HaMidrasha 2×2

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
<i>A ação desta série
 é pura ficção.</i>

2
00:00:03,320 --> 00:00:06,520
<i>Qualquer semelhança com
pessoas reais ou eventos, é acidental.</i>

3
00:00:44,440 --> 00:00:46,000
É sangue?

4
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
Dirigir.

5
00:01:05,160 --> 00:01:07,880
Cameră de securitate antică, patru

6
00:01:08,240 --> 00:01:09,960
secunde, lacăt de bătrâni, alte zece secunde.

7
00:01:11,960 --> 00:01:13,440
Ușă de fier.

8
00:01:15,400 --> 00:01:16,920
Floare la ureche, Liron, dar dacă

9
00:01:17,560 --> 00:01:20,400
preferi explozibil, cel mai bun e C4.

10
00:01:20,480 --> 00:01:23,680
O mică bandă ajunge.
Câtă pagubă poate face?

11
00:01:23,760 --> 00:01:26,320
- Depinde.
 - De ce?

12
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
De acústico, janelas.

13
00:01:28,080 --> 00:01:30,600
Talvez do telhado seja melhor,
Se o perdermos primeiro.

14
00:01:30,680 --> 00:01:32,600
Para este edifício, O
telhado será demolido.

15
00:01:33,120 --> 00:01:34,280
Lyron?

16
00:01:35,360 --> 00:01:37,240
Mossad entra em um apartamento
 Com o tempo,

17
00:01:37,320 --> 00:01:39,400
a porta primeiro instala, um painel de

18
00:01:39,480 --> 00:01:42,600
controle de parede.
 Vamos precisar de muito C4.

19
00:01:42,680 --> 00:01:45,360
Dentro estão câmeras de vídeo
que transmitem diretamente a Israel.

20
00:01:45,440 --> 00:01:51,400
E é um botão de pânico.
Temos que pegá -lo.

21
00:01:53,000 --> 00:01:54,360
Pronto a viagem.

22
00:02:25,240 --> 00:02:27,320
O agente é lindo.

23
00:02:42,339 --> 00:02:46,339
<b>M<i>o<i>s<font color =#40bfff>sad 101/hamidrasha  -
s</font>02e<font color =#ed9f17>02   "Op</font>e<font color =#009900>ração do sarcófago"</font></b>

24
00:02:46,340 --> 00:02:50,040
!
@ Subs.ro Team </font> www.subs.ro

25
00:02:54,400 --> 00:02:56,240
Você ainda pensa no que viu?

26
00:02:57,840 --> 00:03:00,520
Nem todos são difíceis como você, Gilad.

27
00:03:02,000 --> 00:03:05,680
Amy, querida, ainda o faça,
Isso é responsável por este curso.

28
00:03:06,760 --> 00:03:09,360
Você sabe quando você se deparou com o mendigo?

29
00:03:09,440 --> 00:03:11,800
Não, você não o viu.
Era branco como limão.

30
00:03:11,880 --> 00:03:14,800
Pode ser branco como o papel de parede
da minha parte.

31
00:03:14,880 --> 00:03:17,840
Gilad, eu concordo com você,
Yona está brincando conosco.

32
00:03:18,480 --> 00:03:21,960
Toda a situação está no nevoeiro,
O homem não nos diz nada ...

33
00:03:27,280 --> 00:03:30,440
Você tem dúvidas sobre a liderança,
Sr. Miller?

34
00:03:32,865 --> 00:03:35,341
Como comandante operacional,

35
00:03:36,720 --> 00:03:39,360
deve nos dar
Mais informações.

36
00:03:39,880 --> 00:03:41,520
Se você passar neste curso,

37
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
A maior parte do seu trabalho
consiste em informações parciais,

38
00:03:45,240 --> 00:03:46,360
para o seu bem.

39
00:03:46,440 --> 00:03:48,440
E para o bem da operação.

40
00:03:48,520 --> 00:03:50,720
Se você pode lidar ou não.

41
00:03:54,760 --> 00:03:56,480
É o mesmo para você, Amy.

42
00:03:58,880 --> 00:04:01,200
Não, apenas isso ...

43
00:04:03,760 --> 00:04:05,440
Eu não entendi o que vi.

44
00:04:07,640 --> 00:04:09,440
Venha aqui e aconteça.

45
00:04:12,640 --> 00:04:15,960
Eu quero ser honesto com você
O que aconteceu ontem.

46
00:04:16,040 --> 00:04:19,640
Quando Gilad e Tobi
estavam guardando E Amy

47
00:04:19,720 --> 00:04:21,519
esperou por mim no
carro, infiltrou o alvo.

48
00:04:22,240 --> 00:04:24,200
Quando entrei no
apartamento Eu dei o ...

49
00:04:28,520 --> 00:04:29,560
Dois corpos.

50
00:04:31,320 --> 00:04:32,920
Sr. e Sra. X?

51
00:04:34,680 --> 00:04:36,200
Doris e Aaron, sim.

52
00:04:37,200 --> 00:04:41,320
- Dois colegas do escritório.
 -Você nos disse para detê -los.

53
00:04:41,400 --> 00:04:44,240
Vamos protegê -los, Sr. Algawy,
Eles estavam em uma missão.

54
00:04:45,360 --> 00:04:48,800
Após a identificação,
Eu me encontrei em ...

55
00:04:53,080 --> 00:04:54,320
Em pé ...

56
00:05:00,720 --> 00:05:05,040
Sem aborrecimento, mas
estamos neste curso por algum

57
00:05:05,120 --> 00:05:09,080
tempo e se eu aprendi algo,
Não é tudo o que você diz ...

58
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
É muito verdadeiro.

59
00:05:11,480 --> 00:05:12,800
Então ...

60
00:05:18,680 --> 00:05:19,920
Bun.

61
00:05:30,280 --> 00:05:31,360
Sr. Miller, todos,

62
00:05:33,120 --> 00:05:36,560
Você não está mais em um curso,
A partir de agora você está em missão.

63
00:05:37,000 --> 00:05:38,640
Você pode não acreditar em mim,

64
00:05:38,720 --> 00:05:41,480
Mas leve em consideração
que qualquer erro que você cometa,

65
00:05:41,560 --> 00:05:42,960
Pode colocar em risco sua vida.

66
00:05:45,760 --> 00:05:48,360
OK.  Care-i misiunea?

67
00:05:48,960 --> 00:05:51,960
Nikolai Kirikesh, un contabil.

68
00:05:53,000 --> 00:05:55,600
Are câțiva clienți corecți,

69
00:05:55,680 --> 00:05:58,680
dar mai știm că spală bani
la nivel global,

70
00:05:58,760 --> 00:06:01,040
cu accent pe banii
din trafic de droguri.

71
00:06:01,800 --> 00:06:03,080
El e ținta.

72
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
Nikolai s-a văzut cu Doris și Aaron
acum câteva ore

73
00:06:05,560 --> 00:06:07,040
și el e suspectul nostru principal.

74
00:06:07,560 --> 00:06:11,660
Biroul său e pe strada Luznovka 45,
deasupra centrului de refugiați.

75
00:06:11,760 --> 00:06:15,560
Misiunea ta e să-i pui microfoane
în birou și să stabilești contactul

76
00:06:15,640 --> 00:06:19,120
- pentru informații suplimentare.
- Cum adică contact?

77
00:06:19,200 --> 00:06:22,080
Știi la ce mă refer.
Eu quero estar presente no centro.

78
00:06:22,160 --> 00:06:25,680
- Você tem conhecimento médico, certo?
- Paramédico para a Divisão 669.

79
00:06:25,760 --> 00:06:28,960
Cria um ponto de observação permanente
no prédio oposto.

80
00:06:29,040 --> 00:06:30,520
- Você entendeu?
- Sim.

81
00:06:30,600 --> 00:06:33,280
- Și eu?
- Eu tenho uma missão especial para você.

82
00:06:37,720 --> 00:06:39,320
Preste atenção aos detalhes.

83
00:06:39,960 --> 00:06:43,360
A lista é crucial Para
toda a operação, sim?

84
00:06:46,440 --> 00:06:48,480
Vamos lá, vá embora.

85
00:06:58,480 --> 00:07:00,880
Não confie em mim.

86
00:07:01,600 --> 00:07:04,480
Mas lembre -se da fábula A criança
gritou que o lobo estava chegando.

87
00:07:06,320 --> 00:07:08,680
Finalmente, o lobo veio.

88
00:07:13,800 --> 00:07:15,160
Espere para entender, ontem eu ofereci a

89
00:07:15,240 --> 00:07:17,520
sua autorização para colocar agentes em

90
00:07:17,600 --> 00:07:19,680
preparação
 em uma missão e agora tenho

91
00:07:19,760 --> 00:07:22,960
dois agentes mortos
 Em um apartamento Kiev?

92
00:07:23,040 --> 00:07:26,400
Não tem conexão com yona
e os agentes de seu curso.

93
00:07:26,480 --> 00:07:30,520
- Essa é a sua opinião.
 - Quando Yona chegou lá, eles estavam mortos.

94
00:07:30,600 --> 00:07:32,720
Eu realmente não ativo
Eu ainda tinha os corpos,

95
00:07:32,800 --> 00:07:35,280
- Mas não saberíamos sobre eles.
 - Vamos recapitular.

96
00:07:35,360 --> 00:07:38,600
Investigação de Yona Ele
não tinha lugar nenhum.

97
00:07:38,680 --> 00:07:41,200
Por sua recomendação
Eu designei uma equipe não

98
00:07:41,280 --> 00:07:44,520
autorizada e iniciante, Não
sabemos o que aconteceu

99
00:07:44,600 --> 00:07:47,200
lá, mas sua opinião
profissional, é que a missão

100
00:07:47,280 --> 00:07:50,560
não tem conexão com o
resultado. Estou certo até agora?

101
00:07:51,920 --> 00:07:54,000
Eu designei seu agente de resolução.

102
00:07:54,320 --> 00:07:58,720
Ativa o procedimento sarcófago.
Yona para executar o procedimento.

103
00:07:58,800 --> 00:08:02,360
- Procedimento do sarcófago?
 - Você precisa do arquivo de procedimento?

104
00:08:02,440 --> 00:08:05,840
Yona os conhece há anos. Pedir
a ele para fazer o procedimento ...

105
00:08:05,920 --> 00:08:08,880
Ele é o único com experiência lá.

106
00:08:08,960 --> 00:08:12,520
- Você quer fazer isso um estagiário?
 - Por q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *