1 00:00:01,040 --> 00:00:03,200 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,440 <i>Qualquer semelhança com pessoas reais ou eventos, é acidental.</i> 3 00:00:24,680 --> 00:00:27,400 <i>Como você está severo? Como a vida está tratando você?</i> 4 00:00:27,480 --> 00:00:28,760 Fique um pouco. 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,600 Puxe para a direita. 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,400 Puxe à direita, eu disse. 7 00:00:37,840 --> 00:00:39,240 Sair. 8 00:00:39,320 --> 00:00:41,480 - dle? - Eu preciso de privacidade. 9 00:00:41,560 --> 00:00:43,080 Saia, sem comentários. 10 00:00:53,320 --> 00:00:55,960 Kadosh, fico feliz em ouvi -lo. 11 00:00:56,560 --> 00:00:57,800 Ele é um trabalho mútuo. 12 00:00:58,120 --> 00:01:01,480 <i>- Entendo por que você está nervoso. </i> - Sim? Sério? 13 00:01:02,080 --> 00:01:06,480 - Temos uma situação problemática. - Não é nada problemático. 14 00:01:06,800 --> 00:01:08,600 <i>Kadosh, você precisa entender, eu tenho que</i> 15 00:01:09,200 --> 00:01:13,640 manter as aparências que ninguém pode ficar suspeito. 16 00:01:14,120 --> 00:01:18,280 Você sabe que eu tinha que vir de raqqa Para limpar suas misérias? 17 00:01:18,360 --> 00:01:21,200 Kadosh, um estudante, uma criança, Ele já está morto. 18 00:01:21,280 --> 00:01:25,280 Ele não tinha nada para fazer lá, severamente. O sangue dele está em suas mãos. 19 00:01:25,360 --> 00:01:27,800 O sangue dos outros está em minhas mãos, Não se preocupe. 20 00:01:28,640 --> 00:01:31,680 Kadosh, eu não vou sacrificar outros quatro agentes e 21 00:01:31,760 --> 00:01:34,200 alguns civis judeus O que será capturado no meio - sem 22 00:01:34,280 --> 00:01:38,000 verificar as alternativas. - Você ficou sem alternativas. 23 00:01:38,360 --> 00:01:41,480 <i>Kadosh, eu não tenho que matá -los, Claro que há outra solução.</i> 24 00:01:41,840 --> 00:01:43,040 <i>Você conhece Yona.</i> 25 00:01:43,120 --> 00:01:47,000 De acordo com o perfil dele, Podemos convencê -lo, ele entenderá. 26 00:01:47,080 --> 00:01:51,240 - Ninguém vai entender, burro! - Podemos tentar, não temos nada a perder. 27 00:01:52,320 --> 00:01:54,200 Você sabe, onde estou eu ... 28 00:01:55,280 --> 00:01:58,280 Jogue as pessoas do telhado, Se você entende onde eu bateu. 29 00:01:58,600 --> 00:02:01,960 Você sacrificou muito, Eu não te 30 00:02:02,040 --> 00:02:06,160 contradiz, mas juro que seu sacrifício ... 31 00:02:06,240 --> 00:02:09,520 <i>Temos menos de um mês </i> para o clímax, você entende? 32 00:02:10,120 --> 00:02:13,480 Não há caminho de volta Tanto quanto eu fiz. 33 00:02:15,120 --> 00:02:17,280 <i>Se nosso projeto falhar,</i> 34 00:02:18,160 --> 00:02:20,440 você será responsável, severo. 35 00:02:20,441 --> 00:02:22,780 "Vou ter certeza disso." - Deixe as ameaças - estou envolvido exatamente como você. 36 00:02:22,880 --> 00:02:26,120 <i>- Eu não concordo com você.</i> 37 00:02:27,400 --> 00:02:31,320 Kadosh, você é a pessoa que põe em risco a missão. 38 00:02:32,560 --> 00:02:34,400 Se algo acontecer com você? 39 00:02:35,080 --> 00:02:36,600 Por que algo aconteceria comigo? 40 00:02:36,680 --> 00:02:39,400 Não pode simplesmente depender de você. 41 00:02:39,480 --> 00:02:43,000 <i>Não temos plano sobressalente, Não podemos nos comunicar com o alvo.</i> 42 00:02:43,080 --> 00:02:47,120 <i>Se separe, me escute bem, Não se livre desta vez.</i> 43 00:02:51,280 --> 00:02:54,740 <b>M<i>o<i>s<font color =#40bfff>sad 101/hamidrasha - </font>s02<font color =#ed9f17>e11 "ris</font>o<font color =#009900>s de um pote quebrado" </fon 44 00:02:54,741 --> 00:02:58,541 ! @ Subs.ro Team </font> www.subs.ro <f 45 00:03:21,080 --> 00:03:24,120 Meus guardas. 46 00:03:24,200 --> 00:03:25,720 Eu perturbei seu show? 47 00:03:25,800 --> 00:03:27,880 Nós não somos seus guardas, idiotas. 48 00:03:28,320 --> 00:03:30,360 Os heróis que salvaram minha vida. 49 00:03:30,440 --> 00:03:33,840 - Um pouco de alerta não estraga, Tchaikovsky. - Quase. 50 00:03:34,240 --> 00:03:36,880 Rachmaninov, Concerto para piano no. 3. 51 00:03:37,720 --> 00:03:41,240 Você me conhece se eu odeio algo Neste serviço, está entediado. 52 00:03:41,320 --> 00:03:45,080 - A espera, a observação, a perseguição. - Por que você aceitou? 53 00:03:45,160 --> 00:03:46,880 No Atlas? Sim. 54 00:03:47,600 --> 00:03:49,960 - O salário também não era ruim. - mas não o suficiente. 55 00:03:50,160 --> 00:03:53,040 Se você estava ouvindo Variante do comandante Dan Sever, 56 00:03:53,120 --> 00:03:56,520 - Eu não estaria aqui hoje. - Queremos ouvir sua opção. 57 00:03:57,160 --> 00:03:59,120 E eu pensei que você estava perdendo. 58 00:04:00,000 --> 00:04:03,040 -Exemos que deixá -lo matá -lo. - Não é tarde. 59 00:04:04,040 --> 00:04:05,840 Para me matar, Avigail? 60 00:04:05,920 --> 00:04:11,520 O pai do seu filho a quem você ofereceu Uma senha O que era um vírus de Trojan? 61 00:04:11,600 --> 00:04:13,720 "Você está nervoso?" - movimento feio, 62 00:04:13,800 --> 00:04:15,180 mesmo pelos seus padrões. 63 00:04:15,480 --> 00:04:17,079 Seu bastardo. 64 00:04:17,160 --> 00:04:20,000 - Você deixou que eles me torturem? - Você não estava em perigo. 65 00:04:20,079 --> 00:04:21,959 Nem você! Eu protegi você. 66 00:04:22,040 --> 00:04:24,960 "Sem mim ... - O que? 67 00:04:26,560 --> 00:04:30,360 Digamos que outra pessoa Ele teria trabalhado mais drasticamente em você. 68 00:04:30,960 --> 00:04:33,200 - Mais drasticamente? - Sim. 69 00:04:33,720 --> 00:04:36,200 Como foi com Aaron e Doris? 70 00:04:37,720 --> 00:04:39,240 Eu nem sabia que estou aqui. 71 00:04:39,320 --> 00:04:42,480 - e o assassinato de Gilad? - Eu te avisei! 72 00:04:44,200 --> 00:04:45,520 Então quem? 73 00:04:46,120 --> 00:04:48,520 Uma voz no telefone, tanto eu sei, alguém 74 00:04:48,600 --> 00:04:50,880 que tem dúvidas sobre minha abordagem. 75 00:04:50,960 --> 00:04:52,600 O chefe Mossad? 76 00:04:53,400 --> 00:04:55,920 Não, outra pessoa. 77 00:04:59,960 --> 00:05:01,640 Pegue -o do final. 78 00:05:02,080 --> 00:05:04,520 - Quanto tempo você tem? - Diga -me as principais idéias. 79 00:05:10,920 --> 00:05:13,720 <i>Príncipe</i> 80 00:05:14,320 --> 00:05:15,680 Baruch? 81 00:05:16,920 --> 00:05:19,640 - O que você acha? - O que? 82 00:05:21,000 --> 00:05:22,560 Sobre a proposta do tio Azaria. 83 00:05:23,760 --> 00:05:28,517 Você não deve me ouvir. Eu também não confiaria em mim. 84 00:05:29,480 --> 00:05:32,040 Eu perguntei o que você pensa, Eu não disse que estava ouvindo você. 85 00:05:35,240 --> 00:05:38,680 As plantas são as mais baixas na cadeia trófica. 86 00:05:39,040 --> 00:05:40,360 Não... 87 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 - As herbivars os comem. - OK. 88 00:05:43,520 --> 00:05:47,560 Predadores comem herbivores, Um predador maior come 89 00:05:47,640 --> 00:05:52,560 predadores menores e assim por diante, E o homem está à 90 00:05:52,640 --> 00:05:57,040 frente da pirâmide, - o predador mais poderoso. - Eu entendo ... 91 00:05:57,440 --> 00:06:00,280 - Olha eu perguntei. - Loron ... 92 00:06:00,960 --> 00:06:02,760 Devorar ou ser devorado. 93 00:06:06,080 --> 00:06:07,640 Então você concorda. 94 00:06:12,280 --> 00:06:14,560 Eu não luto contra a natureza. 95 00:06:14,960 --> 00:06:17,520 Uma força forte Ele marcou essas pessoas. 96 00:06:19,240 --> 00:06:23,560 O fim deles é um fato, Se intervemos ou não. 97 00:06:25,120 --> 00:06:28,600 Além disso, temos muito o que ganhar. Você esqueceu de mencionar isso. 98 00:06:29,800 --> 00:06:32,680 E compreensão com o tio Azaria? Maravilhoso. 99 00:06:32,760 --> 00:06:35,720 Dinheiro, bens, links. 100 00:06:37,440 --> 00:06:39,760 Você está frustrado que ele não é sua decisão. 101 00:06:41,440 --> 00:06:45,640 Se não se tratava de dinheiro, poder, 102 00:06:46,560 --> 00:06:48,520 bens, conexões, seria mais fácil para você. 103 00:06:48,600 --> 00:06:52,040 Existem pessoas que os conhecemos. Temos que nos dar bem com eles. 104 00:06:52,80
Deixe um comentário