HaMidrasha 2×3

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,080
<i>A ação desta
série é pura ficção.</i>

2
00:00:03,160 --> 00:00:06,360
<i>< br / > Qualquer semelhança com
pessoas ou eventos reais é acidental.</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,480
Por isso pergunto-lhe:,

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,800
É este o mundo em que quer viver?

5
00:00:14,000 --> 00:00:15,360
Se sim, você só pode.

6
00:00:16,480 --> 00:00:19,960
Mas se você tem um fragmento de
inteligência, < br / > você vai sair agora,

7
00:00:20,040 --> 00:00:22,440
Porque comigo, < br / >
você estará em um lugar...

8
00:00:24,600 --> 00:00:25,680
< br / > aqui.

9
00:00:29,200 --> 00:00:30,960
A decisão é tua.

10
00:00:37,560 --> 00:00:39,200
< br / > Nunca saí assim antes.

11
00:00:41,330 --> 00:00:42,530
Esta é a tua oportunidade, Liron.

12
00:03:52,120 --> 00:03:55,120
Levanta-te, filho da puta,
até ao Exploro-te a cabeça.

13
00:03:56,200 --> 00:03:58,160
Desafie-me, merda com olhos!

14
00:04:04,840 --> 00:04:07,080
< br / > - Pus a chaleira ligada?

15
00:04:07,309 --> 00:04:09,588
Coloquei a chaleira
para água do café.

16
00:04:12,080 --> 00:04:14,720
Qual de vocês é o Mitzi.

17
00:04:16,160 --> 00:04:17,959
Gostas de café
com o Hawaij, certo?

18
00:04:18,560 --> 00:04:21,079
Sabes como é que ficas
com o Hawaij na Ucrânia?

19
00:04:21,160 --> 00:04:23,360
Mas o que não te
faço sentir em casa?

20
00:04:24,000 --> 00:04:25,320
Vês as redes?

21
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
< br / > Contém capas
para assentos de carro,

22
00:04:29,600 --> 00:04:33,680
Pomada chinesa para as

23
00:04:33,760 --> 00:04:36,840
costas de Kotel e fones de

24
00:04:37,760 --> 00:04:39,720
ouvido com 180 BPM, como você gosta?

25
00:04:40,360 --> 00:04:44,640
< br / > E há café no fogão,
vamos beber e depois...

26
00:04:44,720 --> 00:04:46,520
Cigarros do Parlamento, 2 cartuchos.

27
00:04:47,600 --> 00:04:48,920
< br / > Cala-te.

28
00:04:50,320 --> 00:04:55,760
Liron Hariri, Ainda bem que estás
aqui, o Estado de Israel precisa de ti.

29
00:04:58,761 --> 00:05:03,761
< b > < = 40bfff > Mossad 101 / HaMidrasha < / fonte > < # ed9f17 > S02E03
< / fonte > < br / > < # 009900 > "Recruitment test < / font > < / > <

30
00:05:03,762 --> 00:05:07,962
*

31
00:05:19,440 --> 00:05:21,480
De certeza que não queres café?

32
00:05:24,040 --> 00:05:25,440
Seguiste-nos?

33
00:05:27,000 --> 00:05:29,600
O teu rapaz Kotel
podia pôr um sinal

34
00:05:29,680 --> 00:05:32,520
O que diz: "Estou aqui
e tenho um boné leve."

35
00:05:33,680 --> 00:05:34,780
Quem mais sabe?

36
00:05:36,680 --> 00:05:39,200
O que exactamente? Que estamos aqui.

37
00:05:39,280 --> 00:05:41,240
< br / > Apenas eu.

38
00:05:41,880 --> 00:05:43,200
Só tu.

39
00:05:43,920 --> 00:05:46,720
Há quanto tempo você descongelou
tudo o que precisa ser desacoplado.

40
00:05:51,400 --> 00:05:53,400
Mata-me e ninguém sabe nada.

41
00:05:54,200 --> 00:05:56,680
- Não. Onde enviou os seus
homens? Eles não vão voltar.

42
00:05:56,760 --> 00:05:59,120
- Sim.

43
00:06:00,000 --> 00:06:01,440
Confia em mim.

44
00:06:02,680 --> 00:06:04,200
Está a gozar contigo, Liron.

45
00:06:06,280 --> 00:06:07,480
Mata-me e estás livre.

46
00:06:07,720 --> 00:06:10,760
< br / > Atira-o na cabeça.

47
00:06:10,840 --> 00:06:14,000
O único problema, voltar para
mim para a morte do teu pai,

48
00:06:14,080 --> 00:06:15,880
é voltar para o homem errado.

49
00:06:16,600 --> 00:06:20,080
De quem foi a ideia do exercício.

50
00:06:20,160 --> 00:06:22,840
Quem disse aos alunos para
pôr explosivos em Lerner?

51
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Eu.

52
00:06:24,320 --> 00:06:27,880
Então porque é que
és a pessoa errada.

53
00:06:28,160 --> 00:06:31,960
O meu pai morreu por nada
por causa do teu exercício.

54
00:06:35,240 --> 00:06:37,360
- Lamento que esteja morto. - Desculpe?

55
00:06:37,440 --> 00:06:39,400
Mas não sou tão irresponsável.

56
00:06:40,600 --> 00:06:43,880
< br / > Estava ciente
dos perigos, por isso...

57
00:06:43,960 --> 00:06:45,800
Porque continuas a
falar com ele, Liron?

