1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,520 <i>Qualquer semelhança com pessoas reais ou eventos, é acidental.</i> 3 00:00:44,440 --> 00:00:46,000 É sangue? 4 00:00:47,360 --> 00:00:48,440 Dirigir. 5 00:01:05,160 --> 00:01:07,880 Cameră de securitate antică, patru 6 00:01:08,240 --> 00:01:09,960 secunde, lacăt de bătrâni, alte zece secunde. 7 00:01:11,960 --> 00:01:13,440 Ușă de fier. 8 00:01:15,400 --> 00:01:16,920 Floare la ureche, Liron, dar dacă 9 00:01:17,560 --> 00:01:20,400 preferi explozibil, cel mai bun e C4. 10 00:01:20,480 --> 00:01:23,680 O mică bandă ajunge. Câtă pagubă poate face? 11 00:01:23,760 --> 00:01:26,320 - Depinde. - De ce? 12 00:01:26,400 --> 00:01:28,000 De acústico, janelas. 13 00:01:28,080 --> 00:01:30,600 Talvez do telhado seja melhor, Se o perdermos primeiro. 14 00:01:30,680 --> 00:01:32,600 Para este edifício, O telhado será demolido. 15 00:01:33,120 --> 00:01:34,280 Lyron? 16 00:01:35,360 --> 00:01:37,240 Mossad entra em um apartamento Com o tempo, 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,400 a porta primeiro instala, um painel de 18 00:01:39,480 --> 00:01:42,600 controle de parede. Vamos precisar de muito C4. 19 00:01:42,680 --> 00:01:45,360 Dentro estão câmeras de vídeo que transmitem diretamente a Israel. 20 00:01:45,440 --> 00:01:51,400 E é um botão de pânico. Temos que pegá -lo. 21 00:01:53,000 --> 00:01:54,360 Pronto a viagem. 22 00:02:25,240 --> 00:02:27,320 O agente é lindo. 23 00:02:42,339 --> 00:02:46,339 <b>M<i>o<i>s<font color =#40bfff>sad 101/hamidrasha - s</font>02e<font color =#ed9f17>02 "Op</font>e<font color =#009900>ração do sarcófago"</font></b> 24 00:02:46,340 --> 00:02:50,040 ! @ Subs.ro Team </font> www.subs.ro 25 00:02:54,400 --> 00:02:56,240 Você ainda pensa no que viu? 26 00:02:57,840 --> 00:03:00,520 Nem todos são difíceis como você, Gilad. 27 00:03:02,000 --> 00:03:05,680 Amy, querida, ainda o faça, Isso é responsável por este curso. 28 00:03:06,760 --> 00:03:09,360 Você sabe quando você se deparou com o mendigo? 29 00:03:09,440 --> 00:03:11,800 Não, você não o viu. Era branco como limão. 30 00:03:11,880 --> 00:03:14,800 Pode ser branco como o papel de parede da minha parte. 31 00:03:14,880 --> 00:03:17,840 Gilad, eu concordo com você, Yona está brincando conosco. 32 00:03:18,480 --> 00:03:21,960 Toda a situação está no nevoeiro, O homem não nos diz nada ... 33 00:03:27,280 --> 00:03:30,440 Você tem dúvidas sobre a liderança, Sr. Miller? 34 00:03:32,865 --> 00:03:35,341 Como comandante operacional, 35 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 deve nos dar Mais informações. 36 00:03:39,880 --> 00:03:41,520 Se você passar neste curso, 37 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 A maior parte do seu trabalho consiste em informações parciais, 38 00:03:45,240 --> 00:03:46,360 para o seu bem. 39 00:03:46,440 --> 00:03:48,440 E para o bem da operação. 40 00:03:48,520 --> 00:03:50,720 Se você pode lidar ou não. 41 00:03:54,760 --> 00:03:56,480 É o mesmo para você, Amy. 42 00:03:58,880 --> 00:04:01,200 Não, apenas isso ... 43 00:04:03,760 --> 00:04:05,440 Eu não entendi o que vi. 44 00:04:07,640 --> 00:04:09,440 Venha aqui e aconteça. 45 00:04:12,640 --> 00:04:15,960 Eu quero ser honesto com você O que aconteceu ontem. 46 00:04:16,040 --> 00:04:19,640 Quando Gilad e Tobi estavam guardando E Amy 47 00:04:19,720 --> 00:04:21,519 esperou por mim no carro, infiltrou o alvo. 48 00:04:22,240 --> 00:04:24,200 Quando entrei no apartamento Eu dei o ... 49 00:04:28,520 --> 00:04:29,560 Dois corpos. 50 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 Sr. e Sra. X? 51 00:04:34,680 --> 00:04:36,200 Doris e Aaron, sim. 52 00:04:37,200 --> 00:04:41,320 - Dois colegas do escritório. -Você nos disse para detê -los. 53 00:04:41,400 --> 00:04:44,240 Vamos protegê -los, Sr. Algawy, Eles estavam em uma missão. 54 00:04:45,360 --> 00:04:48,800 Após a identificação, Eu me encontrei em ... 55 00:04:53,080 --> 00:04:54,320 Em pé ... 