1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,520 <i>Qualquer semelhança com pessoas reais ou eventos, é acidental.</i> 3 00:01:41,040 --> 00:01:43,240 - idiota. - Qual é o problema, irmão? 4 00:01:43,320 --> 00:01:45,720 Você trabalhou muito ontem à noite E você não pode acordar? 5 00:01:46,200 --> 00:01:49,000 E sua namorada, droga religiosa. É uma prostituta. 6 00:01:50,520 --> 00:01:53,280 Não seria o seu problema, Mas Amy dormiu comigo 7 00:01:53,360 --> 00:01:55,860 - Porque seu amigo levou a cama dele. - as costas dói! 8 00:01:55,900 --> 00:01:57,520 Não pegue a caixa, eu te aviso ... 9 00:01:57,880 --> 00:02:01,280 Um homem não consegue dormir com uma seda entre as pernas 10 00:02:01,360 --> 00:02:03,880 sem sacudir um pouco. O que, você é um papa? 11 00:02:10,039 --> 00:02:11,240 Sim. 12 00:02:11,880 --> 00:02:14,960 Sim, eu sou um papa. Você tem um problema com isso? 13 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 - Experimente -me, incorpore comida. - Dê a ele paz. 14 00:02:24,280 --> 00:02:26,920 Amy está tudo bem, O anão está assustado sozinho. 15 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 A anão de sua mãe, merda. 16 00:02:29,400 --> 00:02:33,000 E você? Unde-i respectul tău de sine? 17 00:02:33,680 --> 00:02:36,480 - Lasă cuțitul! - Să ne calmăm. 18 00:02:37,720 --> 00:02:39,040 Lasă arma. 19 00:02:41,320 --> 00:02:43,920 - Bună dimineața. - Bom dia. 20 00:02:51,240 --> 00:02:54,680 Artera principală e trei cm mai jos, Amy. 21 00:02:55,760 --> 00:02:58,640 Gilad, cine te-a autorizat să iei arma din dulap? 22 00:02:59,600 --> 00:03:01,800 Mă bucur că vă cunoașteți, 23 00:03:03,320 --> 00:03:05,160 dar avem ședință în zece minute. 24 00:03:07,160 --> 00:03:08,280 Dă-te. 25 00:03:22,800 --> 00:03:24,280 Seu bastardo. 26 00:03:25,556 --> 00:03:28,581 <b> <i> <i> <font color =#40bfff> Mossad 101/hamidrasha </font> - <font color =#ed9f17> s02e04 </font> <font 27 00:03:28,682 --> 00:03:31,482 color =#009900> "um sinal de elohim" </font> </b> </b> <font color =#40bfff> tradução e adaptação </font> <font 28 00:03:31,520 --> 00:03:34,800 color =#009900> richard nasta </ font> <font color =#ed9f17> @ Subs.ro Team </font> www.subs.ro Esqueça o que sabemos. 29 00:03:34,880 --> 00:03:37,320 Gregory Begach e Alexander Sidorov, dois moradores 30 00:03:37,400 --> 00:03:41,160 com arquivos criminais para acusações de drogas. 31 00:03:41,240 --> 00:03:44,200 Eu os registrei como transferir dinheiro Para este homem, 32 00:03:44,280 --> 00:03:47,960 Nikolai Kirikesh, um contador com alguns 33 00:03:48,040 --> 00:03:50,240 clientes corretos, mas é apenas uma tela Para 34 00:03:50,320 --> 00:03:53,640 seu verdadeiro negócio, lavagem de dinheiro largamente. 35 00:03:53,841 --> 00:03:57,641 Oamenii noștri au luat legătura cu el înainte să fie omorâți. 36 00:03:57,680 --> 00:04:00,680 - De ce? - Missão de Doris e Aaron - foi descobrir . 37 00:04:00,760 --> 00:04:03,160 .. - Você me dá uma caneta? 38 00:04:03,240 --> 00:04:06,520 Se o dinheiro em drogas Eu chego às organizações terroristas. 39 00:04:06,600 --> 00:04:07,660 - Você devolve a ele. - Claro. 40 00:04:07,740 --> 00:04:09,960 Știm că sponsorizarea operațiunilor teroriste vine de la 41 00:04:10,040 --> 00:04:12,880 aprovizionarea de droguri către organizațiilor criminale. 42 00:04:12,960 --> 00:04:14,640 - Hezbollah, de exemplu. - Place? 43 00:04:17,320 --> 00:04:18,920 Devolva -me! 44 00:04:20,478 --> 00:04:22,321 Você me devolve o relógio? 45 00:04:22,400 --> 00:04:23,920 Sr. Harii ... 46 00:04:24,720 --> 00:04:26,120 Kotel. 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,640 Mitzi. 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,120 Ok ... nós perguntamos. 49 00:04:30,280 --> 00:04:31,840 O que é tão engraçado? 50 00:04:32,520 --> 00:04:36,360 Ainda não sabemos o motivo Doris e Aaron's Killing. 51 00:04:37,360 --> 00:04:41,120 Amy, Gilad, Tobi, Você está lidando com o contador. 52 00:04:41,200 --> 00:04:44,840 Vamos descobrir como e para quem Lave o dinheiro deste homem. 53 00:04:45,720 --> 00:04:48,720 Um de seus clientes Pode ser o criminoso. 54 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 Sr. Hariri, sua equipe fará contato direto com os 55 00:04:52,520 --> 00:04:54,680 alvos sob o pretexto para uma proposta de negócios. 56 00:04:55,280 --> 00:04:56,560 O que você quer dizer? 57 00:04:56,640 --> 00:04:58,760 Vrea să fim marionetele sale să omorâm pe cineva. 58 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 Și de ce nu zice așa? 59 00:05:02,800 --> 00:05:06,680 De acordo com a Interpol, Gregory Begach tem um emprego. 60 00:05:06,760 --> 00:05:09,240 Guarda -costas em um bordel local. 61 00:05:10,480 --> 00:05:11,960 Acho que começamos a partir daí. 62 00:05:13,440 --> 00:05:16,480 Quem vai pagar as despesas, O estado de Israel? 63 00:05:16,560 --> 00:05:18,360 Ninguém paga E ninguém compra, 64 00:05:18,440 --> 00:05:20,760 Primeiro descobrimos Com quem lidamos. 65 00:05:20,840 --> 00:05:21,900 Sim? 66 00:05:22,880 --> 00:05:26,280 Se sim, você pensa que chega No topo dos mafiosos, você está errado. 67 00:05:26,360 --> 00:05:28,880 Liron, não te vende barato, Você é um homem sério 68 00:05:28,960 --> 00:05:30,760 O que faz uma proposta séria de negócios. 69 00:05:32,040 --> 00:05:35,280 - questões? - Da, am două. 70 00:05:35,360 --> 00:05:37,280 Prima, ce nivel de securitate au ăștia 71 00:05:37,360 --> 00:05:40,320 și doi, cine din birou a autorizat cooperarea cu ei? 72 00:05:40,880 --> 00:05:44,160 Legat de autoritate, ai aici șeful de instruire 73 00:05:44,240 --> 00:05:46,480 care-i în contact direct cu șeful Mossadului. 74 00:05:46,560 --> 00:05:48,600 Adresează-i orice plângere și orice întrebare. 75 00:05:48,680 --> 00:05:51,840 Cât despre securitatea lor și problemele tale în general, 76 00:05:52,720 --> 00:05:56,280 cât timp ești cursantul meu, la cursul meu, vei face cum îți spun, 77 00:05:58,920 --> 00:05:59,960 ai înțeles? 78 00:06:23,280 --> 00:06:26,560 <i>Nu știu de ce te-ai dus în Ucraina să vezi că totul este pregătit.</i> 79 00:06:26,640 --> 00:06:28,120 <i>Procedura Sarcofag a fost executat?</i> 80 00:06:28,200 --> 00:06:29,240 Da. 81 00:06:29,320 --> 00:06:32,000 <i>Atunci mâine dimineață, tu și raportul sunteți la mine-n birou.</i> 82 00:06:32,080 --> 00:06:34,360 - Vai ser impossível. <i>- Poftim? 83 00:06:34,440 --> 00:06:36,680 Eu preciso de mais tempo, Os estagiários são 84 00:06:36,760 --> 00:06:40,000 jovens, o que se preocupa. <i>- Quanto tempo você precisa? 85 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Por alguns dias. 86 00:06:42,240 --> 00:06:44,800 <i>- Você tem 48 horas - 72. 87 00:06:44,880 --> 00:06:45,960 <i>Você me contradiz?</i> 88 00:06:46,040 --> 00:06:50,760 Eu não quero passar os costumes com eles tendo TEPT - e 89 00:06:50,840 --> 00:06:54,680 arriscar uma crise diplomática. <i>- 48 horas, nada mais 90 00:07:01,480 --> 00:07:03,240 - Mitzi, você me ouve? <i>- Sim, eu ouço você 91 00:07:03,899 --> 00:07:05,980 <i>- Você sabe do que eu falei? - Sim, Sr. 92 00:07:06,040 --> 00:07:08,080 Não faça contato direto com Gregory. 93 00:07:08,160 --> 00:07:10,760 Entre em contato com o alvo Somente por uma terceira 94 00:07:10,840 --> 00:07:14,240 <i>pessoa, espere a hora certa e divulgar os detalhes relevantes.</i> 95 00:07:14,320 --> 00:07:17,120 <i>- Quais são os detalhes relevantes? - O que é isso? Exame final? 96 00:07:18,240 --> 00:07:19,840 <i>Harii, férias, cassino, hotel e</i> 97 00:07:19,920 --> 00:07:22,280 deve soar No número que você deu, sim? 98 00:07:22,360 --> 00:07:24,760 - BAFTA, MITZI. <i>- e você, dle 99 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 Perdi o contato. 100 00:07:31,800 --> 00:07:34,480 Lyron, você pode me dizer Por que Mitzi jogou seu microfone? 101 00:07:34,560 --> 00:07:36,760 - Eu disse a ele. - Não foi isso que discuti. 102 00:07:36,840 --> 00:07:39,000 Se você enviar alguém para lá E ele tem um 103 00:07:39,080 --> 00:07:41,440 microfone - ele está morto. - Lyron, devemos confiar.
Deixe um comentário