00:06:26,200 Mossadul nu știe nimic. 71 00:06:47,840 --> 00:06:50,840 Lasă prostiile, sunt aici pentru tine. 72 00:06:51,480 --> 00:06:55,600 Familia mea are un trecut în Kiev. Spune ce dorești și te pot ajuta. 73 00:06:56,120 --> 00:07:00,760 Arme, echipamente, oameni, o armată întreagă. 74 00:07:01,320 --> 00:07:04,760 - La ce-mi trebuie o armată? - Pentru războiul pe care l-ai început. 75 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 Você acha que sou tão irresponsável? 76 00:07:07,760 --> 00:07:11,440 Eu acho que você está doente, que você aborda a 77 00:07:11,520 --> 00:07:13,720 situação de maneira diferente, mas por dentro ... perda total. 78 00:07:28,880 --> 00:07:32,240 Você não receberá nenhuma ajuda de mim Se você não é honesto. 79 00:07:32,800 --> 00:07:35,680 Não vai funcionar, Então, ou somos parceiros ... 80 00:07:36,920 --> 00:07:40,320 Ou eu vou lutar por mim mesma. 81 00:07:40,560 --> 00:07:41,760 O que você quer saber? 82 00:07:42,600 --> 00:07:44,960 Ontem você disse que eu não sei Com quem eu lido. 83 00:07:45,251 --> 00:07:47,466 Pessoas que te mataram Amigos em idade, aqueles que 84 00:07:47,480 --> 00:07:50,640 sequestraram Avigail, Aqueles que trazem drogas, não 85 00:07:51,320 --> 00:07:54,800 são ucranianos, certo? Alguém está encarregado deles. 86 00:08:00,400 --> 00:08:01,520 Verdadeiro. 87 00:08:03,440 --> 00:08:04,640 Quem? 88 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 Al-Dawla al-Islamiya Fil iraque wa al-sham. 89 00:08:11,520 --> 00:08:13,080 - Quem sou eu? - ISIS. 90 00:08:14,800 --> 00:08:16,760 Você não pode fazer negócios com eles. 91 00:08:28,960 --> 00:08:30,640 <i>Mãe, me ajude.</i> 92 00:08:31,920 --> 00:08:37,000 <i>- Veja como você fez o absurdo. "Mãe, me ajude, por favor ...</i> 93 00:08:37,840 --> 00:08:43,240 <i>- Quanto você vai fugir disso? - Eu não foge dela.</i> 94 00:08:43,679 --> 00:08:48,520 <i>Não, apenas isso desde que ele nasceu, Você está ansioso para sair de casa.</i> 95 00:08:48,600 --> 00:08:50,800 <i>Você é importante, certo?</i> 96 00:08:51,200 --> 00:08:53,320 <i>Você é uma mulher de topo em Mossad.</i> 97 00:08:53,400 --> 00:08:57,760 <i>Casa você é um pai solteiro Para uma criança, você nem o ama.</i> 98 00:08:58,600 --> 00:08:59,960 <i>Não é verdade.</i> 99 00:09:00,040 --> 00:09:04,760 <i>No trabalho você é bem -sucedido, Em casa, você é um fracasso, simples.</i> 100 00:09:04,840 --> 00:09:07,080
Deixe um comentário