1 00:00:01,040 --> 00:00:03,200 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,520 <i>Qualquer semelhança com pessoas reais ou eventos, é acidental.</i> 3 00:00:54,920 --> 00:00:57,480 "Como tá indo?" - Eu disse a você, a criptografia é muito difícil- e não tenho os recursos necessários. 4 00:00:57,560 --> 00:01:00,600 - De que recursos você precisa? 5 00:01:00,680 --> 00:01:01,920 Energia automática. 6 00:01:04,160 --> 00:01:08,320 Então você não sabe com quem eles trabalham. Nem chamadas e e -mails? 7 00:01:08,400 --> 00:01:10,840 A parte de Micha é fácil comparado ao outro. 8 00:01:12,360 --> 00:01:15,800 - Mas você sabe onde ele está. - Podemos localizá -lo, é tudo. 9 00:01:45,000 --> 00:01:50,320 Eu vou para a embaixada Vamos voltar para casa tudo. 10 00:01:51,400 --> 00:01:53,120 Eu quero agradecer a você. 11 00:01:56,640 --> 00:01:58,120 Para que? 12 00:01:58,560 --> 00:02:00,200 Você o manteve vivo. 13 00:02:02,400 --> 00:02:05,360 Não será fácil, Mas quando eu ensino o relatório ... 14 00:02:05,440 --> 00:02:08,960 Vou mencionar seu envolvimento da maneira mais positiva. 15 00:02:11,640 --> 00:02:13,400 Não estou me fazendo nenhum favor. 16 00:02:34,920 --> 00:02:37,000 Eu te disse, eu não faço nenhum. 17 00:02:39,480 --> 00:02:40,920 OK. 18 00:02:42,800 --> 00:02:45,800 - Não sei por que o parei. - O que? 19 00:02:47,120 --> 00:02:51,680 O bastardo me surpreendeu. Eu percebi que ele tem um coração. 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 Sim, você vai negar, mas tem. 21 00:03:03,400 --> 00:03:06,720 O diretor está na estrada, Eu me vejo com ele em duas horas. 22 00:03:08,560 --> 00:03:10,000 BAFTA. 23 00:03:25,760 --> 00:03:27,120 Mais gentil ... 24 00:03:30,880 --> 00:03:32,000 Você fez o que precisava. 25 00:03:34,840 --> 00:03:35,880 Você acha? 26 00:03:38,040 --> 00:03:40,440 Gilad não queria sair, foi avisado ... 27 00:03:40,520 --> 00:03:44,520 Avigail, cale a boca! Fugir! Eu não quero você aqui. 28 00:03:51,200 --> 00:03:53,080 Faça o que fazer. 29 00:03:53,680 --> 00:03:55,800 E não quem de alguma forma para culpar Gilad no relatório. 30 00:04:01,320 --> 00:04:03,280 "Não fale muito com ele após a morte", " Avigail. 31 00:04:15,712 --> 00:04:18,912 ! @ Subs.ro Team </font> www.subs.ro <f 32 00:04:18,913 --> 00:04:22,730 <b> <i> <i> <font color =#40bfff> Mossad 101/hamidrasha </font> - <font color =#ed9f17> s02e10 </font> <font color =#009900> "kadiș" </font> </b> </i> 33 00:04:34,920 --> 00:04:36,400 <i>Você ainda está em Kyiv?</i> 34 00:04:37,160 --> 00:04:39,760 - Micha. "Responda -me. Você foi embora?" 35 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 <i>- Não. </i> - Você cometeu um grande erro. 36 00:04:42,960 --> 00:04:45,680 "Talvez se você estivesse mais aberto comigo ... - Abrir? 37 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 - A situação pode ser evitada. - Eu estava aberto e agora coloquei. 38 00:04:49,760 --> 00:04:52,280 <i> Você tem problemas. </i> Com quem? Quem te lança? 39 00:04:52,360 --> 00:04:53,800 O empregador, Atlas? 40 00:04:57,360 --> 00:04:58,540 Qual é o plano? 41 00:04:59,480 --> 00:05:01,640 Não espere cobrir você. 42 00:05:01,720 --> 00:05:04,520 Acabou, Micha. Procurando um entendimento. 43 00:05:05,000 --> 00:05:08,320 Eu acho que eles vão considerar O fato de você ter vindo aqui voluntariamente. 44 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 É bom ver você, Avigail. 45 00:05:33,280 --> 00:05:35,880 - Acho que você é sarcástico. - De jeito nenhum. 46 00:05:36,680 --> 00:05:39,640 - Eu trabalhei. "Ok. Obrigado. 47 00:05:40,200 --> 00:05:43,120 Eu entendo que você tem informações para mim. 48 00:05:43,840 --> 00:05:46,320 - Você quer falar aqui? - Não. 49 00:05:46,680 --> 00:05:48,400 Não no consulado. 50 00:05:48,800 --> 00:05:51,080 Se você não se importa, temos uma unidade sem as paredes. 51 00:05:52,680 --> 00:05:54,920 - Qual unidade? - Ela é um lugar bonito e tranquilo. 52 00:05:57,280 --> 00:05:58,640 Inicia. 53 00:06:15,360 --> 00:06:16,960 Querida, faça uma pausa. 54 00:06:18,280 --> 00:06:22,640 Não é saudável, você trabalha por horas. Quando te vejo, tomo minhas enxaquecas. 55 00:06:24,240 --> 00:06:28,800 Eu não trabalho, apenas ... Eu me mantenho ocupado. 56 00:06:36,800 --> 00:06:40,280 Gilad era um bom amigo? Você estava perto? 57 00:06:42,000 --> 00:06:44,720 Neste curso ... 58 00:06:46,400 --> 00:06:48,280 Não nos deixamos fazer amigos, 59 00:06:49,680 --> 00:06:50,840 Este não é o propósito. 60 00:06:52,360 --> 00:06:56,680 Estamos em uma competição, Mas ainda nos tornamos amigos. 61 00:06:58,200 --> 00:06:59,880 E Gilad era ... 62 00:07:02,120 --> 00:07:06,120 Ele queria provar Esse é um homem de verdade, 63 00:07:07,360 --> 00:07:08,480 isso não é um ... 64 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 Tocillary? 65 00:07:13,080 --> 00:07:14,100 Sim. 66 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Ele era criança 67 00:07:18,920 --> 00:07:20,840 E ele adorava Yona. 68 00:07:20,920 --> 00:07:25,800 Não chore, Amy. Vou começar a chorar também. 69 00:07:27,480 --> 00:07:31,480 - O que você acha que eles fizeram com ele? - O que eles fizeram com ele? 70 00:07:34,160 --> 00:07:35,920 Eles o mataram, Mitzi. 71 00:07:45,800 --> 00:07:47,160 Eu estava me referindo ao corpo dele. 72 00:07:49,960 --> 00:07:53,400 A pior coisa É que ninguém dirá os kadiș. 73 00:07:54,960 --> 00:07:57,400 Eu os disse sobre meus pais Antes do bar mițva, 74 00:07:59,120 --> 00:08:00,920 Eu tinha apenas nove anos. 75 00:08:02,200 --> 00:08:06,960 O homem é um herói, ele merece kadiș e ser enterrado como um judeu. 76 00:08:07,800 --> 00:08:09,800 Eu sabia, onde ele estava. 77 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Nós sabemos. 78 00:08:16,200 --> 00:08:21,240 - Você sabe?! - Gilad tinha um dispositivo de rastreamento. 79 00:08:21,960 --> 00:08:23,040 Está aqui. 80 00:08:24,440 --> 00:08:26,320 É esse ponto Gilad? 81 00:08:26,400 --> 00:08:27,800 E onde está? 82 00:08:27,880 --> 00:08:32,120 Aos 35 minutos de carro, No leste de Kiev, perto de Estuar. 83 00:08:33,320 --> 00:08:34,919 Eu só ... 84 00:08:36,159 --> 00:08:38,320 pântanos e restos de esgoto. 85 00:08:40,960 --> 00:08:44,360 Apodrecer no esgoto. 86 00:09:08,872 --> 00:09:12,983 Eu quero voltar para a discussão entre mim e Yona em 14 de junho. 87 00:09:13,080 --> 00:09:14,920 - Por que? - Como você quer dizer por quê? 88 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 Por que você quer voltar Naquela discussão? 89 00:09:17,280 --> 00:09:21,720 - Foi a última comunicação oficial. - Mas isso não é importante. 90 00:09:23,120 --> 00:09:24,880 Não me diga o que é importante. 91 00:09:26,880 --> 00:09:31,600 - A conversa em 14 ... "Ele mentiu, nós mentimos, nós ... 92 00:09:32,800 --> 00:09:35,520 Eu já falei antes, Eu expliquei a você. 93 00:09:38,240 --> 00:09:43,360 Eu entendo que você quer todos os detalhes, Mas perdemos tempo sem sentido. 94 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Você não gosta da direção da investigação. 95 00:09:47,120 --> 00:09:50,080 Existe uma investigação agora? Antes de haver uma investigação. 96 00:09:55,160 --> 00:10:00,600 Como eu repeti inúmeras vezes, Temos acesso ao computador de Micha. 97 00:10:00,680 --> 00:10:06,660 Enviei seus dados, uso -os. Ative 8200, quebre a criptografia. 98 00:10:06,840 --> 00:10:10,000 Micha Shuster, Atlas, Eles devem ser investigados. 99 00:10:10,720 --> 00:10:14,800 Uma empresa de segurança corrupta O que o ISIS ajuda com drogas. 100 00:10:14,880 --> 00:10:17,600 Micha me reconheceu, Ele me ligou 101 00:10:17,680 --> 00:10:18,920 antes de nos vermos, você ouviu a gravação. 102 00:10:21,680 --> 00:10:22,780 Você e Micha ... 103 00:10:24,040 --> 00:10:27,440 CORRECE -me se eu estiver errado, Mas você tinha algo romântico. 104 00:10:27,520 --> 00:10:28,840 O que isso tem que fazer? 105 00:10:29,680 --> 00:10:31,440 Eu queria saber se você não 106 00:10:32,200 --> 00:10:34,280 tem ressentimento para ele. 107 00:10:37,480 --> 00:10:40,600 Você acha que é sobre vingança? 108 00:10:45,240 -->
Deixe um comentário