HaMidrasha 2×10

1
00:00:01,040 --> 00:00:03,200
<i>A ação desta série
é pura ficção.</i>

2
00:00:03,280 --> 00:00:06,520
<i>Qualquer semelhança com
pessoas reais ou eventos, é acidental.</i>

3
00:00:54,920 --> 00:00:57,480
"Como tá indo?" - Eu disse a você, a criptografia é muito difícil- e não tenho os recursos necessários.

4
00:00:57,560 --> 00:01:00,600
- De que recursos você precisa?

5
00:01:00,680 --> 00:01:01,920
Energia automática.

6
00:01:04,160 --> 00:01:08,320
Então você não sabe com quem eles
trabalham. Nem chamadas e e -mails?

7
00:01:08,400 --> 00:01:10,840
A parte de Micha é fácil
comparado ao outro.

8
00:01:12,360 --> 00:01:15,800
- Mas você sabe onde ele está.
- Podemos localizá -lo, é tudo.

9
00:01:45,000 --> 00:01:50,320
Eu vou para a embaixada
Vamos voltar para casa tudo.

10
00:01:51,400 --> 00:01:53,120
Eu quero agradecer a você.

11
00:01:56,640 --> 00:01:58,120
Para que?

12
00:01:58,560 --> 00:02:00,200
Você o manteve vivo.

13
00:02:02,400 --> 00:02:05,360
Não será fácil, Mas quando
eu ensino o relatório ...

14
00:02:05,440 --> 00:02:08,960
Vou mencionar seu envolvimento
da maneira mais positiva.

15
00:02:11,640 --> 00:02:13,400
Não estou me fazendo nenhum favor.

16
00:02:34,920 --> 00:02:37,000
Eu te disse, eu não faço nenhum.

17
00:02:39,480 --> 00:02:40,920
OK.

18
00:02:42,800 --> 00:02:45,800
- Não sei por que o parei.
- O que?

19
00:02:47,120 --> 00:02:51,680
O bastardo me surpreendeu. Eu
percebi que ele tem um coração.

20
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
Sim, você vai negar, mas tem.

21
00:03:03,400 --> 00:03:06,720
O diretor está na estrada, Eu
me vejo com ele em duas horas.

22
00:03:08,560 --> 00:03:10,000
BAFTA.

23
00:03:25,760 --> 00:03:27,120
Mais gentil ...

24
00:03:30,880 --> 00:03:32,000
Você fez o que precisava.

25
00:03:34,840 --> 00:03:35,880
Você acha?

26
00:03:38,040 --> 00:03:40,440
Gilad não queria sair,
foi avisado ...

27
00:03:40,520 --> 00:03:44,520
Avigail, cale a boca! Fugir!
Eu não quero você aqui.

28
00:03:51,200 --> 00:03:53,080
Faça o que fazer.

29
00:03:53,680 --> 00:03:55,800
E não quem de alguma forma
para culpar Gilad no relatório.

30
00:04:01,320 --> 00:04:03,280
"Não fale muito com ele após a morte", "
Avigail.

31
00:04:15,712 --> 00:04:18,912
!
@ Subs.ro Team </font> www.subs.ro <f

32
00:04:18,913 --> 00:04:22,730
<b> <i> <i> <font color =#40bfff> Mossad 101/hamidrasha </font> - <font color =#ed9f17> s02e10 </font>
<font color =#009900> "kadiș" </font> </b> </i>

33
00:04:34,920 --> 00:04:36,400
<i>Você ainda está em Kyiv?</i>

34
00:04:37,160 --> 00:04:39,760
- Micha.
"Responda -me. Você foi embora?"

35
00:04:39,840 --> 00:04:42,120
<i>- Não. </i>
- Você cometeu um grande erro.

36
00:04:42,960 --> 00:04:45,680
"Talvez se você estivesse mais aberto comigo ...
- Abrir?

37
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
- A situação pode ser evitada.
- Eu estava aberto e agora coloquei.

38
00:04:49,760 --> 00:04:52,280
<i> Você tem problemas. </i>
Com quem? Quem te lança?

39
00:04:52,360 --> 00:04:53,800
O empregador, Atlas?

40
00:04:57,360 --> 00:04:58,540
Qual é o plano?

41
00:04:59,480 --> 00:05:01,640
Não espere cobrir você.

42
00:05:01,720 --> 00:05:04,520
Acabou, Micha.
Procurando um entendimento.

43
00:05:05,000 --> 00:05:08,320
Eu acho que eles vão considerar
O fato de você ter vindo aqui voluntariamente.

44
00:05:30,440 --> 00:05:32,560
É bom ver você, Avigail.

45
00:05:33,280 --> 00:05:35,880
- Acho que você é sarcástico.
- De jeito nenhum.

46
00:05:36,680 --> 00:05:39,640
- Eu trabalhei.
"Ok. Obrigado.

47
00:05:40,200 --> 00:05:43,120
Eu entendo que você tem informações para mim.

48
00:05:43,840 --> 00:05:46,320
- Você quer falar aqui?
- Não.

49
00:05:46,680 --> 00:05:48,400
Não no consulado.

50
00:05:48,800 --> 00:05:51,080
Se você não se importa, temos uma unidade
sem as paredes.

51
00:05:52,680 --> 00:05:54,920
- Qual unidade?
- Ela é um lugar bonito e tranquilo.