58
00:06:45,880 --> 00:06:49,360
Disse ao Lerner que o
Hariri não estava envolvido.

59
00:06:49,440 --> 00:06:51,760
Eles voltarão em breve.

60
00:06:51,840 --> 00:06:52,940
Silêncio!

61
00:06:57,880 --> 00:07:00,000
Quando falas assim, não me humilhas,

62
00:07:00,080 --> 00:07:03,240
mas também todas as
forças policiais de Israel.

63
00:07:03,320 --> 00:07:05,160
Tenho a certeza que tens as tuas fontes.

64
00:07:05,240 --> 00:07:08,400
E tenho a certeza que te disseram
exactamente o que acho que aconteceu.

65
00:07:08,480 --> 00:07:11,320
< br / > Sim. Mas sabes melhor, certo? Não.

66
00:07:12,360 --> 00:07:15,160
Só sei que não estou envolvido
na tragédia da tua família.

67
00:07:15,240 --> 00:07:19,240
< br / > Eu verifiquei, < br /
> eu fiz... Qual é o nome dele?

68
00:07:19,320 --> 00:07:20,420
Reunimos informações. Sim.

69
00:07:22,880 --> 00:07:24,800
Sabes o que encontrei?

70
00:07:25,600 --> 00:07:29,720
Percebi que... Seu objetivo
é zombar das pessoas,

71
00:07:30,080 --> 00:07:32,000
És um manipulador de topo.

72
00:07:34,240 --> 00:07:38,840
Mas desta vez, as tuas
palavras não ajudam.

73
00:07:38,920 --> 00:07:42,240
- Espera, ouve-me. < br /
> Não, ouve-me, falhado.

74
00:07:44,760 --> 00:07:46,800
O que querias com o meu pai?

75
00:07:46,880 --> 00:07:49,200
Nada. Dois estranhos.

76
00:07:49,280 --> 00:07:51,520
Nunca te vi, nunca
ouvi falar de ti

77
00:07:51,600 --> 00:07:54,960
E ele nunca imaginou que um
idiota como tu lhe traria a morte.

78
00:07:55,040 --> 00:07:56,240
O que é que tu...

79
00:07:58,400 --> 00:08:01,080
O que fizeste foi um
jogo para ti, certo?

80
00:08:02,593 --> 00:08:05,099
O que importa é o jogo,
< br / > não o resultado.

81
00:08:05,360 --> 00:08:07,520
O que pode acontecer
assim tão mal?

82
00:08:07,600 --> 00:08:11,920
Enquanto o exercício funciona, < br /
> os punks podem matar uns aos outros.

83
00:08:12,000 --> 00:08:14,920
E por isso mereces morrer.

84
00:08:15,000 --> 00:08:16,520
Que não te importaste connosco,

85
00:08:17,160 --> 00:08:20,920
Que olhou para o meu
pai como se ele fosse lixo.

86
00:08:21,000 --> 00:08:24,520
Espera um minuto. Canta Expresso as minhas
últimas palavras antes de me executar?

87
00:08:26,320 --> 00:08:27,520
É assim que se faz. Posso?

88
00:08:35,320 --> 00:08:38,440
É bom morrer pelo teu país.

89
00:08:45,720 --> 00:08:49,080
Matar-me é a coisa mais estúpida
que vais fazer, e não és um idiota.

90
00:08:50,840 --> 00:08:54,280
Não só farás a pessoa que
matou o teu pai um favor,

91
00:08:54,360 --> 00:08:57,120
Mas você vai perder a oportunidade
que ocorre uma vez em uma vida.

92
00:08:59,400 --> 00:09:01,920
Quero dizer-te porque
te convidei aqui.

93
00:09:04,600 --> 00:09:05,720
Convidaste-nos?

94
00:09:07,040 --> 00:09:08,280
Sim, ele convidou-nos.

95
00:09:10,680 --> 00:09:12,240
Tenho uma proposta para ti.

96
00:09:19,480 --> 00:09:20,880
Vai-te foder!

97
00:09:28,920 --> 00:09:30,240
Vamos falar sobre isso, Liron.

98
00:09:31,720 --> 00:09:35,840
Sr. Moshayev, bravo.

99
00:10:09,960 --> 00:10:11,440
Nachumi, o que estás a fazer?

100
00:10:12,480 --> 00:10:15,080
- Estou bem, Avi,
tu? Não vou ficar mal.

101
00:10:15,160 --> 00:10:17,920
< i > - Como está a sua
filha? Ela está bem. Diz-me,

102
00:10:18,000 --> 00:10:20,040
Falaste com a ama ultimamente?

103
00:10:20,120 --> 00:10:23,520
<i>Ontem ao meio-dia ele parecia
bem. < br / > Porquê? Não ligues?</i>

104
00:10:23,600 --> 00:10:27,320
Sim, não me respondas. <
br / > Não consigo contactá-la.

105
00:10:27,400 --> 00:10:30,120
<i>Vou tentar descobrir,</i>

106
00:10:30,200 --> 00:10:32,840
<i>Ou queres que mande
alguém da Ucrânia?</i>

107
00:10:33,280 --> 00:10:37,080
Não, não é preciso.
Estou a caminho agora.

108
00:10:38,360 --> 00:10:42,000
< i > É definitivamente do
telhado. O que queres dizer?

109
00:10:42,080 --> 00:10:45,640
<i>O servidor principal está no
telhado e há muito barulho.</i>

110
00:10:45,720 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *