1 00:00:04,100 --> 00:00:05,665 2 00:00:05,666 --> 00:00:07,659 3 00:00:07,660 --> 00:00:08,672 4 00:00:08,673 --> 00:00:10,258 Qual era o nome dele? 5 00:00:10,259 --> 00:00:12,964 Você conhece muito bem o dele O nome era Dante Everson. 6 00:00:12,965 --> 00:00:16,102 Você o matou tanto Como se você o tivesse se esgueirado. 7 00:00:16,103 --> 00:00:17,859 Sua homenagem, estou solicitando todos 8 00:00:17,860 --> 00:00:20,065 os registros relacionados à Valerie 9 00:00:20,066 --> 00:00:21,103 Thompson's Processo de divórcio contra o réu. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,949 Eu quero saber quem vazou a maldita transcrição. 11 00:00:22,950 --> 00:00:24,541 Tenho uma obrigação legal de 12 00:00:24,542 --> 00:00:26,359 manter essas transcrições confidenciais. 13 00:00:26,360 --> 00:00:28,285 Mas você está tão chateado que eu peguei Lester - você trazia qualquer obrigação legal. 14 00:00:28,286 --> 00:00:30,438 - Eu nunca faria isso! 15 00:00:30,439 --> 00:00:32,379 Você sabe, você não é 16 00:00:32,380 --> 00:00:33,719 espancado se trazer uma arma. 17 00:00:33,720 --> 00:00:35,895 Você usou meu cliente para truque um de seus suspeitos? 18 00:00:35,896 --> 00:00:36,994 Ele queria fazer isso. 19 00:00:36,995 --> 00:00:38,704 Ele não sabe o que Ele está se metendo. 20 00:00:38,705 --> 00:00:41,489 Eu fiz o que tinha que fazer e Não vou me desculpar. 21 00:00:41,490 --> 00:00:43,317 Estou passando Declaração da polícia de Lester. 22 00:00:43,318 --> 00:00:44,968 E se ele tivesse isso declaração de uma história? 23 00:00:44,969 --> 00:00:46,921 "Estou assistindo a um homem lutar 24 00:00:46,922 --> 00:00:47,966 consigo mesmo por sua própria sanidade." 25 00:00:47,967 --> 00:00:49,183 Ele não apenas optou por esse script. 26 00:00:49,184 --> 00:00:50,402 Ele escreveu sozinho. 27 00:00:50,403 --> 00:00:53,405 Pellegrini teve o nosso imitador assassinado. 28 00:00:53,406 --> 00:00:55,407 Você não apenas cobriu Para Lester desaparecendo. 29 00:00:55,408 --> 00:00:57,268 Você define o todo Droga coisa em movimento. 30 00:00:57,269 --> 00:00:59,087 A partir deste segundo, você está sozinho. 31 00:00:59,088 --> 00:01:01,616 - Eu sei que você roubou essa história. - Ok, espere. 32 00:01:01,617 --> 00:01:02,960 E agora eu quero o real. 33 00:01:02,961 --> 00:01:04,831 Ok, eu o matei! 34 00:01:04,832 --> 00:01:09,706 Eu o matei. 35 00:01:09,707 --> 00:01:11,316 Bem, aqui estamos nós. 36 00:01:11,317 --> 00:01:13,710 Eu tenho que dizer -lhe, não previ 37 00:01:13,711 --> 00:01:16,669 cada reviravolta e viro aqui ao 38 00:01:16,670 --> 00:01:18,497 longo do caminho, mas aqui está a coisa. 39 00:01:18,498 --> 00:01:21,005 Quando este julgamento terminar, vocês 40 00:01:21,006 --> 00:01:22,458 12, vocês vão para casa, e espero que 41 00:01:22,459 --> 00:01:26,244 suas vidas sejam O mesmo que eram antes. 42 00:01:26,245 --> 00:01:28,246 Lester Thompson não será, 43 00:01:28,247 --> 00:01:31,379 porque o veredicto que Você 44 00:01:31,380 --> 00:01:33,379 chega coletivamente, isso vai 45 00:01:33,380 --> 00:01:35,688 ditar o curso do resto de sua vida. 46 00:01:35,689 --> 00:01:38,387 O que você não sabe ... 47 00:01:38,388 --> 00:01:41,259 é que também vai ditar o resto do meu, 48 00:01:41,260 --> 00:01:44,523 porque eu abri minha carreira e a 49 00:01:44,524 --> 00:01:48,658 carreira de Todo mundo com quem eu 50 00:01:48,659 --> 00:01:52,005 trabalho em você encontrar Lester Thompson Innocent. 51 00:01:52,006 --> 00:01:54,446 E fiz isso porque 52 00:01:54,447 --> 00:01:57,797 Lester Thompson 53 00:01:57,798 --> 00:02:00,757 não é um assassino. 54 00:02:00,758 --> 00:02:04,326 Sim, tirei essa história do roteiro. 55 00:02:04,327 --> 00:02:07,546 Mas estou dizendo Você, a maior parte é verdade. 56 00:02:07,547 --> 00:02:09,983 Exceto pela parte onde Você puxou o gatilho. 57 00:02:09,984 --> 00:02:11,594 Veja, isso aí ... 58 00:02:11,595 --> 00:02:14,858 que você acha que eu poderia assassine meu
Deixe um comentário