1 00:00:01,000 --> 00:00:03,080 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,360 <i>< br / > Qualquer semelhança com pessoas ou eventos reais é acidental.</i> 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,480 Por isso pergunto-lhe:, 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,800 É este o mundo em que quer viver? 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,360 Se sim, você só pode. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,960 Mas se você tem um fragmento de inteligência, < br / > você vai sair agora, 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,440 Porque comigo, < br / > você estará em um lugar... 8 00:00:24,600 --> 00:00:25,680 < br / > aqui. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,960 A decisão é tua. 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,200 < br / > Nunca saí assim antes. 11 00:00:41,330 --> 00:00:42,530 Esta é a tua oportunidade, Liron. 12 00:03:52,120 --> 00:03:55,120 Levanta-te, filho da puta, até ao Exploro-te a cabeça. 13 00:03:56,200 --> 00:03:58,160 Desafie-me, merda com olhos! 14 00:04:04,840 --> 00:04:07,080 < br / > - Pus a chaleira ligada? 15 00:04:07,309 --> 00:04:09,588 Coloquei a chaleira para água do café. 16 00:04:12,080 --> 00:04:14,720 Qual de vocês é o Mitzi. 17 00:04:16,160 --> 00:04:17,959 Gostas de café com o Hawaij, certo? 18 00:04:18,560 --> 00:04:21,079 Sabes como é que ficas com o Hawaij na Ucrânia? 19 00:04:21,160 --> 00:04:23,360 Mas o que não te faço sentir em casa? 20 00:04:24,000 --> 00:04:25,320 Vês as redes? 21 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 < br / > Contém capas para assentos de carro, 22 00:04:29,600 --> 00:04:33,680 Pomada chinesa para as 23 00:04:33,760 --> 00:04:36,840 costas de Kotel e fones de 24 00:04:37,760 --> 00:04:39,720 ouvido com 180 BPM, como você gosta? 25 00:04:40,360 --> 00:04:44,640 < br / > E há café no fogão, vamos beber e depois... 26 00:04:44,720 --> 00:04:46,520 Cigarros do Parlamento, 2 cartuchos. 27 00:04:47,600 --> 00:04:48,920 < br / > Cala-te. 28 00:04:50,320 --> 00:04:55,760 Liron Hariri, Ainda bem que estás aqui, o Estado de Israel precisa de ti. 29 00:04:58,761 --> 00:05:03,761 < b > < = 40bfff > Mossad 101 / HaMidrasha < / fonte > < # ed9f17 > S02E03 < / fonte > < br / > < # 009900 > "Recruitment test < / font > < / > < 30 00:05:03,762 --> 00:05:07,962 * 31 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 De certeza que não queres café? 32 00:05:24,040 --> 00:05:25,440 Seguiste-nos? 33 00:05:27,000 --> 00:05:29,600 O teu rapaz Kotel podia pôr um sinal 34 00:05:29,680 --> 00:05:32,520 O que diz: "Estou aqui e tenho um boné leve." 35 00:05:33,680 --> 00:05:34,780 Quem mais sabe? 36 00:05:36,680 --> 00:05:39,200 O que exactamente? Que estamos aqui. 37 00:05:39,280 --> 00:05:41,240 < br / > Apenas eu. 38 00:05:41,880 --> 00:05:43,200 Só tu. 39 00:05:43,920 --> 00:05:46,720 Há quanto tempo você descongelou tudo o que precisa ser desacoplado. 40 00:05:51,400 --> 00:05:53,400 Mata-me e ninguém sabe nada. 41 00:05:54,200 --> 00:05:56,680 - Não. Onde enviou os seus homens? Eles não vão voltar. 42 00:05:56,760 --> 00:05:59,120 - Sim. 43 00:06:00,000 --> 00:06:01,440 Confia em mim. 44 00:06:02,680 --> 00:06:04,200 Está a gozar contigo, Liron. 45 00:06:06,280 --> 00:06:07,480 Mata-me e estás livre. 46 00:06:07,720 --> 00:06:10,760 < br / > Atira-o na cabeça. 47 00:06:10,840 --> 00:06:14,000 O único problema, voltar para mim para a morte do teu pai, 48 00:06:14,080 --> 00:06:15,880 é voltar para o homem errado. 49 00:06:16,600 --> 00:06:20,080 De quem foi a ideia do exercício. 50 00:06:20,160 --> 00:06:22,840 Quem disse aos alunos para pôr explosivos em Lerner? 51 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Eu. 52 00:06:24,320 --> 00:06:27,880 Então porque é que és a pessoa errada. 53 00:06:28,160 --> 00:06:31,960 O meu pai morreu por nada por causa do teu exercício. 54 00:06:35,240 --> 00:06:37,360 - Lamento que esteja morto. - Desculpe? 55 00:06:37,440 --> 00:06:39,400 Mas não sou tão irresponsável. 56 00:06:40,600 --> 00:06:43,880 < br / > Estava ciente dos perigos, por isso... 57 00:06:43,960 --> 00:06:45,800 Porque co
Deixe um comentário