52
00:05:57,280 --> 00:05:58,640
Inicia.

53
00:06:15,360 --> 00:06:16,960
Querida, faça uma pausa.

54
00:06:18,280 --> 00:06:22,640
Não é saudável, você trabalha por horas.
Quando te vejo, tomo minhas enxaquecas.

55
00:06:24,240 --> 00:06:28,800
Eu não trabalho, apenas ...
Eu me mantenho ocupado.

56
00:06:36,800 --> 00:06:40,280
Gilad era um bom amigo?
Você estava perto?

57
00:06:42,000 --> 00:06:44,720
Neste curso ...

58
00:06:46,400 --> 00:06:48,280
Não nos deixamos fazer amigos,

59
00:06:49,680 --> 00:06:50,840
Este não é o propósito.

60
00:06:52,360 --> 00:06:56,680
Estamos em uma competição,
Mas ainda nos tornamos amigos.

61
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
E Gilad era ...

62
00:07:02,120 --> 00:07:06,120
Ele queria provar
Esse é um homem de verdade,

63
00:07:07,360 --> 00:07:08,480
isso não é um ...

64
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Tocillary?

65
00:07:13,080 --> 00:07:14,100
Sim.

66
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Ele era criança

67
00:07:18,920 --> 00:07:20,840
E ele adorava Yona.

68
00:07:20,920 --> 00:07:25,800
Não chore, Amy.
Vou começar a chorar também.

69
00:07:27,480 --> 00:07:31,480
- O que você acha que eles fizeram com ele?
- O que eles fizeram com ele?

70
00:07:34,160 --> 00:07:35,920
Eles o mataram, Mitzi.

71
00:07:45,800 --> 00:07:47,160
Eu estava me referindo ao corpo dele.

72
00:07:49,960 --> 00:07:53,400
A pior coisa
É que ninguém dirá os kadiș.

73
00:07:54,960 --> 00:07:57,400
Eu os disse sobre meus pais
Antes do bar mițva,

74
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
Eu tinha apenas nove anos.

75
00:08:02,200 --> 00:08:06,960
O homem é um herói, ele merece
kadiș e ser enterrado como um judeu.

76
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
Eu sabia, onde ele estava.

77
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Nós sabemos.

78
00:08:16,200 --> 00:08:21,240
- Você sabe?!
- Gilad tinha um dispositivo de rastreamento.

79
00:08:21,960 --> 00:08:23,040
Está aqui.

80
00:08:24,440 --> 00:08:26,320
É esse ponto Gilad?

81
00:08:26,400 --> 00:08:27,800
E onde está?

82
00:08:27,880 --> 00:08:32,120
Aos 35 minutos de carro, No
leste de Kiev, perto de Estuar.

83
00:08:33,320 --> 00:08:34,919
Eu só ...

84
00:08:36,159 --> 00:08:38,320
pântanos e restos de esgoto.

85
00:08:40,960 --> 00:08:44,360
Apodrecer no esgoto.

86
00:09:08,872 --> 00:09:12,983
Eu quero voltar para a discussão
entre mim e Yona em 14 de junho.

87
00:09:13,080 --> 00:09:14,920
- Por que?
- Como você quer dizer por quê?

88
00:09:15,000 --> 00:09:17,200
Por que você quer voltar
Naquela discussão?

89
00:09:17,280 --> 00:09:21,720
- Foi a última comunicação oficial.
- Mas isso não é importante.

90
00:09:23,120 --> 00:09:24,880
Não me diga o que é importante.

91
00:09:26,880 --> 00:09:31,600
- A conversa em 14 ... "Ele
mentiu, nós mentimos, nós ...

92
00:09:32,800 --> 00:09:35,520
Eu já falei antes,
Eu expliquei a você.

93
00:09:38,240 --> 00:09:43,360
Eu entendo que você quer todos os
detalhes, Mas perdemos tempo sem sentido.

94
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Você não gosta da direção da investigação.

95
00:09:47,120 --> 00:09:50,080
Existe uma investigação agora?
Antes de haver uma investigação.

96
00:09:55,160 --> 00:10:00,600
Como eu repeti inúmeras vezes,
Temos acesso ao computador de Micha.

97
00:10:00,680 --> 00:10:06,660
Enviei seus dados, uso -os.
Ative 8200, quebre a criptografia.

98
00:10:06,840 --> 00:10:10,000
Micha Shuster, Atlas, Eles
devem ser investigados.

99
00:10:10,720 --> 00:10:14,800
Uma empresa de segurança corrupta
O que o ISIS ajuda com drogas.

100
00:10:14,880 --> 00:10:17,600
Micha me reconheceu, Ele me ligou

101
00:10:17,680 --> 00:10:18,920
antes de nos vermos, você ouviu a gravação.

102
00:10:21,680 --> 00:10:22,780
Você e Micha ...

103
00:10:24,040 --> 00:10:27,440
CORRECE -me se eu estiver errado,
Mas você tinha algo romântico.

104
00:10:27,520 --> 00:10:28,840
O que isso tem que fazer?

105
00:10:29,680 --> 00:10:31,440
Eu queria saber se você não

106
00:10:32,200 --> 00:10:34,280
tem ressentimento para ele.

107
00:10:37,480 --> 00:10:40,600
Você acha que é sobre vingança?

108
00:10:45,240 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *