1 00:00:01,000 --> 00:00:03,080 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,360 <i>< br / > Qualquer semelhança com pessoas ou eventos reais é acidental.</i> 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,480 Por isso pergunto-lhe:, 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,800 É este o mundo em que quer viver? 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,360 Se sim, você só pode. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,960 Mas se você tem um fragmento de inteligência, < br / > você vai sair agora, 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,440 Porque comigo, < br / > você estará em um lugar... 8 00:00:24,600 --> 00:00:25,680 < br / > aqui. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,960 A decisão é tua. 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,200 < br / > Nunca saí assim antes. 11 00:00:41,330 --> 00:00:42,530 Esta é a tua oportunidade, Liron. 12 00:03:52,120 --> 00:03:55,120 Levanta-te, filho da puta, até ao Exploro-te a cabeça. 13 00:03:56,200 --> 00:03:58,160 Desafie-me, merda com olhos! 14 00:04:04,840 --> 00:04:07,080 < br / > - Pus a chaleira ligada? 15 00:04:07,309 --> 00:04:09,588 Coloquei a chaleira para água do café. 16 00:04:12,080 --> 00:04:14,720 Qual de vocês é o Mitzi. 17 00:04:16,160 --> 00:04:17,959 Gostas de café com o Hawaij, certo? 18 00:04:18,560 --> 00:04:21,079 Sabes como é que ficas com o Hawaij na Ucrânia? 19 00:04:21,160 --> 00:04:23,360 Mas o que não te faço sentir em casa? 20 00:04:24,000 --> 00:04:25,320 Vês as redes? 21 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 < br / > Contém capas para assentos de carro, 22 00:04:29,600 --> 00:04:33,680 Pomada chinesa para as 23 00:04:33,760 --> 00:04:36,840 costas de Kotel e fones de 24 00:04:37,760 --> 00:04:39,720 ouvido com 180 BPM, como você gosta? 25 00:04:40,360 --> 00:04:44,640 < br / > E há café no fogão, vamos beber e depois... 26 00:04:44,720 --> 00:04:46,520 Cigarros do Parlamento, 2 cartuchos. 27 00:04:47,600 --> 00:04:48,920 < br / > Cala-te. 28 00:04:50,320 --> 00:04:55,760 Liron Hariri, Ainda bem que estás aqui, o Estado de Israel precisa de ti. 29 00:04:58,761 --> 00:05:03,761 < b > < = 40bfff > Mossad 101 / HaMidrasha < / fonte > < # ed9f17 > S02E03 < / fonte > < br / > < # 009900 > "Recruitment test < / font > < / > < 30 00:05:03,762 --> 00:05:07,962 * 31 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 De certeza que não queres café? 32 00:05:24,040 --> 00:05:25,440 Seguiste-nos? 33 00:05:27,000 --> 00:05:29,600 O teu rapaz Kotel podia pôr um sinal 34 00:05:29,680 --> 00:05:32,520 O que diz: "Estou aqui e tenho um boné leve." 35 00:05:33,680 --> 00:05:34,780 Quem mais sabe? 36 00:05:36,680 --> 00:05:39,200 O que exactamente? Que estamos aqui. 37 00:05:39,280 --> 00:05:41,240 < br / > Apenas eu. 38 00:05:41,880 --> 00:05:43,200 Só tu. 39 00:05:43,920 --> 00:05:46,720 Há quanto tempo você descongelou tudo o que precisa ser desacoplado. 40 00:05:51,400 --> 00:05:53,400 Mata-me e ninguém sabe nada. 41 00:05:54,200 --> 00:05:56,680 - Não. Onde enviou os seus homens? Eles não vão voltar. 42 00:05:56,760 --> 00:05:59,120 - Sim. 43 00:06:00,000 --> 00:06:01,440 Confia em mim. 44 00:06:02,680 --> 00:06:04,200 Está a gozar contigo, Liron. 45 00:06:06,280 --> 00:06:07,480 Mata-me e estás livre. 46 00:06:07,720 --> 00:06:10,760 < br / > Atira-o na cabeça. 47 00:06:10,840 --> 00:06:14,000 O único problema, voltar para mim para a morte do teu pai, 48 00:06:14,080 --> 00:06:15,880 é voltar para o homem errado. 49 00:06:16,600 --> 00:06:20,080 De quem foi a ideia do exercício. 50 00:06:20,160 --> 00:06:22,840 Quem disse aos alunos para pôr explosivos em Lerner? 51 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Eu. 52 00:06:24,320 --> 00:06:27,880 Então porque é que és a pessoa errada. 53 00:06:28,160 --> 00:06:31,960 O meu pai morreu por nada por causa do teu exercício. 54 00:06:35,240 --> 00:06:37,360 - Lamento que esteja morto. - Desculpe? 55 00:06:37,440 --> 00:06:39,400 Mas não sou tão irresponsável. 56 00:06:40,600 --> 00:06:43,880 < br / > Estava ciente dos perigos, por isso... 57 00:06:43,960 --> 00:06:45,800 Porque continuas a falar com ele, Liron? 58 00:06:45,880 --> 00:06:49,360 Disse ao Lerner que o Hariri não estava envolvido. 59 00:06:49,440 --> 00:06:51,760 Eles voltarão em breve. 60 00:06:51,840 --> 00:06:52,940 Silêncio! 61 00:06:57,880 --> 00:07:00,000 Quando falas assim, não me humilhas, 62 00:07:00,080 --> 00:07:03,240 mas também todas as forças policiais de Israel. 63 00:07:03,320 --> 00:07:05,160 Tenho a certeza que tens as tuas fontes. 64 00:07:05,240 --> 00:07:08,400 E tenho a certeza que te disseram exactamente o que acho que aconteceu. 65 00:07:08,480 --> 00:07:11,320 < br / > Sim. Mas sabes melhor, certo? Não. 66 00:07:12,360 --> 00:07:15,160 Só sei que não estou envolvido na tragédia da tua família. 67 00:07:15,240 --> 00:07:19,240 < br / > Eu verifiquei, < br / > eu fiz... Qual é o nome dele? 68 00:07:19,320 --> 00:07:20,420 Reunimos informações. Sim. 69 00:07:22,880 --> 00:07:24,800 Sabes o que encontrei? 70 00:07:25,600 --> 00:07:29,720 Percebi que... Seu objetivo é zombar das pessoas, 71 00:07:30,080 --> 00:07:32,000 És um manipulador de topo. 72 00:07:34,240 --> 00:07:38,840 Mas desta vez, as tuas palavras não ajudam. 73 00:07:38,920 --> 00:07:42,240 - Espera, ouve-me. < br / > Não, ouve-me, falhado. 74 00:07:44,760 --> 00:07:46,800 O que querias com o meu pai? 75 00:07:46,880 --> 00:07:49,200 Nada. Dois estranhos. 76 00:07:49,280 --> 00:07:51,520 Nunca te vi, nunca ouvi falar de ti 77 00:07:51,600 --> 00:07:54,960 E ele nunca imaginou que um idiota como tu lhe traria a morte. 78 00:07:55,040 --> 00:07:56,240 O que é que tu... 79 00:07:58,400 --> 00:08:01,080 O que fizeste foi um jogo para ti, certo? 80 00:08:02,593 --> 00:08:05,099 O que importa é o jogo, < br / > não o resultado. 81 00:08:05,360 --> 00:08:07,520 O que pode acontecer assim tão mal? 82 00:08:07,600 --> 00:08:11,920 Enquanto o exercício funciona, < br / > os punks podem matar uns aos outros. 83 00:08:12,000 --> 00:08:14,920 E por isso mereces morrer. 84 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 Que não te importaste connosco, 85 00:08:17,160 --> 00:08:20,920 Que olhou para o meu pai como se ele fosse lixo. 86 00:08:21,000 --> 00:08:24,520 Espera um minuto. Canta Expresso as minhas últimas palavras antes de me executar? 87 00:08:26,320 --> 00:08:27,520 É assim que se faz. Posso? 88 00:08:35,320 --> 00:08:38,440 É bom morrer pelo teu país. 89 00:08:45,720 --> 00:08:49,080 Matar-me é a coisa mais estúpida que vais fazer, e não és um idiota. 90 00:08:50,840 --> 00:08:54,280 Não só farás a pessoa que matou o teu pai um favor, 91 00:08:54,360 --> 00:08:57,120 Mas você vai perder a oportunidade que ocorre uma vez em uma vida. 92 00:08:59,400 --> 00:09:01,920 Quero dizer-te porque te convidei aqui. 93 00:09:04,600 --> 00:09:05,720 Convidaste-nos? 94 00:09:07,040 --> 00:09:08,280 Sim, ele convidou-nos. 95 00:09:10,680 --> 00:09:12,240 Tenho uma proposta para ti. 96 00:09:19,480 --> 00:09:20,880 Vai-te foder! 97 00:09:28,920 --> 00:09:30,240 Vamos falar sobre isso, Liron. 98 00:09:31,720 --> 00:09:35,840 Sr. Moshayev, bravo. 99 00:10:09,960 --> 00:10:11,440 Nachumi, o que estás a fazer? 100 00:10:12,480 --> 00:10:15,080 - Estou bem, Avi, tu? Não vou ficar mal. 101 00:10:15,160 --> 00:10:17,920 < i > - Como está a sua filha? Ela está bem. Diz-me, 102 00:10:18,000 --> 00:10:20,040 Falaste com a ama ultimamente? 103 00:10:20,120 --> 00:10:23,520 <i>Ontem ao meio-dia ele parecia bem. < br / > Porquê? Não ligues?</i> 104 00:10:23,600 --> 00:10:27,320 Sim, não me respondas. < br / > Não consigo contactá-la. 105 00:10:27,400 --> 00:10:30,120 <i>Vou tentar descobrir,</i> 106 00:10:30,200 --> 00:10:32,840 <i>Ou queres que mande alguém da Ucrânia?</i> 107 00:10:33,280 --> 00:10:37,080 Não, não é preciso. Estou a caminho agora. 108 00:10:38,360 --> 00:10:42,000 < i > É definitivamente do telhado. O que queres dizer? 109 00:10:42,080 --> 00:10:45,640 <i>O servidor principal está no telhado e há muito barulho.</i> 110 00:10:45,720 -
Deixe um comentário