HaMidrasha 2×6

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
<i>A ação desta série
é pura ficção.</i>

2
00:00:03,320 --> 00:00:06,520
<i>Qualquer semelhança com pessoas reais
ou eventos, é acidental.</i>

3
00:00:07,640 --> 00:00:13,600
<i>Em nome do misericordioso Allah,
Nós somos o povo do Estado Islâmico.</i>

4
00:00:14,240 --> 00:00:16,280
<i>Allah abençoou nossas ações</i>

5
00:00:16,360 --> 00:00:20,960
<i>E nosso povo capturou
um agente sionista Mossad.</i>

6
00:00:22,480 --> 00:00:27,720
<i>Os porcos infiéis estão tentando destruir
O sucesso de Allah e seus crentes.</i>

7
00:00:28,000 --> 00:00:33,720
<i>O agente sionista Mossad foi julgado
e considerado culpado de acordo com as leis de saria</i>

8
00:00:33,800 --> 00:00:36,560
<i>e será executado por decapitação.</i>

9
00:00:46,742 --> 00:00:49,542
<b> <i> <i> <font color =#40bfff> Mossad 101/hamidrasha </font> - <font color =#ed9f17> s02e06 </font>
<font color =#009900> "Eu venho a você" </font> </b> </i>

10
00:00:49,543 --> 00:00:52,994
!
@ Subs.ro Team </font> www.subs.ro <f

11
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
Yona?

12
00:01:21,040 --> 00:01:22,600
Saia do seu capacete.

13
00:01:22,680 --> 00:01:25,600
"Eu quero falar."
- Eu também quero voltar para a mesa

14
00:01:25,680 --> 00:01:29,200
- e fique de olho no monitor.
"Mas eu tenho algumas perguntas."

15
00:01:29,280 --> 00:01:31,040
- Tobi!
- O que Gilad está procurando lá?

16
00:01:31,520 --> 00:01:35,760
- Ibrahim tinha que ser nossa força.
 - Ibrahim terminou sua missão.

17
00:01:36,040 --> 00:01:38,680
O único que pode descobrir
Onde está o Avigail, é Gilad, desde

18
00:01:38,760 --> 00:01:41,840
que tivéssemos o cuidado de não
cometer erros, Nem nós nem ele.

19
00:01:41,920 --> 00:01:43,720
Gilad é um estudante,
não tem experiência.

20
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
Tobi, você tem pouco respeito.

21
00:01:46,040 --> 00:01:49,320
Sr. Algawy é o representante mais
jovem O que está lidando com a Jihad.

22
00:01:49,400 --> 00:01:51,800
O árabe dele é perfeito e
entender sua mentalidade.

23
00:01:51,880 --> 00:01:54,120
Tem uma boa história de cobertura.

24
00:01:54,200 --> 00:01:56,800
O fato de Gilad estar na casa de Al
Hamdi É um sucesso, não um fracasso.

25
00:01:56,880 --> 00:01:59,920
Al Hamdi vai aceitar alguém
estrangeiro Em sua organização?

26
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
Ele o conhece, a história de
Gilad Há alguém que existe.

27
00:02:02,680 --> 00:02:06,840
ISIS é uma organização compartimentada
E é por isso que vamos tirar vantagem.

28
00:02:07,200 --> 00:02:10,360
"Eu acho que ele tem uma chance."
 - "Ele tem uma chance."

29
00:02:10,440 --> 00:02:15,080
Uma boa chance de fazer al
hamdi acreditar que eles são deles.

30
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
- Eu ainda questiono.
 - Espero que seja o último.

31
00:02:23,080 --> 00:02:25,480
Gilad oferecido para a missão?

32
00:02:27,840 --> 00:02:29,680
Não apenas ofereceu ...

33
00:02:33,320 --> 00:02:35,600
preparou para isso
toda a sua vida.

34
00:02:51,280 --> 00:02:52,560
Onde está Al Hamdi?

35
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
Estará aqui em breve.

36
00:02:56,200 --> 00:02:59,800
Estará aqui para matar você, porcos.

37
00:03:01,520 --> 00:03:03,840
- Cale-se!
 - Ajunge!

38
00:03:09,760 --> 00:03:11,800
- Eu tenho que ir ao banheiro.
 - Segure -se.

39
00:03:11,880 --> 00:03:16,880
"Por favor. Eu tenho que ir."
 - ou você gosta de seu amigo.

40
00:03:16,960 --> 00:03:20,640
Esta farmácia não é minha amiga.

41
00:03:20,720 --> 00:03:22,840
Eu mato você com suas próprias mãos.

42
00:03:23,600 --> 00:03:26,720
<i>- Al Hamdi me dará essa honra.
"Diga -me, você encontrou Nikolai?"</i>

43
00:03:26,800 --> 00:03:30,240
Não tenho permissão para dizer nada.

44
00:03:30,320 --> 00:03:35,240
Nikolai é o homem que a droga
acrescenta Ao meu lado, foi abatido.

45
00:03:37,240 --> 00:03:38,480
Alcançar!

46
00:03:45,200 --> 00:03:46,380
Animais!

47
00:04:03,720 --> 00:04:07,760
Esta casa, eu juro, como se eu estivesse de
volta para a prisão depois que eu estava livre.

48
00:04:07,840 --> 00:04:09,760
- O que eu disse, Mitzi?
 - OK.

49
00:04:09,840 --> 00:04:11,980
Entramos com um sorriso em nossos
lábios. Estamos aqui para ajudar.

50
00:04:12,600 --> 00:04:16,920
-Ele sabe que você tentou removê -lo.
 - Eu cuido dele, como disse.

51
00:04:18,240 --> 00:04:19,839
Apenas fique de olho em quatro.

52
00:04:33,880 --> 00:04:35,060
Retornaram.

53
00:04:38,520 --> 00:04:40,640
- Deixe -os ir.
 - Por que?

54
00:04:59,120 --> 00:05:00,120
Salutare.

55
00:05:01,160 --> 00:05:02,580
Vejo que você está pronto para a guerra.

56
00:05:04,080 --> 00:05:05,560
Pode -se dizer isso.

57
00:05:06,760 --> 00:05:08,160
Podemos falar em particular?

58
00:05:12,800 --> 00:05:14,480
Relacionado a ontem ...

59
00:05:15,480 --> 00:05:17,440
Eu não concordei com o que aconteceu.

60
00:05:20,400 --> 00:05:22,800
Um problema de condução.
 Eu entendo.

61
00:05:23,160 --> 00:05:26,080
Nu înțelege greșit, tot am să te elimin, dar

62
00:05:26,520 --> 00:05:30,040
respect înțelegerea, iar noi doi avem o înțelegere.

63
00:05:30,120 --> 00:05:31,280
Am avut o înțelegere.

64
00:05:31,360 --> 00:05:34,280
- Încă ai nevoie de noi.
 - N-aș fi așa sigur.

65
00:06:05,200 --> 00:06:08,960
Când eram în armată
 și făceam razie într-un sat, un

66
00:06:09,040 --> 00:06:11,360
întreg regiment
 era trimis cu noi, o întreagă

67
00:06:11,440 --> 00:06:14,400
divizie ne apăra spatele
 și elicopterele împânzeau cerul.

68
00:06:15,840 --> 00:06:17,400
Unde-s elicopterele tale?

69
00:06:21,560 --> 00:06:23,400
Ești singur aici?

70
00:06:24,480 --> 00:06:26,200
Mossadul nu știe nimic.

71
00:06:47,840 --> 00:06:50,840
Lasă prostiile,
 sunt aici pentru tine.

72
00:06:51,480 --> 00:06:55,600
Familia mea are un trecut în Kiev.
Spune ce dorești și te pot ajuta.

73
00:06:56,120 --> 00:07:00,760
Arme, echipamente,
oameni, o armată întreagă.

74
00:07:01,320 --> 00:07:04,760
- La ce-mi trebuie o armată?
 - Pentru războiul pe care l-ai început.

75
00:07:04,840 --> 00:07:07,160
Você acha que sou tão irresponsável?

76
00:07:07,760 --> 00:07:11,440
Eu acho que você está doente, que você aborda a

77
00:07:11,520 --> 00:07:13,720
situação de maneira diferente, mas por dentro ... perda total.

78
00:07:28,880 --> 00:07:32,240
Você não receberá nenhuma
ajuda de mim Se você não é honesto.

79
00:07:32,800 --> 00:07:35,680
Não vai funcionar, Então,
ou somos parceiros ...

80
00:07:36,920 --> 00:07:40,320
Ou eu vou lutar por mim mesma.

81
00:07:40,560 --> 00:07:41,760
O que você quer saber?

82
00:07:42,600 --> 00:07:44,960
Ontem você disse que eu
não sei Com quem eu lido.

83
00:07:45,251 --> 00:07:47,466
Pessoas que te mataram
 Amigos em idade, aqueles que

84
00:07:47,480 --> 00:07:50,640
sequestraram Avigail,
 Aqueles que trazem drogas, não

85
00:07:51,320 --> 00:07:54,800
são ucranianos, certo?
 Alguém está encarregado deles.

86
00:08:00,400 --> 00:08:01,520
Verdadeiro.

87
00:08:03,440 --> 00:08:04,640
Quem?

88
00:08:08,480 --> 00:08:11,440
Al-Dawla al-Islamiya
Fil iraque wa al-sham.

89
00:08:11,520 --> 00:08:13,080
- Quem sou eu?
 - ISIS.

90
00:08:14,800 --> 00:08:16,760
Você não pode fazer negócios com eles.

91
00:08:28,960 --> 00:08:30,640
<i>Mãe, me ajude.</i>

92
00:08:31,920 --> 00:08:37,000
<i>- Veja como você fez o absurdo.
"Mãe, me ajude, por favor ...</i>

93
00:08:37,840 --> 00:08:43,240
<i>- Quanto você vai fugir disso?
 - Eu não foge dela.</i>

94
00:08:43,679 --> 00:08:48,520
<i>Não, apenas isso desde que ele nasceu,
Você está ansioso para sair de casa.</i>

95
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
<i>Você é importante, certo?</i>

96
00:08:51,200 --> 00:08:53,320
<i>Você é uma mulher de topo em Mossad.</i>

97
00:08:53,400 --> 00:08:57,760
<i>Casa você é um pai solteiro Para
uma criança, você nem o ama.</i>

98
00:08:58,600 --> 00:08:59,960
<i>Não é verdade.</i>

99
00:09:00,040 --> 00:09:04,760
<i>No trabalho você é bem -sucedido,
Em casa, você é um fracasso, simples.</i>

100
00:09:04,840 --> 00:09:07,080

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *