1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,520 <i>Qualquer semelhança com pessoas reais ou eventos, é acidental.</i> 3 00:01:41,040 --> 00:01:43,240 - idiota. - Qual é o problema, irmão? 4 00:01:43,320 --> 00:01:45,720 Você trabalhou muito ontem à noite E você não pode acordar? 5 00:01:46,200 --> 00:01:49,000 E sua namorada, droga religiosa. É uma prostituta. 6 00:01:50,520 --> 00:01:53,280 Não seria o seu problema, Mas Amy dormiu comigo 7 00:01:53,360 --> 00:01:55,860 - Porque seu amigo levou a cama dele. - as costas dói! 8 00:01:55,900 --> 00:01:57,520 Não pegue a caixa, eu te aviso ... 9 00:01:57,880 --> 00:02:01,280 Um homem não consegue dormir com uma seda entre as pernas 10 00:02:01,360 --> 00:02:03,880 sem sacudir um pouco. O que, você é um papa? 11 00:02:10,039 --> 00:02:11,240 Sim. 12 00:02:11,880 --> 00:02:14,960 Sim, eu sou um papa. Você tem um problema com isso? 13 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 - Experimente -me, incorpore comida. - Dê a ele paz. 14 00:02:24,280 --> 00:02:26,920 Amy está tudo bem, O anão está assustado sozinho. 15 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 A anão de sua mãe, merda. 16 00:02:29,400 --> 00:02:33,000 E você? Unde-i respectul tău de sine? 17 00:02:33,680 --> 00:02:36,480 - Lasă cuțitul! - Să ne calmăm. 18 00:02:37,720 --> 00:02:39,040 Lasă arma. 19 00:02:41,320 --> 00:02:43,920 - Bună dimineața. - Bom dia. 20 00:02:51,240 --> 00:02:54,680 Artera principală e trei cm mai jos, Amy. 21 00:02:55,760 --> 00:02:58,640 Gilad, cine te-a autorizat să iei arma din dulap? 22 00:02:59,600 --> 00:03:01,800 Mă bucur că vă cunoașteți, 23 00:03:03,320 --> 00:03:05,160 dar avem ședință în zece minute. 24 00:03:07,160 --> 00:03:08,280 Dă-te. 25 00:03:22,800 --> 00:03:24,280 Seu bastardo. 26 00:03:25,556 --> 00:03:28,581 <b> <i> <i> <font color =#40bfff> Mossad 101/hamidrasha </font> - <font color =#ed9f17> s02e04 </font> <font 27 00:03:28,682 --> 00:03:31,482 color =#009900> "um sinal de elohim" </font> </b> </b> <font color =#40bfff> tradução e adaptação </font> <font 28 00:03:31,520 --> 00:03:34,800 color =#009900> richard nasta </ font> <font color =#ed9f17> @ Subs.ro Team </font> www.subs.ro Esqueça o que sabemos. 29 00:03:34,880 --> 00:03:37,320 Gregory Begach e Alexander Sidorov, dois moradores 30 00:03:37,400 --> 00:03:41,160 com arquivos criminais para acusações de drogas. 31 00:03:41,240 --> 00:03:44,200 Eu os registrei como transferir dinheiro Para este homem, 32 00:03:44,280 --> 00:03:47,960 Nikolai Kirikesh, um contador com alguns 33 00:03:48,040 --> 00:03:50,240 clientes corretos, mas é apenas uma tela Para 34 00:03:50,320 --> 00:03:53,640 seu verdadeiro negócio, lavagem de dinheiro largamente. 35 00:03:53,841 --> 00:03:57,641 Oamenii noștri au luat legătura cu el înainte să fie omorâți. 36 00:03:57,680 --> 00:04:00,680 - De ce? - Missão de Doris e Aaron - foi descobrir . 37 00:04:00,760 --> 00:04:03,160 .. - Você me dá uma caneta? 38 00:04:03,240 --> 00:04:06,520 Se o dinheiro em drogas Eu chego às organizações terroristas. 39 00:04:06,600 --> 00:04:07,660 - Você devolve a ele. - Claro. 40 00:04:07,740 --> 00:04:09,960 Știm că sponsorizarea operațiunilor teroriste vine de la 41 00:04:10,040 --> 00:04:12,880 aprovizionarea de droguri către organizațiilor criminale. 42 00:04:12,960 --> 00:04:14,640 - Hezbollah, de exemplu. - Place? 43 00:04:17,320 --> 00:04:18,920 Devolva -me! 44 00:04:20,478 --> 00:04:22,321 Você me devolve o relógio? 45 00:04:22,400 --> 00:04:23,920 Sr. Harii ... 46 00:04:24,720 --> 00:04:26,120 Kotel. 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,640 Mitzi. 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,120 Ok ... nós perguntamos. 49 00:04:30,280 --> 00:04:31,840 O que é tão engraçado? 50 00:04:32,520 --> 00:04:36,360 Ainda não sabemos o motivo Doris e Aaron's Killing. 51 00:04:37,360 --> 00:04:41,120 Amy, Gilad, Tobi, Você está lidando com o contador. 52 00:04:41,200 --> 00:04:44,840 Vamos descobrir com
Deixe um comentário