56 00:05:00,720 --> 00:05:05,040 Sem aborrecimento, mas estamos neste curso por algum 57 00:05:05,120 --> 00:05:09,080 tempo e se eu aprendi algo, Não é tudo o que você diz ... 58 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 É muito verdadeiro. 59 00:05:11,480 --> 00:05:12,800 Então ... 60 00:05:18,680 --> 00:05:19,920 Bun. 61 00:05:30,280 --> 00:05:31,360 Sr. Miller, todos, 62 00:05:33,120 --> 00:05:36,560 Você não está mais em um curso, A partir de agora você está em missão. 63 00:05:37,000 --> 00:05:38,640 Você pode não acreditar em mim, 64 00:05:38,720 --> 00:05:41,480 Mas leve em consideração que qualquer erro que você cometa, 65 00:05:41,560 --> 00:05:42,960 Pode colocar em risco sua vida. 66 00:05:45,760 --> 00:05:48,360 OK. Care-i misiunea? 67 00:05:48,960 --> 00:05:51,960 Nikolai Kirikesh, un contabil. 68 00:05:53,000 --> 00:05:55,600 Are câțiva clienți corecți, 69 00:05:55,680 --> 00:05:58,680 dar mai știm că spală bani la nivel global, 70 00:05:58,760 --> 00:06:01,040 cu accent pe banii din trafic de droguri. 71 00:06:01,800 --> 00:06:03,080 El e ținta. 72 00:06:03,160 --> 00:06:05,480 Nikolai s-a văzut cu Doris și Aaron acum câteva ore 73 00:06:05,560 --> 00:06:07,040 și el e suspectul nostru principal. 74 00:06:07,560 --> 00:06:11,660 Biroul său e pe strada Luznovka 45, deasupra centrului de refugiați. 75 00:06:11,760 --> 00:06:15,560 Misiunea ta e să-i pui microfoane în birou și să stabilești contactul 76 00:06:15,640 --> 00:06:19,120 - pentru informații suplimentare. - Cum adică contact? 77 00:06:19,200 --> 00:06:22,080 Știi la ce mă refer. Eu quero estar presente no centro. 78 00:06:22,160 --> 00:06:25,680 - Você tem conhecimento médico, certo? - Paramédico para a Divisão 669. 79 00:06:25,760 --> 00:06:28,960 Cria um ponto de observação permanente no prédio oposto. 80 00:06:29,040 --> 00:06:30,520 - Você entendeu? - Sim. 81 00:06:30,600 --> 00:06:33,280 - Și eu? - Eu tenho uma missão especial para você. 82 00:06:37,720 --> 00:06:39,320 Preste atenção aos detalhes. 83 00:06:39,960 --> 00:06:43,360 A lista é crucial Para toda a operação, sim? 84 00:06:46,440 --> 00:06:48,480 Vamos lá, vá embora. 85 00:06:58,480 --> 00:07:00,880 Não confie em mim. 86 00:07:01,600 --> 00:07:04,480 Mas lembre -se da fábula A criança gritou que o lobo estava chegando. 87 00:07:06,320 --> 00:07:08,680 Finalmente, o lobo veio. 88 00:07:13,800 --> 00:07:15,160 Espere para entender, ontem eu ofereci a 89 00:07:15,240 --> 00:07:17,520 sua autorização para colocar agentes em 90 00:07:17,600 --> 00:07:19,680 preparação em uma missão e agora tenho 91 00:07:19,760 --> 00:07:22,960 dois agentes mortos Em um apartamento Kiev? 92 00:07:23,040 --> 00:07:26,400 Não tem conexão com yona e os agentes de seu curso. 93 00:07:26,480 --> 00:07:30,520 - Essa é a sua opinião. - Quando Yona chegou lá, eles estavam mortos. 94 00:07:30,600 --> 00:07:32,720 Eu realmente não ativo Eu ainda tinha os corpos, 95 00:07:32,800 --> 00:07:35,280 - Mas não saberíamos sobre eles. - Vamos recapitular. 96 00:07:35,360 --> 00:07:38,600 Investigação de Yona Ele não tinha lugar nenhum. 97 00:07:38,680 --> 00:07:41,200 Por sua recomendação Eu designei uma equipe não 98 00:07:41,280 --> 00:07:44,520 autorizada e iniciante, Não sabemos o que aconteceu 99 00:07:44,600 --> 00:07:47,200 lá, mas sua opinião profissional, é que a missão 100 00:07:47,280 --> 00:07:50,560 não tem conexão com o resultado. Estou certo até agora? 101 00:07:51,920 --> 00:07:54,000 Eu designei seu agente de resolução. 102 00:07:54,320 --> 00:07:58,720 Ativa o procedimento sarcófago. Yona para executar o procedimento. 103 00:07:58,800 --> 00:08:02,360 - Procedimento do sarcófago? - Você precisa do arquivo de procedimento? 104 00:08:02,440 --> 00:08:05,840 Yona os conhece há anos. Pedir a ele para fazer o procedimento ... 105 00:08:05,920 --> 00:08:08,880 Ele é o único com experiência lá. 106 00:08:08,960 --> 00:08:12,520 - Você quer fazer isso um estagiário? - Por q
Deixe um comentário