1 00:00:04,295 --> 00:00:05,672 [Limpa a garganta] 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 Tem que haver uma maneira criativa 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,509 para sair dessa não concorrência. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,219 Sra. Vance, estou honrado que você veio até mim, 5 00:00:11,302 --> 00:00:13,221 Mas você não tem alguns caras de tacos brancos 6 00:00:13,304 --> 00:00:14,681 Isso pode lidar com isso para você? 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,558 Eu tentei. Afizei meus advogados. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Eu contratei e demiti mais seis empresas. 9 00:00:18,810 --> 00:00:20,770 Eu até tentei o juiz Judy, Com quem eu nem me importo. 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,230 Oh sério? Eu gosto dela. 11 00:00:22,313 --> 00:00:24,232 Nenhum deles poderia Encontre uma maneira legal para mim 12 00:00:24,315 --> 00:00:26,484 para se apresentar pelos próximos 18 meses. 13 00:00:26,568 --> 00:00:30,321 Mas eu ... eu acho que você é o homem que conseguiu encontrar uma brecha. 14 00:00:30,405 --> 00:00:32,490 Eu realmente gostaria de poder, mas a rede 15 00:00:32,573 --> 00:00:34,409 Ter você travado, E eles ameaçaram 16 00:00:34,492 --> 00:00:35,744 Danos se você violar. 17 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Então eu vou pagar. 18 00:00:37,454 --> 00:00:40,749 Mesmo se você fosse cobrir Esses custos astronômicos, 19 00:00:40,832 --> 00:00:44,919 nenhum local, grande ou pequeno, faria Até assumiu esse risco. 20 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 Eles estariam no gancho também. 21 00:00:47,547 --> 00:00:50,091 [Suspiros] Olhe, Sra. Vance. 22 00:00:50,133 --> 00:00:53,053 Eu não pretendo superar, Mas eu me lembro de ler 23 00:00:53,094 --> 00:00:55,346 em uma revista de bordo da United Airlines 24 00:00:55,430 --> 00:00:58,266 que você era um Hawk de contrato. 25 00:00:58,349 --> 00:01:00,101 O que aconteceu? 26 00:01:00,185 --> 00:01:03,772 Você nunca imagina que andaria longe do emprego dos seus sonhos. 27 00:01:03,855 --> 00:01:06,357 Bem, sinto muito. Eu não posso te ajudar. 28 00:01:06,441 --> 00:01:08,777 Mas se você conseguir cirurgia e eles saem 29 00:01:08,860 --> 00:01:11,571 um instrumento dentro de você, mesmo uma esponja, 30 00:01:11,613 --> 00:01:14,074 Você me liga. 31 00:01:14,115 --> 00:01:15,950 Podemos ganhar muito dinheiro. 32 00:01:15,992 --> 00:01:17,952 Obrigado. 33 00:01:17,994 --> 00:01:20,038 Sim. E, não validamos. 34 00:01:23,124 --> 00:01:24,459 É a propriedade, não eu. 35 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 [James Brown "Out of Sight"] 36 00:01:26,628 --> 00:01:28,963 Oh, certifique -se de fechar aquela porta atrás de você. 37 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 Eu não quero perder o gato. 38 00:01:30,965 --> 00:01:33,634 Ele tende a, você sabe, acabar. 39 00:01:33,718 --> 00:01:35,637 ♪ está fora de vista ♪ 40 00:01:35,678 --> 00:01:37,305 ♪ está tudo bem ♪ 41 00:01:37,347 --> 00:01:39,473 ♪ ♪ 42 00:01:39,515 --> 00:01:40,975 ♪ Tenho uma coisa para você, baby ♪ 43 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 Onde está o gato? 44 00:01:42,685 --> 00:01:43,937 ♪ e vai colocar você no ritmo ♪ 45 00:01:43,978 --> 00:01:44,978 [Suspiros] 46 00:01:44,979 --> 00:01:46,146 [Pílulas chocalhando] 47 00:01:46,189 --> 00:01:47,690 Ok, entendi. 48 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 Vou chupar o pau de Bob Lipka. 49 00:01:49,901 --> 00:01:51,319 O que? 50 00:01:51,360 --> 00:01:52,654 Para fazê-lo deixar de lado a não concorrência. 51 00:01:52,737 --> 00:01:53,988 Quero dizer, meu boquete não é ótimo, 52 00:01:54,072 --> 00:01:55,824 Mas quão ruim poderia ser? 53 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 Ok, ninguém quer um boquete subparpar. 54 00:01:57,533 --> 00:01:59,953 Além disso, por favor, eu não Precisa de mais de meus clientes 55 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 fazendo coisas com ele. 56 00:02:01,329 --> 00:02:02,997 Eu apenas sinto que é minha culpa. 57 00:02:03,039 --> 00:02:04,958 Se não fosse para mim, ela ainda tenho o emprego dos seus sonhos. 