1 00:00:01,040 --> 00:00:03,200 <i>A ação desta série é pura ficção.</i> 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,520 <i>Qualquer semelhança com pessoas reais ou eventos, é acidental.</i> 3 00:00:54,920 --> 00:00:57,480 "Como tá indo?" - Eu disse a você, a criptografia é muito difícil- e não tenho os recursos necessários. 4 00:00:57,560 --> 00:01:00,600 - De que recursos você precisa? 5 00:01:00,680 --> 00:01:01,920 Energia automática. 6 00:01:04,160 --> 00:01:08,320 Então você não sabe com quem eles trabalham. Nem chamadas e e -mails? 7 00:01:08,400 --> 00:01:10,840 A parte de Micha é fácil comparado ao outro. 8 00:01:12,360 --> 00:01:15,800 - Mas você sabe onde ele está. - Podemos localizá -lo, é tudo. 9 00:01:45,000 --> 00:01:50,320 Eu vou para a embaixada Vamos voltar para casa tudo. 10 00:01:51,400 --> 00:01:53,120 Eu quero agradecer a você. 11 00:01:56,640 --> 00:01:58,120 Para que? 12 00:01:58,560 --> 00:02:00,200 Você o manteve vivo. 13 00:02:02,400 --> 00:02:05,360 Não será fácil, Mas quando eu ensino o relatório ... 14 00:02:05,440 --> 00:02:08,960 Vou mencionar seu envolvimento da maneira mais positiva. 15 00:02:11,640 --> 00:02:13,400 Não estou me fazendo nenhum favor. 16 00:02:34,920 --> 00:02:37,000 Eu te disse, eu não faço nenhum. 17 00:02:39,480 --> 00:02:40,920 OK. 18 00:02:42,800 --> 00:02:45,800 - Não sei por que o parei. - O que? 19 00:02:47,120 --> 00:02:51,680 O bastardo me surpreendeu. Eu percebi que ele tem um coração. 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 Sim, você vai negar, mas tem. 21 00:03:03,400 --> 00:03:06,720 O diretor está na estrada, Eu me vejo com ele em duas horas. 22 00:03:08,560 --> 00:03:10,000 BAFTA. 23 00:03:25,760 --> 00:03:27,120 Mais gentil ... 24 00:03:30,880 --> 00:03:32,000 Você fez o que precisava. 25 00:03:34,840 --> 00:03:35,880 Você acha? 26 00:03:38,040 --> 00:03:40,440 Gilad não queria sair, foi avisado ... 27 00:03:40,520 --> 00:03:44,520 Avigail, cale a boca! Fugir! Eu não quero você aqui. 28 00:03:51,200 --> 00:03:53,080 Faça o que fazer. 29 00:03:53,680 --> 00:03:55,800 E não quem de alguma forma para culpar Gilad no relatório. 30 00:04:01,320 --> 00:04:03,280 "Não fale muito com ele após a morte", " Avigail. 31 00:04:15,712 --> 00:04:18,912 ! @ Subs.ro Team </font> www.subs.ro <f 32 00:04:18,913 --> 00:04:22,730 <b> <i> <i> <font color =#40bfff> Mossad 101/hamidrasha </font> - <font color =#ed9f17> s02e10 </font> <font color =#009900> "kadiș" </font> </b> </i> 33 00:04:34,920 --> 00:04:36,400 <i>Você ainda está em Kyiv?</i> 34 00:04:37,160 --> 00:04:39,760 - Micha. "Responda -me. Você foi embora?" 35 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 <i>- Não. </i> - Você cometeu um grande erro. 36 00:04:42,960 --> 00:04:45,680 "Talvez se você estivesse mais aberto comigo ... - Abrir? 37 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 - A situação pode ser evitada. - Eu estava aberto e agora coloquei. 38 00:04:49,760 --> 00:04:52,280 <i> Você tem problemas. </i> Com quem? Quem te lança? 39 00:04:52,360 --> 00:04:53,800 O empregador, Atlas? 40 00:04:57,360 --> 00:04:58,540 Qual é o plano? 41 00:04:59,480 --> 00:05:01,640 Não espere cobrir você. 42 00:05:01,720 --> 00:05:04,520 Acabou, Micha. Procurando um entendimento. 43 00:05:05,000 --> 00:05:08,320 Eu acho que eles vão considerar O fato de você ter vindo aqui voluntariamente. 44 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 É bom ver você, Avigail. 45 00:05:33,280 --> 00:05:35,880 - Acho que você é sarcástico. - De jeito nenhum. 46 00:05:36,680 --> 00:05:39,640 - Eu trabalhei. "Ok. Obrigado. 47 00:05:40,200 --> 00:05:43,120 Eu entendo que você tem informações para mim. 48 00:05:43,840 --> 00:05:46,320 - Você quer falar aqui? - Não. 49 00:05:46,680 --> 00:05:48,400 Não no consulado. 50 00:05:48,800 --> 00:05:51,080 Se você não se importa, temos uma unidade sem as paredes. 51 00:05:52,680 --> 00:05:54,920 - Qual unidade? - Ela é um lugar bonito e tranquilo. 52 00:05:57,280 --> 00:05:58,640 Inicia. 53 00:06:15,360 --> 00:06:16,960 Querida,
Deixe um comentário