58 00:02:04,999 --> 00:02:07,418 Claro, mas se não fosse para você, 59 00:02:07,502 --> 00:02:09,461 Ela provavelmente não teria conseguiu em primeiro lugar. 60 00:02:09,503 --> 00:02:10,964 Eu acho. 61 00:02:11,005 --> 00:02:13,341 Você acha que certo. 62 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 - [suspiros] - Olhar. 63 00:02:15,176 --> 00:02:18,513 Eu sei que você se sente culpado, mas Esta foi a decisão dela, ok? 64 00:02:18,555 --> 00:02:20,223 Tenho certeza de seus sentimentos em torno disso são complicados, 65 00:02:20,306 --> 00:02:23,017 E os dela também são, mas A melhor coisa que você pode fazer 66 00:02:23,101 --> 00:02:24,519 é fazer com que ela comece a escrever novamente. 67 00:02:24,561 --> 00:02:26,688 Ajude a tirar sua mente do que aconteceu. 68 00:02:26,728 --> 00:02:28,523 Você tem razão. Você tem razão. 69 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 E se isso não funcionar, Você já pensou em uma opinião 70 00:02:30,358 --> 00:02:31,484 Para o "Catcher in the Rye" de Greta Gerwig? 71 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Porque ela está fazendo reuniões. 72 00:02:33,236 --> 00:02:35,113 Eu pensei que Holden Caulfield Ser uma menina foi a tomada. 73 00:02:35,196 --> 00:02:36,948 Não, o giro de gênero é a torção. 74 00:02:37,031 --> 00:02:39,492 Mas qual é a tomada? 75 00:02:39,534 --> 00:02:43,371 Você não acha que eu poderia dar Um boquete fora do mundo? 76 00:02:43,413 --> 00:02:44,413 Não. 77 00:02:44,414 --> 00:02:45,414 ♪ Baby ♪ 78 00:02:45,415 --> 00:02:46,583 [Suspiros] 79 00:02:46,666 --> 00:02:50,211 ♪ Estou atormentado, atormentado ♪ 80 00:02:50,253 --> 00:02:52,005 Honestamente, você sabe o que eu acho que fazemos? 81 00:02:52,046 --> 00:02:54,007 Eu acho que gastamos o próximos 18 meses escrevendo 82 00:02:54,048 --> 00:02:55,508 de modo que quando a não concomposição expira, 83 00:02:55,550 --> 00:02:57,177 Temos uma tonelada de material novo 84 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 E podemos acertar o chão correndo. 85 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 Eu também tive um pensamento. 86 00:03:00,471 --> 00:03:03,516 Você já pensou em lançar um Reiniciar de "Quem está fazendo jantar"? 87 00:03:03,558 --> 00:03:04,976 Eu não possuo os direitos. 88 00:03:05,059 --> 00:03:06,895 - Você não? - Não. 89 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 Frank só colocou seu nome no piloto, 90 00:03:08,396 --> 00:03:10,190 o que fez dele o criador. 91 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 Eu ... eu não sabia que funcionava assim. 92 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 Bem, deveríamos estar recebendo De volta às nossas raízes de qualquer maneira. 93 00:03:15,028 --> 00:03:18,281 Uma nova hora, tudo sobre o louco Últimos anos da sua vida. 94 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 Não. Eu não sou ... eu ... 95 00:03:20,533 --> 00:03:22,619 Eu não posso fazer um novo especial e pratique 96 00:03:22,702 --> 00:03:25,246 na frente de um espelho com um microfone de escova. 97 00:03:25,288 --> 00:03:28,708 Eu preciso estar no palco, workshoping com multidões. 98 00:03:28,750 --> 00:03:30,877 Eles me dizem o que funciona E o que não funciona. 99 00:03:30,919 --> 00:03:33,922 Se eu não estou nesse estágio, eu ... 100 00:03:34,005 --> 00:03:36,049 Não tenho nada. 101 00:03:36,090 --> 00:03:37,841 São apenas 18 meses. 102 00:03:37,926 --> 00:03:41,095 Isso é ... isso é muito tempo para mim. 103 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 Você sobreviverá. 104 00:03:45,767 --> 00:03:47,727 Acho que vou voltar para Vegas. 105 00:03:47,769 --> 00:03:48,937 Ótimo. 106 00:03:48,978 --> 00:03:50,146 Eu também poderia usar uma recarga. 107 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 Nada como aquele calor de 110 graus 108 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Para sacudir você de volta à vida 109 00:03:53,650 --> 00:03:54,942 ou embalar você em um coma induzido pelo calor. 110 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 Estou pronto para o que quer que seja, no entanto. 111 00:03:57,195 --> 00:03:58,446 EU... 112 00:04:00,573 --> 00:04:03,117 Eu quero ficar sozinho um pouco. 113 00:04:03,201 --> 00:04:05,453 Oh, tudo bem. 114 00:04:05,536 --> 00:04:06,704 Claro. 115 00:04:06,78
Deixe um comentário